Appendice:Proverbi/Francese

Hello, you have come here looking for the meaning of the word Appendice:Proverbi/Francese. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word Appendice:Proverbi/Francese, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say Appendice:Proverbi/Francese in singular and plural. Everything you need to know about the word Appendice:Proverbi/Francese you have here. The definition of the word Appendice:Proverbi/Francese will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofAppendice:Proverbi/Francese, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.

A

Abondance engendre arrogance

(letteralmente) Abbondanza genera arroganza
(equivalente italiano) "Abbondanza genera baldanza"

Abondance engendre fâcherie

(letteralmente) Abbondanza genera sdegno
(equivalente italiano) "L'abbondanza genera fastidio"

L'Abondance engendre nausée

(letteralmente) Abbondanza genera nausea
(equivalente italiano) "L'abbondanza genera fastidio"

B

C

Croûte de pâté vaut bien pain

(letteralmente) Crosta di paté vale quanto il pane
(equivalente italiano) "Chi si accontenta gode"

D

E

Il ne faut pas s'en rapporter à l'étiquette du sac

(letteralmente) Non bisogna affidarsi all'etichetta del sacco
(equivalente italiano) "L'abito non fa il monaco"

F

G

H

L'habit ne fait pas le moine

"Labito non fa il monaco"

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

Qui sème le vent, récolte la tempête

(letteralmente):(equivalente italiano) "Chi semina vento, raccoglie tempesta"

R

Richesse donne hardiesse

(letteralmente) Ricchezza dà coraggio
(equivalente italiano) "Abbondanza genera baldanza"

La robe ne fait pas le médecin

(letteralmente) La toga non fa il medico
(equivalente italiano) "L'abito non fa il monaco"