WikiWoordenboek:De Kroeg/2009

Hallo, je bent hier gekomen op zoek naar de betekenis van het woord WikiWoordenboek:De Kroeg/2009. In DICTIOUS vind je niet alleen alle woordenboekbetekenissen van het woord WikiWoordenboek:De Kroeg/2009, maar kom je ook meer te weten over de etymologie, de kenmerken en hoe je WikiWoordenboek:De Kroeg/2009 in enkelvoud en meervoud uitspreekt. Alles wat je moet weten over het woord WikiWoordenboek:De Kroeg/2009 is hier. De definitie van het woord WikiWoordenboek:De Kroeg/2009 zal u helpen preciezer en correcter te zijn bij het spreken of schrijven van uw teksten. Kennis van de definitie vanWikiWoordenboek:De Kroeg/2009, maar ook van die van andere woorden, verrijkt uw woordenschat en verschaft u meer en betere taalkundige bronnen.

Per kalenderjaar: 200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024hedenwerklijst

Categoriealfabetisering

Soms heeft een categorie tamelijk ongelijksoortige subcats. Bijvoorbeeld Categorie:Telwoord: je hebt dan subcats per taal, maar ook echte hyponiemencats. Het is wel zo netjes als die gescheiden worden weergegeven. Daartoe ben ik bezig alle taalsubcats te alfabetiseren als ] (met spatie en grote letter dus), de echte hyponiemen kunnen dan gewoon met] zonder spatie. Ik ben daarin niet consequent geweest (er staan nog een zooi ] met spatie en onderkast. Die kleine letter werd -ik denk terecht- door Annabel omgezet naar grote letter. Ik hoop dat jullie de spatie voor de taalnaam willen laten staan anders komt alles weer in de war.

Jcwf 2 jan 2009 05:54 (CET)

Zulk een werk verdient een pluim. Dank je wel, Jcwf! Annabel(overleg) 8 jan 2009 20:51 (CET)
Hallo Jcwf, mooi werk inderdaad!! Ik zit alleen met de gedachte dat ik het eigenlijk precies andersom zou doen. In de toekomst wordt WikiWoordenboek nog uitgebreider met vele talen (200+) en categorieën voor de vele talen waaronder voor telwoorden in die talen, terwijl het aantal soorten subcats van Telwoord slechts een kleine hoeveelheid blijft. Ik zou dus zelf de spatie zetten (na de pipe) voor de categorieën voor hoofdtelwoorden, rangtelwoorden en vragend telwoorden, en geen spatie (na de pipe) wanneer het de talen betreft. Dan blijft de categorie nu en ook in de toekomst overzichtelijker. Groetjes - Romaine 10 jan 2009 17:56 (CET)
BTW, als er een systematiek zit in de bewerkingen voor de categorisering, wil ik gerust helpen met mijn bot waar dit kan. Mogelijk kan dit flink wat tijd schelen die we beter aan nieuwe woordenboekingangen en opwaardering van bestaande pagina's kunnen besteden. Annabel(overleg) 10 jan 2009 23:00 (CET)
Dat zou erg nuttig zijn Annabel, want met de hand is het een heel gedoe. Romaine heeft best een beetje gelijk: ik was er nog mee aan het experimenteren en er zijn inderdaad meer talen. Als we het anderom willen lijkt me dat inderdaad echt iets voor je bot.

Jcwf 11 jan 2009 02:15 (CET)

Ik kwam het heden avond weer tegen en heb alle woordsoortcategorieën nagelopen en waar nodig het aangepast, zodat het nu overal hetzelfde staat. Ik denk dat de categorieën over woordsoorten in twee soorten te onderscheiden zijn, enerzijds de taalspecifieke en anderzijds de algemene. In de taalspecifieke komen geen andere talen meer bij, dus daar staan de categorieën gewoon op beginletter van de categorie, bijvoorbeeld op de V van Voornaamwoord. In de algemene woordsoortcategorieën staan de taalspecifieke categorieën op alfabet, zoals de F bij Voornaamwoord in het Frans, en de de algemene woordsoortcategorieën staan met achter de pipe een spatie en daarachter de naam van de categorie. Overal is nu dit systeem aanwezig en moet alleen bij nieuwe categorieën op orde worden gehouden. Groetjes - Romaine 1 feb 2009 00:32 (CET)

Appendices

Zowel de Engelse als de Franse wiktionary hebben een Appendix naamruimte. (Zie bijv. en:Appendix:Contents). Waarom kunnen wij dat niet hebben? Jcwf 8 jan 2009 02:34 (CET)

Dat kan, maar dat zal aangevraagd moeten worden, waarbij de gemeenschap op het project duidelijk moet laten blijken dat dit gewenst is. Aanvragen van een naamruimte kan dan via http://bugzilla.wikimedia.org/ Groetjes - Romaine 8 jan 2009 11:25 (CET)
Wat mij betreft doen we dit niet. We hebben volgens mij genoeg naamruimtes om alles in te stoppen, en een extra naamruimte geeft weer extra gedoe en bevordert de overzichtelijkheid niet echt. Wat wilde je trouwens ín die naamruimte gaan zetten? Tvdm 11 jan 2009 10:30 (CET)

Balkan

Ik hoop dat ik de dreigende broederoorlog tussen Macedoniërs en Bulgaren bezworen heb. Mijn excuses als ik daarbij een beetje robuust te werk gegaan ben, maar anders hadden we echt oorlog gehad. Jcwf 11 jan 2009 02:17 (CET)

Een ander Balkanprobleem: we hebben nog steeds een categorie:Woorden in het Servokroatisch hoewel de ISO codes zijn komen te vervallen en de meeste Bosnisch/Kroatisch/Servisch-taligen de aanduiding als beledigend en politiek incorrect beschouwen. Kunnen we maar niet beter de hele boel verwijderen? Anders hebben we dadelijk een soort Srebrenica hier en daar heb ik geen behoefte aan. Jcwf 11 jan 2009 02:51 (CET)

  • Ik begrijp wat je bedoelt, maar ik vind niet dat we de Servokroatische categorie en woorden moeten verwijderen. Servokroatisch heeft toch nog steeds de ISO-code hbs (zie deze site)? Zolang het een ISO-code heeft, vind ik niet dat we de categorie en woorden moeten verwijderen. Doen we dat wel, dan doen we dat namelijk enkel om een klein groepje mensen hun zin te geven, wat naar mijn mening niet juist is als de taal nog wel degelijk bestaat. Dat een paar mensen het misschien niet eens zijn met het bestaan van de taal, is hun probleem, maar ik vind dat we op WikiWoordenboek alle talen weer moeten geven die écht bestaan, ook al is dat voor sommigen minder leuk. Pas als de taal geen ISO- of SIL-code meer heeft, kunnen we gaan denken aan verwijdering.. Tvdm 11 jan 2009 10:44 (CET)
    • Ik vrees dat het om meer dan een klein groepje gaat en dat er hoogstens nog een klein groepje joegonostalgische mensen is die wel in servokroatisch zijn blijven geloven. Zie daarover bijvoorbeeld de discussie op het Engelse net. Ze hebben het daar opgeheven. En ja er is wel een hbs code maar dat is niet voor een taal, maar voor een macrotaal.

