ține

Üdvözlöm, Ön a ține szó jelentését keresi. A DICTIOUS-ban nem csak a ține szó összes szótári jelentését megtalálod, hanem megismerheted az etimológiáját, a jellemzőit és azt is, hogyan kell a ține szót egyes és többes számban mondani. Minden, amit a ține szóról tudni kell, itt található. A ține szó meghatározása segít abban, hogy pontosabban és helyesebben fogalmazz, amikor beszélsz vagy írsz. Aține és más szavak definíciójának ismerete gazdagítja a szókincsedet, és több és jobb nyelvi forráshoz juttat.

Ige

a ține (E/3 jelen ține, befejezett alak ținut3. ragozás

  1. tart, fog, megtart, támogat (hogy el ne dőljön), visszatart, visszafojt
  2. tart, őriz (vmit vhol), megtart, megőriz
  3. betart, megtart (pl. ígéretet), elfoglal (helyet)
  4. pótol valamit, kezel (pénztárt), vezet (pl. könyvelést), nevel, tart (állatot), eltart (családot), tart
  5. vél, tart (vkit vmilyennek)
  6. megy, tart (vmerre)
  7. tart (időben), kiterjed, elnyúlik

Visszaható ige

a se ține

  1. tartja magát (vmilyen helyzetben)
  2. fogódzkodik, belekapaszkodik
  3. visszatartja magát, türtőzteti magát
  4. kitart, ellenáll
    ţine-te bine!
    tartsd magad!
  5. tartozik (vmihez, vkihez)
    nu se ţine de mine
    nem tartozik rám
  6. tartja magát (vminek)
  7. tartják, van (ülés, előadás)
    a-și ține răsuflarea
    visszatartja a lélegzetét
    a ține în minte
    észben tart
    a ține nasul sus
    fennhordja az orrát
    a ține loc de ceva
    valami helyett használják
    a ține o cuvântare
    beszédet tart
    nu se ține de mine
    nem tartozik rám
    a se ține lanț
    egymást követik
    ține-te bine!
    tartsd magad!
    ține de ...
    tartozik valamihez
    a tine la ...
    ragaszkodik (vmihez, vkihez), szeret (vmit, vkit)
    a ține cu cineva
    valakivel tart
    a ține să + ige
    szeretne

