Utente:Diuturno/Archivio 4

Hello, you have come here looking for the meaning of the word Utente:Diuturno/Archivio 4. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word Utente:Diuturno/Archivio 4, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say Utente:Diuturno/Archivio 4 in singular and plural. Everything you need to know about the word Utente:Diuturno/Archivio 4 you have here. The definition of the word Utente:Diuturno/Archivio 4 will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofUtente:Diuturno/Archivio 4, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.

ribbon

ciao diuturno, posso assegnarmi il ribbon 250 voci per il 23 giugno ? vedi : create circa 450 voci ! :D--Ilaria (all you want) 13:28, 24 set 2008 (CEST)

grazie ! quelle giornate probabilmente non torneranno mai :( ...--Ilaria (all you want) 14:08, 24 set 2008 (CEST)
c'era poco da scrivere in quella, i sinonimi son sempre quelli e il significato lo trovi preciso anche su treccani :/ Arlas !!! 11:58, 26 set 2008 (CEST)
posso capire che ci siano delle definizioni simili, ma è logico, se cito come fonte il demauro le cose le ho "prese" da li'; allora si lasciano perdere le fonti perché non servono a nulla secondo questa logica del copyright. Arlas !!! 12:36, 26 set 2008 (CEST)
certo che la fonte non implica un copyviol, ma un copyviol non è copiare una (tra le tante) definizione o parte di essa; quì si parla di definizioni che trovi uguali precise in altri dizionari online, come il treccani (dubbio che uno dei due abbia fatto copyviol nei confronti dell'altro; se le loro definizioni sono simili, se non uguali, mi sento tranquillo nel "prenderne" una o parte di essa.); allora "prendere" una definizione per me é utilizzare quel dizionario come fonte. A questo punto anche "copiare" i sinonimi (assurdo) diventerebbe un copyviol e tutto cmq è a discrezione di chi crea il lemma. Arlas !!! 12:55, 26 set 2008 (CEST)
vedi come esempio: de mauro treccani allora secondo la logica il treccani ha copiato la definizione dal de mauro? mah! Arlas !!! 12:59, 26 set 2008 (CEST)
certamente, ma io guardo sempre piu' di una fonte, se vedo che le definizioni sono identiche (come la prima di questo lemma) mi sento più tranquillo nell'utilizzare la definizione stessa; poi i sinonimi non li ritengo neanche "copiati" perché quelli sono e quelli sono sempre stati, se poi ritenete che é copyviol cancellate, a me sta bene; poi un'altro prima o poi metterà il lemma come si deve ;) Arlas !!! 13:21, 26 set 2008 (CEST)
il problema che mi pongo non quello di chi ha copiato tra loro, ma di trovare la definizione più esatta possibile, se la trovo in varie fonti mi sembra che sia proprio quella (come per gli avverbi), e non posso fare altrimenti :) Arlas !!! 13:30, 26 set 2008 (CEST)

aggiornamento statistiche

We, è da ieri che le statistiche sono bloccate a 95.326 lemmi, hai lo stesso problema? (ho già refreshato la cache tante volte) di solito nelle ultime modifiche si aggiorna immediatamente :/ Arlas !!! 13:13, 26 set 2008 (CEST)

Template morti

Lo sto facendo per via di una scommessa fatta con Wim_b, ci siam giocati una stelletta ;) Comunque ho quasi finito anche i maschili!!! Broc 19:45, 26 set 2008 (CEST)

No, un momento, non sono abbastanza simili da essere considerati violazioni di copyright --Ilaria (all you want) 20:10, 26 set 2008 (CEST)
Inoltre, se cambiassi troppo le definizioni, essere risulterebbero sbagliate o incomprensibili. Non è uguale, e nemmeno palesemente uguale --Ilaria (all you want) 20:12, 26 set 2008 (CEST)
Scusa, se non sai se sono violazioni o no perchè mi hai messo l' avviso ? --Ilaria (all you want) 20:13, 26 set 2008 (CEST)
Te lo richiedo: secondo te se cambiassi troppo le parole uscirebbe una definizione sensata, comprensibile ed esatta ? Al 5 percento dei casi sì, ma a me pare ancora di aver cambiato a sufficienza le definizioni. Vorrei sapere anch' io il parere della comunità --Ilaria (all you want) 20:21, 26 set 2008 (CEST)
queste voci sono prese da una lista di parole spagnole, un file, non c'e' una vera fonte da citare (la traduzione la faccio tramite i sinonimi) Arlas !!! 12:39, 27 set 2008 (CEST)

ciao; controlla anche intruglio, sembra copyviol ma non ne sono sicuro --Climacus32 (disc.) 14:12, 27 set 2008 (CEST)