Jcwf 11 jan 2009 17:19 (CET)

Malle taal

Nederlands blijft toch een malle taal:

vanbinnen - vanbuiten
vanboven - van onderen
van voren - van achteren

Jcwf 11 jan 2009 04:04 (CET)

  • Raar, volgens de Taalunie hoort het zo:
vanbinnen - vanbuiten
vanboven - vanonderen (of: vanonder)
van voren - vanachteren (of: vanachter)
  • Weet je zeker dat jouw suggesties juist zijn? Toch grappig om te zien dat het dan weer niet vanvoor of vanvoren is zoals je dan zou verwachten... Tvdm 11 jan 2009 10:33 (CET)

'Vanachteren' en 'vanonderen' staan niet in de Woordenlijst. Althans niet is de elektronische versie. Vanachter en vanonder wel en ook achteren en onderen. En nee, vanachter is niet hetzelfde als vanachteren. Wat ik er in taaladviezen over zie is dat in het zuiden de -en vaak weggelaten wordt, maar dat de status daarvan wat onduidelijk is. Jcwf 11 jan 2009 17:18 (CET)

Dit is wat de ans zegt:

http://www.let.ru.nl/ans/e-ans/ archiefurl


Niet-samengestelde voorzetselbijwoorden als achter, beneden, voor , enz. kunnen bovendien gecombineerd worden met de voorzetsels van of naar. In zo'n voorzetselconstituent krijgen ze de uitgang -en toegevoegd, behalve als ze zelf al op -en eindigen (zie (25)). Hierbij is ook te noemen (van) tevoren. Voorbeelden zijn:
(23) Je moet eens van onderen kijken.
(24) Gelieve naar achteren door te schuiven.
(25) Hij kende de hele grammatica van buiten.
(26) Ik waarschuw je van tevoren.
Toch is ook mogelijk (zonder uitgang -en): (de) derde regel van onder ; van onder naar boven .
  1. De Taalunie heeft weer wel vanbuiten (zie, maar wanneer het nu 'van buiten' en 'vanbuiten' is, is mij niet helemaal duidelijk. Als voorzetsel is het los: Van buiten het huis .. enz zie.
Hierboven heerst onduidelijkheid over vanbuiten. Ik ben slechts een eenvoudig taalgebruiker zonder kennis van allerlei spellingsregels, maar dit lijkt me een duidelijke vastschrijver: "Het huis ziet er vanbuiten verwaarloosd uit." B222 5 feb 2009 12:39 (CET)

Een balletje opgooien

Ik heb even zitten denken en wil hier een balletje opgooien. Mijn WikiWoordenboekactiviteit is de laatste maanden sterk verminderd. Van de moderatoren zijn er twee actief, terwijl van de bureaucraten er geeneen actief is (telkens mezelf niet meegerekend). Mijns inziens geeft dat een vertekend beeld van de werkelijkheid. Bij mijn weten was er in het verleden geen beleid hierover, en betekende dit ook eens moderator / altijd moderator, ... Nu weet ik niet of dit zo'n gewenste situatie is. Tweede punt dat ik zou willen opwerpen is de suggestie of het niet goed is om een extra bureaucraat, iemand die erg actief is hier, aan te stellen. Dit om ten allen tijde continuïteit van deze wiki te garanderen.

Annabel(overleg) 27 jan 2009 18:57 (CET)

