ἄνεμος

Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot ἄνεμος. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot ἄνεμος, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire ἄνεμος au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot ἄνεμος est ici. La définition du mot ἄνεμος vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition deἄνεμος, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.
Voir aussi : άνεμος

Étymologie

De l’indo-européen commun *h₂enh₁mos qui a également donné अनिल, ánila en sanskrit, անձն, anjn et հողմ, hołm en arménien ancien, et animus en latin.

Nom commun

Cas Singulier Pluriel Duel
Nominatif ἄνεμος οἱ ἄνεμοι τὼ ἀνέμω
Vocatif ἄνεμε ἄνεμοι ἀνέμω
Accusatif τὸν ἄνεμον τοὺς ἀνέμους τὼ ἀνέμω
Génitif τοῦ ἀνέμου τῶν ἀνέμων τοῖν ἀνέμοιν
Datif τῷ ἀνέμ τοῖς ἀνέμοις τοῖν ἀνέμοιν

ἄνεμος, ánemos *\á.ne.mos\ masculin

  1. Vent.
    • οὔτ᾽ ἐμέ γ᾽ ἐν νήεσσι Ποσειδάων ἐδάμασσεν ὄρσας ἀργαλέων ἀνέμων ἀμέγαρτον ἀϋτμήν — (Homère, Odyssée, chant XI, vers 406 et 407, VIIIe siècle av. J.-C.)
      oút’ emé g’ en nếessi Poseidáôn edámassen órsas argaléôn anémôn amégarton aütmến
      Poseidaôn ne m’a point dompté sur mes nefs, en excitant les immenses souffles des vents terribles — (traduction de Leconte de Lisle, L’Odyssée, rhapsodie XI, Lemerre, 1893, pages 171 et 172)
  2. Courant, tempête, force du vent.
    • οἱ δ᾽ ὥς τε μέγα κῦμα θαλάσσης εὐρυπόροιο νηὸς ὑπὲρ τοίχων καταβήσεται, ὁππότ᾽ ἐπείγῃ ἲς ἀνέμου — (Homère, Iliade, chant XV, vers 381 à 383, VIIIe siècle av. J.-C.)
      hoi d’ hôs te méga kûma thalássês eurupóroio nêòs hupèr toíkhôn katabếsetai, hoppót’ epeígêi ìs anémou
      comme les grandes lames de la haute mer assiégent les flancs d’une nef, poussées par la violence du vent — (traduction de Leconte de Lisle, Iliade, rhapsodie XV, Lemerre, 1866, page 277)
    • ὡς δ᾽ ὅτε τοῖχον ἀνὴρ ἀράρῃ πυκινοῖσι λίθοισι δώματος ὑψηλοῖο βίας ἀνέμων ἀλεείνων — (Homère, Iliade, chant XVI, vers 210 à 213, VIIIe siècle av. J.-C.)
      hôs d’ hóte toîkhon anềr arárêi pukinoîsi líthoisi dốmatos hupsêloîo bías anémôn aleeínôn
      de même qu’un homme fortifie de pierres épaisses le mur d’une haute maison qui soutiendra l’effort des vents — (traduction de Leconte de Lisle, Iliade, rhapsodie XVI, Lemerre, 1866, page 294)
  3. Agitation de l’âme, passion tumultueuse.
  4. Mobilité, inconstance.
  5. Vent dans le corps, flatuosité.

Dérivés dans d’autres langues

Références