Ciao. Vorrei sapere se mi puoi inviare copia delle definizioni "incriminate". -- Discanto 11mila . 14:25, 27 set 2008 (CEST)
Ehehe, tranquillo, tutto bene! Ormai vi siete abituati ad avere l'angioletto chi vi fa da custode mentre dormite sonni tranquilli...
Quelle di Ilaria via mail,ty. -- Discanto 11mila . 15:17, 27 set 2008 (CEST)
Ciao Diuturno. La replica della discussione la preparo domani (oggi), ora sono troppo stanco e assonnato. Piuttosto, non riesco a capire questa frase: "nel caso alcune definizioni siano nella stessa pagina, e anche nello stesso ordine sulle due fonti, le definizioni che singolarmente non sarebbero violazione nell'insieme lo diventano." Ora, sarà perchè il cervello mi sta andando a 10, però forse è anche la frase un po' così. Grazie. Ciao. - Discanto 11mila . 04:01, 29 set 2008 (CEST)

polirematiche

Ciao ;) come sono rimaste le policy per le polirematiche? si aggiungono a parte (imho la migliore soluzione per aggiungere anche traduzioni specifiche) o nella pagina stessa (allora per le traduzioni specifiche come se fa?)? Arlas !!! 14:55, 29 set 2008 (CEST)

hai ragione sulla maiuscola, mi sa che devo ricontrollare di nuovo, mentre su fermione dovrebbero essere tutte corrette. (controllo piu' tardi che ora esco ;) ) Arlas !!! 15:22, 29 set 2008 (CEST)

Copyviols

Ciao, dato che i copyviols da me segnalati sono più palesi dei miei fatti in passato, non capisco perchè è stato rimosso l' avviso senza neanche cambiare una virgola alle definizioni --Ilaria (all you want) 13:32, 4 ott 2008 (CEST)

ciao diuturno, ho provato a segnare come controllata l'ultima mia modifica su avito ma mi è apparso il messaggio che non disponevo dei necessari permessi. --Climacus32 (disc.) 11:16, 5 ott 2008 (CEST)

Ciao. Ricreo ferias perchè é un plurale di feria. --Ivocamp96 (disc.) 15:57, 17 ott 2008 (CEST)

égalité

D'accordo. sono rimasto troppo vicino alle definizioni del vocabolario, gli esempi sono uguali; giusto cancellarli se le regole sono queste. Ma perché cancellare tutta la voce? etimologia e pronuncia non vanno bene? e la prima traduzione? era facile mettere la frase della rivol. francese, ma in quanti vocabolari appare ? Saluti--Antal (disc.) 22:49, 20 ott 2008 (CEST)

putrella

Ciao Diu; due o tre minuzie sulla putrella. Se si toglie "nel gergo del nord Italia" (che, come accenno nella discussione, è una puntualizzazione sbagliata), la definizione è quasi uguale a quella del Treccani, tanto che mi vien da pensare che l'inciso stonato sul gergo sia stato inserito proprio per aggirare la pedissequa ricopiatura (non so chi abbia curato la voce, perciò sia chiaro che non sto attaccando personalmente nessuno). L'altra minuzia riguarda l'esempio, che è una citazione tratta da Elio Vittorini, autore morto nel 1966 e quindi protetto dall'egida del copyright. Volevo chiederti: si possono citare autori morti da meno di 70 anni? Se sì (come io spero), occorre prendere delle precauzioni (che so, menzionare l'opera, la casa editrice, l'anno dell'edizione, ecc.)? Quest'ultimo punto mi interessa molto, perché mi tornerebbe utile assaje. Fammi sapere. Ciao e grazie della disponibilità :)