Het is aan te bevelen om per project zeker twee actieve bureaucraten te hebben, puur om het project zo onafhankelijk mogelijk te laten draaien. Anders zouden er mogelijk nieuwe moderatoren bij dienen te komen die later eventueel ook het bureaucraatscap op zich kunnen nemen. Groetjes - Romaine 31 jan 2009 01:45 (CET)
Ik ben het daar wel mee eens, Annabel. Ik stel mij graag kandidaat als er een bureaucraat gezocht wordt, ik ben immers toch bijna dagelijks actief hier. Groetjes, Tvdm 31 jan 2009 19:34 (CET)
Ik denk niet dat het nodig is om hier een hele stemming voor te houden. Op Wikipedia kan een moderator bij verzoek bureaucraat worden, zonder verdere procedure. Maar dan is het nog zoeken naar/wachten op nog een tweede gebruiker die bureaucraat wil worden. Groetjes - Romaine 1 feb 2009 00:34 (CET)
Dank je voor de reacties.
(@Tvdm:) Dank ook voor je kandidatuur. Alle vertrouwen! Je bent inderdaad erg actief en je werk verdient een pluim. Als je het bureaucraatbitje meer dan eens per kwartaal nodig zou hebben, dan is dat echt veel. Je vindt alles via speciale pagina's in het linkermenu. WikiWoordenboek:Bots is een pagina om op de volglijst te plaatsen.
Moderatoren hebben we mijns inziens niet tekort (7 in totaal). Twee actieve is het minimum, maar als je kijkt naar welke WikiWoordenboekers veel ervaring hebben, dan hebben deze bijna allemaal een moderatorbitje. Dat lijkt me geen gezonde situatie (vanuit het oogpunt hoemeer accounts een modbitje, hoe groter de kans dat er eentje gekraakt kan worden bij de niet meer actieve accounts).
Annabel(overleg) 1 feb 2009 20:07 (CET)
Is dat kraken dan wel eens gebeurd? Mij lijkt het juist wel een gezonde situatie om gebruikers die veel ervaring hebben en veel actief zijn een moderatorbitje te laten hebben, dan is er meer gelijkheid in de groep van gebruikers. Of gebruikers die hier nooit meer zijn een moderatorbitje te laten behouden kan wellicht onverstandig en overbodig zijn. Is daar een procedure voor? Romaine 1 feb 2009 21:18 (CET)
Een lijstje van de huidige moderatoren:
  • Annabel - redelijk actief
  • CE - geen bewerkingen sinds mei 2006, heeft in juni 2008 eenmalig enkele vandalen geblokkeerd
  • GerardM ‎- laatst actief in juli 2008 voor een gebruikersnaamwijziging
  • Jcwf ‎- actief
  • Levenius - redelijk actief
  • MARCEL ‎- inactief sinds oktober 2007
  • Oscar - inactief sinds oktober 2006, enkel een twintigtal bewerkingen en één blokkade
  • Polyglot ‎- redelijk actief
  • SabineCretella ‎- inactief sinds augustus 2006, buiten enkel testverwijderingen geen gebruik gemaakt van modbit
  • Tvdm ‎- actief
  • Walter - laatst drie dagen actief in oktober 2008, heeft nooit gebruik gemaakt van modbit
- Victor 2 feb 2009 14:40 (CET)
Bedankt voor de informatie en de bureaucraatstatus, Annabel! Tvdm 2 feb 2009 11:39 (CET)
@Victor: Ik denk dat je het moet baseren op activiteit in het algemeen en niet zozeer moderatoractiviteit. Een deel van de moderatoractiviteit is sowieso niet zichtbaar in de logboeken, denk bijvoorbeeld aan het bewerken van beveiligde pagina's. De een zal meer op de recente wijzigingen letten dan een ander, en die een heeft meer gelukstreffers dan de ander. Beter lijkt mij dus gewoon überhaupt de activiteit. Romaine 2 feb 2009 18:06 (CET)
Inderdaad, je moet kijken naar elke vàorm van activiteit. Ik vermoed dat SabineCretella overigens ‎titelvoerend mod is (zo ontstaan tijdens het oprichten van deze wiki). Wellicht dat dit nog ergens op de aanmeldingspagina voor mods, de geschiedenis of het archief ervan staat. Of er reeds accounts gekraakt geweest zijn ... ik kan me wel zoiets herinneren dat leidde tot een onmiddelijke (tijdelijke?) intrekking van een modbitje. Het is alleszins ook een algemeen veiligheidsprincipe om niet te koop te lopen met uitgebreide gebruikersrechten, net zoals dat langdurig inactieve accounts met uitgebreide rechten een zeker risico inhouden. Vroeger hadden bureaucraten ook de mogelijkheid om zelf mod- en bureaucraatbitjes in te trekken. Wat de uiteindelijke reden was om deze bevoegdheden over te hevelen naar stewards weet ik niet. Nu er is niet nergens dringend actie nodig, ik wou het alleen even opwerpen. Annabel(overleg) 4 feb 2009 20:56 (CET)
Indien er ooit nog echt behoefte mocht zijn, ben ik eventueel beschikbaar. Ik loop nu regelmatig tegen beveiligde pagina's op als ik iets wil aanpassen, waar het ook wel handig voor zou zijn op zich (en wat ik nu maar laat liggen doorgaans). Ik ben lang niet zo actief met het aanmaken van nieuwe woorden, dus weet niet of ik überhaupt moderator zou mogen zijn. Groetjes - Romaine 4 feb 2009 21:52 (CET)

Verschillen tussen Indonesisch en Maleisisch

Ik ben van plan om het Wikipedia-artikel Verschillen tussen Indonesisch en Maleisisch een flinke opknapbeurt te geven. Het schijnt ons op Wikipedia echter toe dat de lange woordenlijsten (die grotendeels vertaald zijn uit het Engelstalige artikel) eerder op Wikiwoordenboek thuishoren dan op Wikipedia... Lijkt dat jou een goed idee om de lijsten gewoon in een nieuw woordenboekartikel te plaatsen, en in welke naamruimte hoort dat ding dan thuis? Uiteraard zou het goed van pas komen dat iemand met kennis van het Indonesisch en/of Maleisisch de lijsten eens vlug nakijkt, aangezien ik zelf geen van beide talen spreek, en er dus foutjes in geslopen kunnen zijn... Dank bij voorbaat en vriendelijke groet, Wikibelgiaan 28 jan 2009 17:16 (CET)

Hoi Wikibelgiaan, we treffen elkaar weer... ;-)
In wiktionary krijgen alle woorden een eigen lemma (zie bijvoorbeeld meja, even willekeurig gekozen). De tabel kan dus niet in z'n geheel naar wiktionary gekopieerd worden.
Ik ben op dit moment één van de weinigen hier die het Indonesisch machtig is. Misschien is het een idee dat ik t.z.t. (ik ben hier niet erg actief momenteel) de lijst naloop en kijk welke woorden nog ontbreken hier. Ik kan de ontbrekende woorden dan hier toevoegen. Groeten, Martijn 28 jan 2009 23:32 (CET)
Grappig hoe klein de wereld is... ;-) Ik dacht er eigenlijk aan om het tabelletje om te zetten in iets zoals dit lijstje. Zo blijft het geheel wat overzichtelijk! Bovendien weet ik dat de Engelse Wiktionary enkele dergelijke lijsten telt in de naamruimte "Appendix"... In ieder geval ben ik wel bereid om te helpen de woorden die nog geen lemma te hebben, aan te vullen, al heb ik zelf ook geen zeeën van tijd. Als de huidige lijst op Wikipedia correct is, en ik eens naar een Indonesisch woordenboekje ga kijken, dan moet dat wel vrij goed lukken. Wikibelgiaan 30 jan 2009 15:53 (CET)
Op WikiWoordenboek hebben we alleen de WikiWoordenboek-naamruimte, dus als je een appendix maakt is het voorvoegsel WikiWoordenboek: . Groetjes - Romaine 31 jan 2009 01:38 (CET)

Hulpverzoek

Kan iemand die dat kan alsthemblieft een schabloon voor Limburgs maken? Het moet een tabel zijn waarin zelfstandig naamwoorden kunnen worden gezet. Ik kan wel gaan klungelen maar dat werkt al zeker tot ieders irritatie. In het schabloon moet ruimte zijn voor vijf naamvallen en enkelvoud, meervoud, verkleind enkelvoud, verkleind meervoud, gemuteerd enkelvoud, gemuteerd meervoud, gemuteerd verkleind enkelvoud en gemuteerd meervoud. Ik zal wel een voorbeeld maken (maar ik vraag het om het niet zo onafzichtelijk, ongeordend te zijn en de schabloon zijn naam)

enkelvoud meervoud
geheel gemuteerd verkleind gemuteerd verkleind geheel gemuteerd verkleind gemuteerd verkleind
Nominatief dank tank denkske tenkske denk tenk denkskes tenkskes
Genitief danks tanks denkskes tenkskes denk tenk denkskes tenkskes
Datief etcetra

Gemuteerde vormen worden vaak in combinatie met bepaalde voorafgaande klanken gebruikd: bekóm ich gei denkske?/'t tenkske is mich good gelag.