Szókapcsolatok

Kifejezések

  • A-i ține (cuiva) lumânarea (sau lumina) = a) a fi naș cuiva la cununie; b) a sta lângă cineva în ultimele clipe ale vieții cu o lumânare aprinsă în mână (după un vechi obicei creștin)
  • A-i ține (cuiva) cununa = a fi naș (cuiva) la cununie
  • A ține frânele țării (sau împărăției etc.) = a conduce, a stăpâni, a guverna o țară etc
  • A ține pe cineva (sau ceva) în mână = a avea pe cineva (sau ceva) în puterea sa, a dispune de cineva (sau de ceva) după bunul plac; a avea pe cineva (sau ceva) la mână
  • A ține ursita (sau soarta) cuiva (în mână) = a fi stăpân pe viața cuiva și a dispune de ea după bunul său plac
  • (la volei, polo pe apă etc.) A ține mingea = a opri mingea în mâini mai mult timp decât este regulamentar, înainte de a o pasa sau de a o trimite adversarului
  • A nu-l (mai) ține pe cineva pământul = a nu mai putea fi suportat din cauza răutății, fărădelegilor etc
  • A nu-l (mai) ține pe cineva locul = a nu mai putea de bucurie, de nerăbdare etc
  • A nu-l mai ține (pe cineva) pielea = a fi foarte fericit, foarte mândru
  • A se ține de ale sale = a-și vedea de treabă
  • A ține nasul sus sau (refl.) a se ține cu nasul pe sus = a fi obraznic, încrezut, pretențios
  • A ține capul sus sau (refl.) a se ține cu capul pe sus = a fi mândru, orgolios
  • A ține (pe cineva sau ceva) în evidență = a avea (pe cineva sau ceva) în vedere; a da o atenție deosebită
  • A ține (ceva) în suspensie = a nu se pronunța sau a nu se hotărî (asupra unui lucru)
  • A ține (pe cineva) la pastramă = a lăsa pe cineva să rabde de foame
  • A ține pe cineva sub papuc (sau sub picior) = a stăpâni, a domina pe cineva
  • A-i ține cuiva drumul (sau calea) = a) a opri pe cineva din drumul său, împiedicându-l să treacă înainte; a sta în calea cuiva; b) a pândi trecerea cuiva, a aștepta pe cineva în drum și a-l opri pentru a-i adresa o rugăminte; c) (pop.) a urmări pe cineva în mod insistent (pentru a-i câștiga bunăvoința, dragostea); a fi mereu în calea cuiva
  • A ține drumul (sau calea, drumurile) = a) a practica tâlhăria la drumul mare; b) a umbla fără rost, haimana
  • (pop.) A-i ține cuiva drumul legat = a împiedica acțiunile cuiva, libertatea cuiva
  • A ține (pe cineva) de vorbă = a sta de vorbă cu cineva (nelăsându-l să-și vadă de lucru)
  • A se ține în rezervă (sau la o parte, la distanță) = a nu lua parte la ceva, a se abține de la ceva
  • A se ține sufletul în cineva = a fi viu, a trăi
  • A nu se mai (putea) ține pe (sau în) picioare = a cădea (de osteneală, de somn, de boală etc.)
  • A-și ține firea = a-și păstra liniștea, calmul, cumpătul; a se stăpâni
  • A ține legătura cu cineva = a rămâne în (strânsă) legătură cu cineva, a păstra legătura cu cineva
  • A ține cuiva (sau, reg., a ține pe cineva) mânie (sau pizmă, supărare, alean ) = a purta cuiva ură, supărare etc., a rămâne mânios pe cineva mai mult timp, a nu ierta pe cineva
  • A ține taina (sau secretul) sau a ține (ceva) secret = a ascunde, a nu dezvălui, a nu da pe față, a nu destăinui un secret
  • A ține minte = a nu uita (ceva), a-și aminti de..
  • A-i ține cuiva cald (sau, intranz., de cald ) = a-i fi cuiva de folos, a-i prinde bine
  • (intranz.) A-i ține (cuiva) de frig = a apăra de frig
  • A-i ține (cuiva) de foame (sau de sete) = a sătura (înlocuind altă hrană mai potrivită)
  • A ține (cuiva) de urât = a sta împreună cu cineva vorbindu-i, distrându-l pentru a-i alunga singurătatea sau plictiseala
  • (înv.) A ține marea sau (intranz.) a ține spre plina mare = a naviga în larg
  • A ține zile pentru cineva = a posti ca să-i meargă cuiva bine, să i se împlinească o dorință
  • (intranz.) A ține la vorba sa = a rămâne nestrămutat într-o hotărâre, a nu reveni asupra celor spuse, a nu-și schimba hotărârea
  • (refl.) A se ține (sau, tranz., a ține pe cineva) treaz = a rămâne (sau a determina pe cineva să rămână) treaz, a nu (se) lăsa să fie prins de somn
  • (refl.) A se ține gata = a sta pregătit (pentru a face ceva)
  • (refl.) Ține-te (sau te ține) bine sau (intranz.) ține bine! = formulă de îndemn și de încurajare
  • (refl.) Să se țină bine! = formulă de amenințare
  • A (se) ține viu (sau în viață, cu zile etc.) = a (se) menține în viață; a trăi sau a face să trăiască
  • A ține loc de... = a face serviciul de..., a îndeplini funcția de..., a servi drept..., a fi întrebuințat ca..
  • A ține casa (sau contabilitatea) = a fi casier (sau contabil)
  • A ține socotelile = a fi însărcinat cu socoteala intrării și ieșirii banilor într-o întreprindere
  • A ține casă (cu cineva) = a conviețui cu cineva (în calitate de soț și soție)
  • A ține casă mare = a duce trai bogat, luxos
  • A ține casă (sau masă) deschisă = a primi bucuros și des mulți oaspeți
  • A-și ține rangul = a avea un fel de viață potrivit cu rangul pe care îl ocupă
  • A ține (pe cineva) la școală (sau la studii) = a trimite (pe cineva) la școală, suportând cheltuielile necesare
  • (tranz.) A-și ține capul (sau viața, zilele, sufletul) cu... = a se hrăni, a trăi cu..
  • A ține pe cineva ca pe (sau în) palmă = a îngriji pe cineva cu cea mai mare dragoste, împlinindu-i-se toate dorințele
  • A ține bine = a păstra în stare bună, în ordine deplină, a întreține bine
  • A o ține numai (sau tot) o (sau într-o) fugă (ori o gură, un plâns etc.) sau a ține fuga (ori plânsul, gura etc.) întruna (sau totuna) = a o duce înainte fără întrerupere, fără a slăbi o clipă, fără a se opri (din fugă, din plâns etc.)
  • A (o) ține înainte (sau întruna) că... = a susține cu tărie, cu insistență că..
  • A (o) ține (tot)una (cu...) = a nu se opri (din...), a continua (să...)
  • A ține pas cu vremea (sau pasul vremii) = a fi la modă, a fi în spiritul vremii, a nu rămâne în urmă
  • (tranz.) A ține (pe cineva) de rău = a mustra, a dojeni, a certa, a ocărî (pe cineva)


Igeragozás