égalité

Accetto il tuo invito a tradurre gli esempi da Wiktionnaire, ma lo farò a più riprese perché non voglio correre il rischio di avere le frasi nuovamente cancellate. Non mi piace lavorare inutilmente. Il rischio c'è perché le definizioni sono simili o uguali a quelle di altri vocabolari italo - francese ( Boch, Larousse, Garzanti, Robert ecc.); si parla quasi sempre di uguaglianza di triangoli, di uniformità del terreno ecc. Cercherò di modificare qualcosa, ma qualcuno degli uomini del "Palazzo" potrebbe ritenere che io abbia copiato. Secondo me, siete un po' troppo rigidi. Non si può parlare di una violazione di copyright per tre parole. Comunque è così e io mi adeguo. Volevo osservare un'altra cosa: spesso si decide velocemente la cancellazione di una voce e poi altrettanto velocemente la si reinserisce. Non sarebbe meglio aspettare qualche giorno e , nel frattempo , invitare l'autore a correggerla ? Saluti--Antal (disc.) 18:48, 23 ott 2008 (CEST)

  • ho aggiunto le definizioni da wiktionnaire. Dai uno sguardo. Grazie

template fonte e quote

passo di qui come ho fatto da wim per farti i complimenti per l'aggiustamento del template fonte. Ora è talmente semplice inserire i riferimenti che non mi resta più nulla o quasi da lamentare. Per il template quote, lo userò solo per le citazioni lunghe. A volte infatti si è costretti a metterne di così brevi (vedi ciprigno) che quasi non hanno senso compiuto o senso in generale se non per la funzione di mostrare il lemma trattato. Grazie e ciao :) (una cosa che mi è venuta in mente adesso: nel template fonte|gar si può specificare che ocorre essere registrati (gratuitamente) per accedere al dizionario?) Il precedente commento non firmato è stato inserito da Climacus32 (discussioni  · contributi) .

Non ho usato il template in perchè non è ancora inserito in wikizionario:switch lang (cosa che possono fare solo gli amministratori) e mi dà errore, per la maiuscola vedrò--Ilaria (all you want) 11:55, 30 ott 2008 (CET)
veniamo al dunque, in bulgaro compare некрополите minuscolo, è il plurale perchè con necropoli non esistono aggettivi (necropolico ?), nekropolama in bosniaco quindi è guisto, necròpolis in catalano, tedesco ovvio, inglese ti ho citato la fonte, nekropolo in esperanto compare con la minuscola, necrópolis in spagnolo, nekropolid in estone, nekropoli in finlandese, nécropole in francese, ebraico e giapponese non li ho messi perchè non so dove pigliare la minuscola, nekropolisz in ungherese quindi ok, nekropolis in bahasa indonesia, macedone non trovo niente (ma penso sia come le altre lingue slave), necropolis e necropool (che aggiungo subito) in nederlandese, norvegese ok, poi ho anche cercato sul dizionario di norvegese che ho e và bene, su pl.wikipedia mi si impalla sempre il computer, necrópole in portoghese, некрополи in russo è il plurale e quindi ok, nekropolu (ossia necropoli di) in serbocroato, некрополу stesso del serbocroato, nekropol svedese, turco nekropol, ucraino è quasi uguale al russo anche se non ho trovato niente, dovrebbe essere minuscolo. quindi tutto ok--Ilaria (all you want) 12:17, 30 ott 2008 (CET)
innanzitutto, calma. seconda cosa, non mi avevi mai detto di non prendere la roba da pedia (se era tra le righe, non l' avevo capito, comunque non mi è mai stato detto esplicitamente, per quel che ricordo)--Ilaria (all you want) 16:18, 3 nov 2008 (CET)
comunque per lo svedese è corretto, vedi quì: http://en.wiktionary.orghttps://dictious.com/it/cathetus nelle traduzioni, non avevo notato il link rosso, la fonte comunque non saprie come citarla--Ilaria (all you want) 16:20, 3 nov 2008 (CET)
le mie capacità ? questa è buona. ho un dizionario di norvegese e ho parentela norvegese perciò ne so un pochino (ma proprio poco), francese (anche se non mi piace neanche un pò come lingua) e una schifezza di inglese. l' italiano lo so, ma il più delle volte evito. inoltre ho un affidabile dizionario di spagnolo. insomma, il norvegese non è infinito e manco lo spagnolo, la mia utilità è limitata--Ilaria (all you want) 16:36, 3 nov 2008 (CET)
comunque anche se lì non c' è scritto nel lemma inglese sulla traduzione ebraica, perchè non guardi le traduzioni di en:hypotenuse ? è praticamente lo stesso--Ilaria (all you want) 16:38, 3 nov 2008 (CET)
io non mi sono mai fidata di nessuno (a parte di en-wikt) e non mi fiderò mai più di nessuno. infatti l' ebraico stava su en-wikt e io mi sono fidata. per la storia delle conoscienze, so un po' di norvvegese, perciò scrivo CIO' CHE SO del norvegese. non vado a cercare in un dizionario di norvegese (che io possiedo ; e anche il sangue possiedo della norvegia, come ti ho detto l' avis non c' entra) una parola tipo toxoplasmosi. inoltre quello è l' unico dizionario di norvegese in italia e quelli online (ho controllato) fanno schifo. scusa ma mi devo basare su un' unica fonte, ossia sul dizionario di lingua norvegese a vallardi--Ilaria (all you want) 16:58, 3 nov 2008 (CET)