Hopelijk begrijpen jullie de goede bedoeling :) Of is het al goed zo? --Ooswesthoesbes 28 jan 2009 19:25 (CET)

Ik heb een poging gewaagd met Sjabloon:-linoun-, deze is altijd voor verbetering vatbaar. Victor 28 jan 2009 20:02 (CET)
Danke, ik zal eens kijken of het werkt :) --Ooswesthoesbes 29 jan 2009 07:01 (CET)

Eigenlijk heb ik een vraagje over werkwoordstijden.

  • zou hebben = conditionaal
  • zal hebben = futuur
  • subjunctivus = aanvoegende wijs

Worden deze begrippen op de wikiwoordenboek gehanteerd of andere? --Ooswesthoesbes 29 jan 2009 14:04 (CET)

Een beetje off-topic maar niet helemaal:
Nou zie ik dit zo en nu vraag ik me af: hoe ondervang je alle verschillende dialecten van het Limburgs? Er bestaat geen standaard-Limburgs... Op de li-wp brengt dit al moeilijkheden met zich mee, hier gaat dat helemaal spelen. Ga je voor elk "subdialect" de verschillende spellingswijzen of uitspraken opnemen? Martijn 29 jan 2009 14:59 (CET)
Het probleem is er inderdaad. Maar het geluk is er dat sommige dialecten onderlinge afspraken over schrijfwijzen hebben. De 'oea' als in sjoean etc wordt op de Etsberg als , in Montfort als en in Sint-Joost als uitgesproken. En in principe is het de bedoeling (althans zo doen we het op de limburgse wiktionair) dat de paginanamen in het AGL of het Hooglimburgse spelling staat. Eventuele variaties op die spelling kunnen erbij gezet worden. Dus, op zijn hoogst krijg je 2 versies van ieder woord. --Ooswesthoesbes 29 jan 2009 15:21 (CET)

Taalinformatiepagina-uitbreiding

Is het geen slecht idee om misschien bijvoorbeeld iets meer over de spellingshanteringen en uitspraakregels van bijvoorbeeld het Nederlands of Limburgs op die taalinformatiepagina's te zetten? Anders zijn het ook maar wat verzamelingen van doorschakelingen. --Ooswesthoesbes 31 jan 2009 13:05 (CET)

  • Die taalinformatiepagina's verdienen wat mij betreft ook wat meer verzorging. Ik heb een tijdje geleden met Romaine al iets heel basis bedacht, zoals te zien is bovenaan in mijn testzone. Het plan was dan om alle taalpagina's te verwijderen, de links in de =...=-sjablonen om te zetten naar de normale taaltitels (dus =nld= laten verwijzen naar Nederlands en dan het testzonesjabloon op die pagina zetten). Ik weet echter niet of we dat wel moeten doen, het is destijds enkel bij een 'brainstormideetje' gebleven. Het idee is nog lang niet uitgewerkt en, als we het al zouden toepassen, is het best wat werk om dat allemaal te regelen. Al met al: het is dus enkel nog maar een klein ideetje. Groetjes, Tvdm 31 jan 2009 19:37 (CET)
    • Ik denk dat er meer pagina's in de WikiWoordenboek gebruikersnaamruimte kunnen komen, maar niet zozeer op de taalpagina's. Die zouden denk ik beter kunnen dienen als een overzicht naar alle pagina's in de WikiWoordenboeknaamruimte die betrekking hebben op de desbetreffende taal. Groetjes - Romaine 31 jan 2009 22:48 (CET)
      • PS: Maar meer uitleg is zéér welkom! Romaine 31 jan 2009 22:50 (CET)
        • Je bedoelt om bijvoorbeeld WikiWoordenboek:Uitspraak van het Limburgs aan te maken en dan op WikiWoordenboek:Limburgs daar een schakel naar te maken? --Ooswesthoesbes 1 feb 2009 18:59 (CET)
          • Exact! :-) Romaine 1 feb 2009 19:04 (CET)
            • Zo slecht als ik had gedacht is mijn Nederlands dan toch niet :) Kan ik binnenkort mijn Nederlands naar de niveau-3 verplaatsen :) Ik vind het danwel een goede idee. --Ooswesthoesbes 1 feb 2009 19:20 (CET)
              • Mag ik vragen wat je moedertaal eigenlijk is? Romaine 2 feb 2009 01:29 (CET)
                • Ik heb meerdere moedertalen, maar die behoren allemaal tot het Limburgs :) In de onderwijs is wel veel in het Nederlands, maar dat is voornamelijk schrijven. Daarom spreek ik ook slecht Nederlands. Waarom zou je tegen iemand (bijv. een leraar) een vreemde taal gaan spreken als je ook met hem in je moedertaal kunt spreken? (bij Engels-, Frans-, Duits- of Nederlandsleraren is dat misschien welanders) Het is niet zo dat ik totaal geen Nederlands kan spreken, maar bij mij geldt {{babel}} als hoe goed je de taal kunt spreken en niet schrijven en dan doet mijn Nederlands het dus slechter dan mijn Engels :) Ik moet wel bekennen dat het werken aan een Nederlandstalige project zoals WikiWoordenboek me geen slecht doet, opfrissend :) --Ooswesthoesbes 2 feb 2009 04:03 (CET)

