Hello, you have come here looking for the meaning of the word
Appendice:Proverbi/Francese. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
Appendice:Proverbi/Francese, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
Appendice:Proverbi/Francese in singular and plural. Everything you need to know about the word
Appendice:Proverbi/Francese you have here. The definition of the word
Appendice:Proverbi/Francese will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
Appendice:Proverbi/Francese, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
A
Abondance engendre arrogance
- (letteralmente) Abbondanza genera arroganza
- (equivalente italiano) "Abbondanza genera baldanza"
Abondance engendre fâcherie
- (letteralmente) Abbondanza genera sdegno
- (equivalente italiano) "L'abbondanza genera fastidio"
L'Abondance engendre nausée
- (letteralmente) Abbondanza genera nausea
- (equivalente italiano) "L'abbondanza genera fastidio"
B
C
Croûte de pâté vaut bien pain
- (letteralmente) Crosta di paté vale quanto il pane
- (equivalente italiano) "Chi si accontenta gode"
D
E
Il ne faut pas s'en rapporter à l'étiquette du sac
- (letteralmente) Non bisogna affidarsi all'etichetta del sacco
- (equivalente italiano) "L'abito non fa il monaco"
F
G
H
L'habit ne fait pas le moine
- "Labito non fa il monaco"
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
Qui sème le vent, récolte la tempête
- (letteralmente):(equivalente italiano) "Chi semina vento, raccoglie tempesta"
R
Richesse donne hardiesse
- (letteralmente) Ricchezza dà coraggio
- (equivalente italiano) "Abbondanza genera baldanza"
La robe ne fait pas le médecin
- (letteralmente) La toga non fa il medico
- (equivalente italiano) "L'abito non fa il monaco"