Allora come devo fare? Non posso inventare il senso... ??? --AirontheKinslayer☮ 12:12, 4 nov 2008 (CET)

a volte mi sento estruso dai vostri discorsi

ciao, volevo dirti che c'è una definizione, quella di estrudere, che si adatta perfettamente a estrusione, mentre col verbo non fa a pugni ma un po' si spintona (tra l'altro, fa parte della natura di estrudere quello di spingere e se fossi uno scrittore non ti dico quando mi piacerebbe scrivere qualcosa come: "la telefonata arrivò proprio mentre estrudevo: non poteva essere che lui a chiamarmi"). Io sarei anche in grado di spostare la pagina (come ho dimostrato brillantemente con zine! AH!), però poi a te resterebbe tutta la fatica di cancellare e ... be', fare quelle altre cose che io non so fare. Insomma, credo che se fossi tu a spostare, sempre che sia d'accordo, sarebbe meglio :) A risentirci --Climacus32 (disc.) 14:26, 4 nov 2008 (CET)

a proposito di estruso, c' è la definizio e del sostantivo che è cv--Ilaria (all you want) 14:38, 4 nov 2008 (CET)
ip 87.11.67.226 da bloccare per evasione dal blocco: Mauro Lanari (che a sua volta è da ribloccare)--Ilaria (all you want) 12:56, 9 nov 2008 (CET)
scusa ma io non sono comprensiva verso uno che insulta la mia città (leggi la mail nella talk di wim b per capire quando hai tempo)--Ilaria (all you want) 13:10, 9 nov 2008 (CET)
Casomai "verso uno che riporta le lamentele d'un fratello ivi residente da ancor prima che Lei fosse nata". "Vive La Petite Difference". Mauro Lanari. --87.11.67.226 13:16, 9 nov 2008 (CET)

discussione transfer e ricontrollare

Ciao. Non pensi che sia meglio spostare tutta la sezione in Discussione_policy? Avremo tutti gli interventi in un'unica pagina e non ci sarebbero problemi di link interrotti (come quasi sempre) quando l'attuale pag /BAR passerà in /Archivio. Ciao. -- Discanto 12mila . 19:45, 12 nov 2008 (CET)

Ok

Template:W

A me pare che non categorizzi ancora, ho purgato già 3 volte ma nella cat non appare nessun lemma. --GianniB che te lo dico a fare... 21:39, 12 nov 2008 (CET)

Falso allarme, iniziano a comparire i primi lemmi. --GianniB che te lo dico a fare... 21:40, 12 nov 2008 (CET)
Si mi sono rollbaccato infatti, mah prima o poi appariranno. --GianniB che te lo dico a fare... 21:53, 12 nov 2008 (CET)
dato che ho fatto un pò di richieste ti chiedo di vedere i miei contributi per stanarle--Ilaria (all you want) 18:24, 13 nov 2008 (CET) niente, è apparso miracolosamente giannib 2 secondi prima che salvassi. :D--Ilaria (all you want) 18:27, 13 nov 2008 (CET)

kippur o Kippur

Sono d'accordo per quanto tu dici sulla parola: è minuscola nei testi citati. Ed è così che inizialmente l'avevo scritta. Però nei siti web ebraici (in italiano), in Wikipedia.it e negli autori ebraici (ad esempio Singer) è maiuscola. Secondo me, trattandosi di una solennità religiosa (vedi Pasqua, Pentecoste ecc.) dovrebbe iniziare con la maiuscola. Saluti--Antal (disc.) 08:32, 29 nov 2008 (CET)

grazie Diuturno, mi sono segnato il codice della nota disambigua su un bigliettino, così evito altri pasticci. Ciao --Climacus32 (disc.) 13:50, 2 dic 2008 (CET)