Conventies

Ik heb de conventie-bladzijde wat bijgewerkt en het kan best zijn dat niet iedereen het eens is met mijn wijzigingen: ik heb mijn best gedaan huidig gebruik te beschrijven naar eer en geweten, maar als er onvrede is hoor ik het wel. Er was een eerdere uiting daarvan van Romaine over een eerdere wijziging over wel of geen links in de woordomschrijving. Ik heb getracht een werkbare uitbreiding te formuleren. Eerlijk gezegd ben ook ik niet gelukkig met al die blauwe (en zeker rode..) links in een omschrijving. Gewoon al omdat het lelijk en onrustig staat maar ook omdat je mensen met een kluitje in het riet stuurt. Je krijgt dan niet goed als definitie van slecht en op goed staat er dan niet slecht. Hmmm, is de lezer dan zo veel wijzer? Ik denk dat je links beter kunt beperken in de omschrijving. Jcwf 1 feb 2009 21:24 (CET)

ziet er goed uit, groet Ejhoekstra 1 feb 2009 22:16 (CET)
Betreft het gebruik van links, ik heb veelvuldig omschrijvingen gezien uit het verleden waarin woorden blauw gekleurd waren. Op zich heb ik niet veel bezwaar om de blauwe links in de omschrijving te vermijden. Maar de praktijk is momenteel dus dat ze er zijn. Ik zit hier voor mijn gevoel in een spagaat, want ik kan je er helemaal in gelijk geven, maar tegelijkertijd is het weer een nieuwe standaard, terwijl alle oude nog niet volledig geïmplementeerd zijn. Na zoveel tijd zou de standaard opzet eigenlijk uitgekristalliseerd moeten zijn. Maar goed, als je het wil terugplaatsen wat ik weghaalde: ga je gang.
Voor de rest lijkt het er goed uit te zien, ik moet het binnenkort nog eens doorlezen. Groetjes - Romaine 2 feb 2009 01:28 (CET)
Kristalgroei kan eeeeuwen in beslag nemen. ;-) Maar je hebt gelijk, er is veel achterstallig opruimwerk. Ik heb met opzet niet alle links 'verboden' in de omschrijving. Enerzijds om de reden die je vermeldt: ze zijn er al. Bovendien zijn sommige ervan eigenlijk ook wel terecht. De ene link is nu eenmaal de andere niet. Sommige zijn echt te hooi en te gras, andere scheppen een nuttige doorverwijzing. Het is moeilijk bij wet vast te stellen wat hooi en wat gras is. (Neem bijvoorbeeld fee. Is de link naar vrouwelijk echt zo zinnig?) Het ging mij er overigens meer om dat de omschrijving ook echt een omschrijving is. Jcwf 2 feb 2009 02:06 (CET)
Ja precies, ik heb in het verleden regelmatig links weggehaald. In sommige gevallen was ieder woord van de omschrijving gelinkt: mooi blauw hoor! Tot zelfs aan de lidwoorden toe! :-) Romaine 2 feb 2009 10:12 (CET)
Ik heb het, net zoals Jcwf, ook niet zo op interne links in de betekenisregel. Belangrijke woorden zet ik altijd bij de -rel-, -drv- en -syn- secties en dergelijke. Ik vind een betekenisregel zonder links er beter uitzien om te lezen. Tvdm 2 feb 2009 11:40 (CET)

Inlijving

Hallo woordwerkers,

Ik heb op wikipedia een doorverwijspagina gemaakt over het woord inlijving, zie w:nl:inlijving. Die pagina is misschien goed bruikbaar als basis voor een lemma alhier. Wie ermee aan de slag wil, is bij deze uitgenodigd.

Aangezien ik geen woordenboek bezit, is de woordomschrijving die ik erboven heb gezet van mijzelf afkomstig; kritiek is derhalve welkom en kan hieronder geplaatst worden. B222 5 feb 2009 12:19 (CET)

Het lemma is er: inlijving. Opbouwende kritiek blijft ook hier welkom :) Wat betreft de definitie op Wikipedia, die lijkt me helder en kloppend, maar het kan natuurlijk zo zijn dat anderen er nog wat aan kunnen bijschaven. Groeten Grunnen 5 feb 2009 13:01 (CET)
Dat is snel!
Merk overigens op dat ik de suggestie dat gebiedsannexatie altijd gewelddadig zou zijn heb willen vermijden. Zie gemeentelijke herindeling. Ook de inlijving van het w:nl:Sudetenland door Duitsland is vreedzaam verlopen, en vond zelfs plaats op verzoek van de inwoners, en met tandenknarsende instemming van Europa: "Peace for our time!" juichte w:nl:Neville Chamberlain, en hij werd als een held onthaald. Dat de voorafgaande volksraadpleging door Duitsland geregisseerd was, doet daar niets aan af. Niettemin wordt deze gebiedsuitbreiding (zeker in retrospectief) zonder voorbehoud als annexatie beschouwd. Ook is het zo dat in het verleden een onbewoond eiland geannexeerd kon worden door de natie van een schip dat er aanlandde of zelfs maar langs voer. B222 5 feb 2009 13:30 (CET)
Je hebt gelijk, ik heb het aangepast, kijk aub even of het zo goed is. Grunnen 5 feb 2009 13:45 (CET)

sjabloon {{zie-ook|}}

Ik zie dat er een sjabloon {{zie-ook|}} in omloop is gekomen. Ik vraag me af of dit nodig is, want in de standaard opmaak hebben we het sjabloon {{-ref-}} om te verwijzen. Persoonlijk vind ik het ook niet mooi. Groeten, Ejhoekstra 7 feb 2009 10:08 (CET)

{{zie-ook|}} en {{-ref-}} hebben zeer verschillende doeleinden. {{zie-ook|}} dient om woorden die heel erg lijken op het lemmawoord weer te geven (fictief voorbeeld: op dos: dós, doš, ðos). Daarom staat het helemaal bovenaan de pagina zodat deze meteen gezien worden. {{-ref-}} daarentegen dient om referenties weer te geven naar bvb. een krantenartikel waar een voorbeeldzin uitgehaald is of naar een woordenboek dat als bron gebruikt is. Dit staat dan onderaan de pagina.
Ikzelf vind het sjabloon ook niet zo spetterend, hoewel de laatste wijziging een hele verbetering was. De sjablonen op en.wikt en nl.wiki vind ik toch net iets mooier.
Groeten, Victor 7 feb 2009 10:33 (CET)

Beste Victor, Ik zie nu dat de Hulp pagina verwarrend is. Het woord verwijzen kan verschillend worden geïnterpreteerd. Pas als je op verwijzingen klikt verschijnt dat er idioom of gezegde mee wordt bedoeld. Maar dat is hetzelfde als het sjabloon -expr-, want beide sjablonen verwijzen naar dezelfde pagina WikiWoordenboek:Idioom_en_gezegden. Ik zie twee betere oplossingen dan het zie-ook sjaboon

  1. we spreken gewoon af dat -ref- verwijzingen betekent in de zin van zie-ook
  2. we passen het zie-ook sjabloon aan zodat het in het rijte {{-writ-}} {{-homo-}} {{-syn-}} {{-ant-}} {{-drv-}} {{-rel-}} {{-ref-}}{{-quot-}} {{-prov-}} {{-expr-} te zetten is.