Re: tazza

I have answered you here.

Re: Flag

Sì, la procedura dal lato di Wikipedia già la conosco. Aspetto i pareri degli altri utenti. ;) --FollowTheMedia (disc.) 21:52, 8 dic 2008 (CET)

No, non è voluta effettivamente, ma non conosco altro modo per mettere su più colonne una tabella lunghissima, l'ordine dovrebbe essere dall'alto in basso, poi si passa alla colonna successiva e così via, solo che arma no capisco perché è finita in mezzo all'ultima colonna. Se ritieni il caso reverta pure, più che altro l'ho fatto perché era tropo lunga la tabella e rendeva la pagina troppo vuota da un lato.--Wim b- 13:34, 9 dic 2008 (CET)

Mole

Dalla cronologia ho visto che sei stato l'ultimo a modificare la voce mole. Potresti per cortesia verificare perché nell'accezione 1 (chimica) appare il seguente errore: Errore del parser (Impossibile scrivere o creare la directory di output per math): \mathbf{N_A} ? Ciao e grazie mille, --Avogadro-I (disc.) 22:57, 10 dic 2008 (CET)

Re:

Grazie per l'avviso ;) --FollowTheMedia (disc.) 18:41, 12 dic 2008 (CET)

forme verbali, aggettivali e dei sostantivi

ciao Diuturno. Ti scrivo in relazione a un argomento che avevi affrontato nel Bar e su cui non sono state prese decisioni. L'argomento è quello delle forme aggettivali. Sono d'accordo con te nel ritenere che le forme assunte dagli aggettivi e anche dei sostantivi italiani declinati per genere e numero non vadano categorizzate come aggettivi o sostantivi. Avevo provato a sollevare il problema, forse marginale, ma comunque da risolvere se si vogliono fare le cose bene, del nome da assegnare a eventuali nuove categorie, spiegando che per "forma aggettivale" si intende in linguistica la funzione assunta da un verbo al participio presente e passato o da un sostantivo quando muta di categoria grammaticale per essere usato come aggettivo. Ho continuato a riflettere e informarmi sulla questione, estendendo la ricerca anche ai verbi. L'attuale categoria "forma verbale", per esempio, stando a quanto ho rinvenuto, andrebbe sostituita da "voce verbale", che ritengo essere il titolo corretto. Lo dicevano anche le maestre di un tempo: -facciamo, voce del verbo fare!- E avevano ragione. In luogo di "forma aggettivale" e di sostantivo per i plurali e i femminili, l'unico titolo corretto per una categoria che li incorpori mi è sembrato quello di "flessione": "flessione dell'aggettivo" e "flessione del sostantivo". Quel "forma aggettivale" sarebbe corretto se si specificasse che è una forma flessa o declinata. Forma flessa aggettivale (o sostantivale) mi sembra però un titolo troppo lungo. Questa è la mia proposta per il nome delle categorie ove si decidesse, e lo auspico, di crearle o, nel caso delle forme verbali, di ribattezzarle. Resterebbero altre questioni aperte, come il metodo da adottare per categorizzare. Mi pare ci fosse una certa maggioranza pronta a sostenere il "metodo francese". Io sono tra questi. E voglio che tu sappia che, in un periodo in cui mi riesce difficile sfornare nuove voci, sarei anche disposto a sacrificarmi per il lavoro sporco di modifica. Insomma, non lasciamo che questo argomento di dibattito finisca nel cassetto dei buoni propositi che un giorno forse si vedrà... Un saluto, --Climacus32 (disc.) 11:03, 13 dic 2008 (CET)