Een reden is dat, zie bijvoorbeeld lemma a, zie-ook alleen op de letter slaat maar niet op het znw of afk. groeten, Ejhoekstra 7 feb 2009 11:29 (CET)

Persoonlijk ben ik er voor het sjabloon te blijven gebruiken zoals het nu is. Het geeft bovenaan de pagina een kort overzicht van woorden die bijna hetzelfde geschreven worden. Zo heb je de kans als je een typefout maakt, of je in de spelling vergist, dat je alsnog bij de goede pagina terecht komt. En als je niet weet hoe je aan een bepaald letterteken moet komen, de ð bijvoorbeeld in het woord við, dan kun je gewoon vid opzoeken en de link volgen naar við (waardoor het wat mij betreft oké is dat de verwijzing puur met de orthografie, en niks met de inhoud van het woord te maken heeft). Over smaak valt kun je natuurlijk lang debatteren, maar het sjabloon hoe het nu is vind ik niet lelijk, en als de lelijkheid een reden zou zijn het weg te doen, dan lijkt het me beter te proberen het sjabloon gewoon mooier te maken. Groeten Grunnen 7 feb 2009 11:57 (CET)

Het kopje van {{-ref-}} zou misschien wel beter veranderd worden in referenties, want verwijzingen is inderdaad onduidelijk. {{zie-ook|}} hoort niet in het rijtje thuis, het is bedoeld om in een oogopslag woorden met een bijna gelijke spelling aan de lezer weer te geven. {{zie-ook|}} slaat ook niet maar op één woordsoort of taal, het slaat op het hele lemma of nog beter het woord waarover het lemma gaat. Bij a slaat het dus niet op de letter, want à (dat in het sjabloon staat) is een Frans voorzetsel.
Groeten, Victor 7 feb 2009 12:39 (CET)

Ik zou dan het sjabloon zie-ook onderaan het lemma zetten zoals op Wikipedia. Een verwijzing staat daar alleen boven aan als er een belangrijke tweede hoofdbetekenis is of een speciale doorverwijspagina. Ik vind het storend als ik een woord opzoek om eerst te moeten lezen waar ik niet in ben geïnteresseerd.
Als we -ref- omdopen in referenties, bestaan er twee hoofdjes met dezelfde betekenis, -ref- en -expr-. groet Ejhoekstra 7 feb 2009 13:19 (CET)

De vergelijking met Wikipedia gaat hier niet op, omdat wat daar zie ook is, hier {{-rel-}} (verwante begrippen) is. Hier valt zie ook een beetje te vergelijken met Googles bedoelde u?, daar het een lijst is van meestal helemaal onverwante begrippen, die nu eenmaal een weinig afwijkende spelling hebben. Het storen is ook maar miniem, het is één regel bovenaan een artikel. Het kan ook niet in het lemma geplaatst worden, omdat het lijstje met niets op die bladzijde verwant is.
Hoezo zouden -ref- en -expr- dan gelijk zijn? -expr- is uitdrukkingen, -ref- is dan referenties. Ik zie geen verwantschap tussen die twee.
Groeten, Victor 7 feb 2009 16:04 (CET)

Het zie-ook sjabloon is er al vrij lang. Het is dus niet nu 'in omloop gekomen'. De bedoeling ervan is te vergelijken met die van dp's op wiki (die we hier niet hebben), maar het ligt een beetje anders. Er zijn namelijk wel eens lemma's die typografisch een naam hebben die veel op elkaar lijkt, maar verder weinig met elkaar te maken hebben. Zoiets als pa en ра bijvoorbeeld. Het eerste in Nederlands, het laatste is ra in Cyrillisch. En ja dat is een andere bladzijde omdat de computer dat als verschillend ziet. Andere mogelijkheden zijn tussen hoofd- en kleine letter of met of zonder diacritische tekens enz. De bedoeling is een lezer die op de verkeerde bladzijde beland is snel naar de juiste te verwijzen. Zij zullen het ongetwijfeld storen vinden iets over een Russisch woord te moeten lezen voordat ze zien dat er ook een Nederlands woord pa bestaat. Dat is ook de reden waarom het bovenaan staat. Het sjabloon komt oorspronkelijk van de Franse wikti. Persoonlijk vond ik het donkergroen ervan nogal schreeuwerig. Onze kleuren zijn in de regel veel zachter dan die van de Fransen. Ik heb daarom het groen wat zachter gemaakt.
Dat wil niet zeggen dat het niet anders kan.
Wat -ref- betreft, de bedoeling daarvan is inderdaad geheel anders: dat slaat op literatuurverwijzingen en zo. Ik ben niet gelukkig met de plaats van die kop in de standaard omdat het in strijd is met de manier waarop de software omgaat met <ref></ref>. Het is beter dat helemaal onderaan de bladzijde te zetten. Ik gebruik daarvoor {{refs}}. dat -ref- bevat. Misschien moesten we -ref- maar uit de standaard halen.

P.S.:

Ik heb het nog wat aangepast. De kleurstelling is nu vergelijkbaar met de achtergrond van de categoriebalk. De term zie-ook is vervangen door iets wat hopelijk wat duidelijker is. Victor heeft gelijk dat wat wij zie-ook noemen niet hetzelfde is als bij wikipedia en die verwarring is hopelijk nu opgeheven.
Nog een puntje: ook de Engelse wikti heeft eenzelfde kop bovenaan. Het lijkt me geen goede zaak om het hier op een andere plek te gaan zetten.

Jcwf 7 feb 2009 16:41 (CET)

Ik heb het bestaan van dit sjabloon vermeld op WikiWoordenboek:Lemmasjablonen, dan blijft die pagina up-to-date. Romaine 8 feb 2009 14:24 (CET)

Hallo allemaal, dank voor jullie reacties. Het is mij geheel duidelijk geworden. De kleuraanpassing is een zeer goede oplossing. Voorlopig heb ik -ref- in Hulp verduidelijkt (het verwijst niet meer naar uitdrukkingen en gezegden) totdat iemand beslist dat het eruit moet. groeten, Ejhoekstra 8 feb 2009 15:47 (CET)

Haakjes in tabelsjablonen

Er zijn goede redenen om haakjes niet in tabelsjablonen neer te zetten, maar liever indien nodig in de afzonderlijke instanties waarbij het sjabloon wordt aangeroepen op de lemmabladzijde. De redenen zijn:

  1. je schept er een grote lading rode links mee die zeker niet altijd opgevuld worden en dus langdurig de bladzijden ontsieren
  2. je schept er gemakkelijk onjuiste links mee, bijvoorbeeld als een woord twee vormen heeft zoals kinderen en kinders, kun je er maar één van kwijt, anders krijg je een link kinderen/kinders

Dat wil natuurlijk niet zeggen dat er soms geen redenen zijn om hier van af te wijken, maar dan graag wel met bovenstaande rekeninghoudens a.u.b. Jcwf 8 feb 2009 04:20 (CET)

  • Je hebt helemaal gelijk. Om die reden heb ik ook de haakjes die eerst in Sjabloon:-svverb- stonden, weggehaald. Die zetten we dan zelf wel neer, want er zijn te veel uitzonderingen (dat er twee vormen mogelijk zijn enzo). Bij -nlverb- hebben we alleen degenen met een link gedaan, die altijd maar één vorm hebben. De rest doen we ook met de hand. Tvdm 8 feb 2009 14:30 (CET)

Windstreken

Het zijn eerder windstreken dan windrichtingen, bedacht ik mij veel te laat. En die windroos is misschien wel een beetje te groot. Dat te veranderen kost weer een hoop tijd die ik nu even niet heb. Maar anders dan dat denk ik dat het redelijk werkt. Geloof ik. Jcwf 9 feb 2009 17:37 (CET)

Ik vind dat je dat goed hebt gedaan. Ik kan het je niet voordoen. Voor mij valt de grootte goed uit :) --Ooswesthoesbes 9 feb 2009 18:45 (CET)

Aanmelding moderatorschap

Op WikiWoordenboek:Aanmelding moderators heb ik aangegeven dat ik mij graag zou aanmelden voor het moderatorschap op WikiWoordenboek, graag jullie reactie! Groetjes - Romaine 10 feb 2009 15:40 (CET)

Vraag

Groot-Brittannië en Noord-Ierland <- is dit een goede pagina qua naam? Romaine 10 feb 2009 16:02 (CET)

Wat is er mis mee? De samengestelde aard? We breken weliswaar zaken liefst in enkele woorden op voor een definitie en zo, maar op zich is er geen verbod op langere titels o.i.d Deze naam betekent iets heel specifieks dat bij opbreken verandert. Iets dergelijks geldt ook voor zoiets als zelfstandig naamwoord en voor spreekwoorden en zo. We hebben daar weliswaar niet veel van (er is ook nog zooo veel te doen) maar het mag m.i. best. Een preciese afbakening van wat we wel en niet accepteren zal dan misschien wel een keer geformuleerd moeten worden en wat dat betreft legt je vraag misschien wel de vinger een beetje op een zere plek.. Als ik naar net Engelse net kijk kan daar nl. nog flink over gebakkeleid worden, hoewel het in onze taal wat makkelijker ligt dan in het Engels omdat samenstellingen aaneen geschreven worden. Wat Engels betreft kunnen we m.i. het beste onze Engelstaligen zusterwebstek volgen.

Jcwf 10 feb 2009 17:02 (CET)

Ik vond het op een of andere manier zo vreemd staan. Maar als "Groot-Brittannië en Noord-Ierland" = Verenigd Koninkrijk, dan begrijp ik nu voor het eerst waarom er meerdere aanduidingen zijn voor het gebied aan de andere kan van Het kanaal. :-) Romaine 10 feb 2009 17:06 (CET)

Afbreking

Weet er iemand waarom staaf·mixer op die manier wordt afgebroken en niet (wat mijn logica zou zeggen op basis van de klank) staaf·mix·er? Groetjes - Romaine 10 feb 2009 17:49 (CET)

Omdat de taalunie geen woordafbreking toestaat bij een x. Eigenlijk zou de k in de ene, en de s in de andere lettergreep moeten komen, maar in de x zitten ze ahw aan elkaar vast, en met het de lettergrepen waar ze bijhoren. Groeten Grunnen 10 feb 2009 18:18 (CET)
Ah ok, dank je voor de uitleg! :-) Groetjes - Romaine 10 feb 2009 18:34 (CET)
De opmerking van Romaine brengt me op het volgende punt. Het sjabloon -syll- geeft het kopje lettergrepen. Ik vraag me af of we dat kopje niet beter woordafbreking kunnen noemen. In feite geven we namelijk niet de lettergrepen, maar de afbrekingspunten van een woord. Het woord mixer is daarvan een voorbeeld. Het heeft geen woordafbrekingspunt, maar wel twee lettergrepen. Ook en woord als abortus wordt niet afgebroken bij elke lettergreep. Een andere optie zou zijn dat we zowel de lettergrepen als de woordafbreking geven (waar die niet overeenkomen. Groeten Grunnen 12 feb 2009 21:11 (CET)

Transcriptieregels?

Weet iemand welke transcriptieregels er standaard gehanteerd worden in het WikiWoordenboek (als er al zijn)? Ik zie namelijk overal verschillende transcripties verschijnen, vaak eerder Engels dan Nederlands aandoen. Als er geen standaard is, dan zou ik voorstellen om gewoon de normen van Wikipedia over te nemen. Die zijn mooi uitgewerkt en vrij volledig qua aantal vermelde talen.Wikibelgiaan 12 feb 2009 21:58 (CET)

Wikiwoorden een vrije bron?

Ter info: Term 'ADHD-kind' nu officieel erkend op Wikipedia. 88.197.170.53 14 feb 2009 20:52 (CET)

Het zou prettig zijn als mensen wat minder 'logen'. Wij hebben dat woord namelijk niet bedacht. Ik heb een referentie naar een boek toegevoegd waaruit dat zonneklaar blijkt. Wij beschrijven hier de taal zoals deze door anderen gebezigd wordt. Verzonnen woorden zijn niet welkom. Ik zou het op prijs stellen als de leugens op ekudos verwijderd werden. Jcwf 14 feb 2009 21:06 (CET)
Het woord staat in de Open Taal lijst en de woordenlijst van de NL taalunie. Met Google vind je ongeveer 18900 hits. Ejhoekstra 14 feb 2009 21:20 (CET)

Het is natuurlijk prima als mensen een nieuw Nederlands woord bedenken als daar behoefte aan is (zolang wij dat hier maar niet doen) maar de vraag is dan wel of wij hier dan maar onze eigen spellingsregels eraan moeten gaan hechten. Ik weet wel, by updaten krijg je ook een gekke spelling als geüpdated of zo en de Taalunie vindt Engels blijkbaar heiliger dan Frans of Duits want voor Engelse woorden moet de vreemde spelling ineens wèl gevolgd worden.