Interwiki Bot

Hello Diuturno, I was talking to someone on IRC about interwiki links on it.wiktionary.org and they said I should talk to you. wrote an especially for the Wiktionaries which is much faster and more efficient than the normal one that is used on the Wikipedias. As you are about to get Utente:DiuturnoBot to run as an interwiki bot, I wondered whether you would like to use this code instead - I can give you basic help with getting it to run, as I am currently running it on and Wiktionaries. If you would not like to run this, would it be worth my while asking for permission to run that bot here? The way it works best is to fill in the gaps left by normal interwiki bots - they way it works can be seen on the it updates all the missing interwiki links in about a day after each XML dump as opposed to updating some of the pages all the time. Conrad.Irwin (disc.) 13:07, 14 dic 2008 (CET)

I'm glad you are interested. In order to get this to work, assuming you have the latest pywikipediabot, download http://toolserver.org/~conrad/interwicket.py into the same directory. Then download "pages-articles.xml.bz2" from http://download.wikimedia.org/itwiktionary/20081117/ and decompress it (if you are using linux use bzip2 -d). Once you have that you should be able to run python interwicket.py -home:it -dump:itwiktionary-20081117-pages-articles.xml. You then have to wait for a few minutes while it reads the XML file (it will tell you of all the pages that have incorrect interwiki links) and then a few minutes while it starts getting all pages of all wiktionaries. After that it starts updating pages which takes a day or so (useful to run it inside screen if you can). Conrad.Irwin (disc.) 14:04, 14 dic 2008 (CET)
Ciao Diuturno, mi faresti un favore? in pestare ho messo pressocché a caso la divisione delle traduzioni (non proprio a caso, ho lasciato l'ordine che c'era sperando che sia stato quello delle definizioni). Potresti vedere te se sono giuste, altrimenti ci mettiamo un {{C}}--Wim b /PTT 02:24, 15 dic 2008 (CET)

Discusión:odio

Molte grazie, Diuturno!! :) --Piolinfax (disc.) 17:27, 21 dic 2008 (CET)

HOHOHOOOOOOOOO
Hooo, Hooooo, Hoooooo !!! Un altro anno è passato e wikizionario è rigorosamente cresciuto in lemmi e in comunità. Ricorda però, anno nuovo, vita nuova !!! Nel 2009 c' impegneremo tutti pesantemente per migliorare il progetto, che è ancora e sarà sempre in crescita (anche se le parole nel mondo sono limitate, sono proprio tante, ecco perchè ci vuole il nostro impegno.

Tanti auguri di Buon Natale e Felice Anno Nuovo dall' unica donna del progetto !!!!! --Ilaria (all you want) 11:08, 24 dic 2008 (CET)


re:auguri

Grazie Diuturno, ricambio gli auguri. --GianniB che te lo dico a fare... 11:21, 25 dic 2008 (CET)

CAM

Avevo iniziato a mandare i saluti alle persone con le quali avevo avuto qualche contatto durante l'anno. Poi si è rotto il computer. Anche se in ritardo: auguri.--Carassiti Anna Maria (disc.) 18:24, 2 gen 2009 (CET)

Re: katse

Sinceramente non ricordo proprio da dove ho tirato fuori quel codice (–pls-?): è stata certamente una svista, perché neppure io ho trovato alcuna corrispondenza. Per contro il termine katse appartiene effettivamente alla lingua tswana (o setswana) oltre che all'estoniano e al finlandese e non al basso sassone. Ho provveduto ad apportare alla pagina le dovute modifiche e ora dovrebbe essere a posto. Ciao. -- Discanto 13mila . 05:41, 3 gen 2009 (CET)

Lemma usucapione.

Ciao, Diuturno. =)

Grazie per questo benvenuto. Mio italiano non è molto buono (è più semplice), ma voglio aiutare. :)

So if I am unable to write something in italian to you I can do it in english, right? That's very good to know 'coz I've already got a doubt: how should I modify those translation entries at the "traduzione" section for usucapione? Please tell me if I can modify that section following the example below (see the source code):

If I can't edit like that, should I use the format below (see the source code)?

Grazie. =)

Sampayu parla! 19:25, 8 gen 2009 (CET)

Va bene, solo square brackets d'ora in poi. Grazie.
Sampayu parla! 19:53, 8 gen 2009 (CET)