Alleen hyven is dus beslist geen Engels woord. Het is een puur Nederlandstalig verzinsel dat er zo nodig Engels moet uitzien, maar het niet is. Het lijkt me dat we dat:

  • ofwel niet moeten opnemen
  • ofwel volgens de Nederlandse spellingregels moeten behandelen omdat het een Nederlands woord is.

In het laatste geval is het dus ik hyf en ik hyfde ik heb gehyfd, zoals ik leef, ik leefde, ik heb geleefd.

En ja, dat zullen al die Nederengelstaligen wel weer niet 'cool' genoeg vinden.... Jcwf 15 feb 2009 22:10 (CET)

Beste Jcwf,
Het is natuurlijk je goed recht om te vinden dat hyven geen (Nederlands) woord is dat thuishoort in de Nederlandstalige Wiktionary (alias WikiWoordenboek). Maar het wordt nu eenmaal gebruikt en staat zelfs in de Grote Van Dale die bijgewerkt is met de Jaarboeken Taal (2007 en 2008).
Spellingen als hyf, hyfde en gehyfd zijn onzin omdat ze door Nederlandstaligen als hief, hiefde en gehiefd gelezen (kunnen) worden. Om de correcte uitspraak haaiv te benaderen schrijven we dus hyve, hyvede en gehyved, zoals ook Van Dale doet.
Overigens spellen we geüpdatet achteraan met een t omdat ook bij updaten de kofschip-regel geldt. En waar mogelijk worden Engelse werkwoorden (volgens de regels van de Nederlandse Taalunie) wel vernederlandst, bijv. gefaxt (niet gefaxed), promootte (niet promotete), scrabbelde (niet scrabblede) enz. 212.29.160.170 16 feb 2009 01:15 (CET)


De correcte uitspraak is haaiv... Hmmm, kunnen Nederlandstaligen dat eigenlijk wel? De meesten niet. Ook niet als ze denken dat ze 'goed Engels' spreken.
Tja is Van Dale nog wel een woordenboek der Nederlandse taal? En moet die kofschip-regel dan maar niet tot de kofschipe-regel omgebaptized (of is dat omgebaptiset?) worden? De vooroutgang schrijdt forth zullen maar sayen...
Het argument dat de y als 'ie' gelezen kan worden is uiterst mank. Updaten kan ook als updaaten gelezen worden. Updeten zou logischer zijn, maar ja dat mag natuurlijk niet want Engels is heilig. Dat mag niet vernederlandst. Blijkbaar.
Het ergste eraan is dat die wouldbeNederengelsen (of is dat would-be-Netherengelsen?) zich zo onsterfelijk belachelijk maken met dingen als bijvoorbeeld Ho & Go. Mijn Amerikaanse vrienden hebben daar heel kostelijk om moeten lachen.

Jcwf 16 feb 2009 03:25 (CET)

Ik vind dat Nederlanders te ver gaan in het lenen. In Limburg is in de Franse tijd een gigantische bak aan Franse woorden in het Limburgs terechtgekomen en dat heeft voor de nodige spellings- en uitspraaksproblemen gezorgd. Veel van die woorden zijn tegenwoordig al weer teruggedraaid en sindsdien is de algemene trent - in mijn regio althans - dat er gewoon nieuwe woorden - zoals het IJslands ook doet - worden gemaakt. Zo bestaat er bijvoorbeeld wèrkshólp voor computer, vólksóphókking voor discriminatie, aafhaole voor downloaden en waerelshieërserie voor terrorisme. Mij lijkt dit zinniger (en creatiever!) dan klakkeloos van het Engels lenen. --Ooswesthoesbes 16 feb 2009 07:34 (CET)
Hoe belachelijk ze sommige woorden ook maken en hoe oncreatief lenen ook mag zijn, het is niet aan ons te bedenken wat de bedoeling met die woorden is. Wat we denk ik wel kunnen doen met zo'n woord is opzoeken bij google en een vorm vermelden die veel voorkomt. Ik heb even snel gekeken, en zie maar weinig vormen als hyvte (dat wel voorkomt). Ik moet zeggen dat de taalunie van mij ook nog wel een keer mag komen uitleggen waarom we met die Engelse woorden zo moeilijk moeten doen, en waarom hyven op die rare "Engelse" manier moet worden vervoegd, maar als dat is wat ze bij de taalunie aanbevelen én is hoe het in de practijk wordt gebruikt, dan kunnen wij dat of zo overnemen of het woord weglaten, maar niet op een geheel eigen wijze vervoegen. Grunnen 16 feb 2009 07:48 (CET)
Inderdaad. Wij kunnen niet zelf iets gaan maken. Gelukkig is er in Limburg geen taalunie :) Alles wordt geschreven als je het hoort volgens een reeks aan lettercombinaties. Dan kunnen ook geen problemen als practijk - praktijk komen :) --Ooswesthoesbes 16 feb 2009 07:54 (CET)
WikiWoordenboek biedt een algemeen beeld van hoe werkwoorden vervoegd worden. Het woord is dan wel niet erkend door de Taalunie, het wordt wel veel gebruikt en mensen kunnen zich af gaan vragen hoe het vervoegd wordt. De vervoeging klopt zo, het is afgeleid van het Engelse woord hyve en het woord is ontstaan door de vriendensite Hyves. En ja, Nederlanders kunnen wel degelijk haaiv uitspreken . Dit woord houden we dus gewoon. Het is inderdaad niet ideaal, maar ik vind wel dat het vermeldenswaardig is (mede door 53.000 resultaten op Google). Groetjes, Tvdm 17 feb 2009 18:47 (CET)
Het Engelse woord hyve? Wat betekent dat dan? :) En een Nederlander - Limburger althans - zal eerder haif zeggen dan haiv. In ieder geval die Nederlands op televisie die Engelsen trachten te spreken assimileren alle b, d, g, v, z, ʒ naar p,t k, f, s, sʲ. --Ooswesthoesbes 17 feb 2009 19:03 (CET)

Niet elke Nederlander heeft een goede Engelse uitspraak, in feite heeft het overgrote deel van de Nederlanders een schrikbarend slechte uitspraak als ze Engels spreken en helaas kan ik mijzelf niet geheel buiten die groep rekenen. Maar hoe het ook zit met de daadwerkelijke uitspraak, bureau schrijven we nog steeds op z'n Frans en niemand die het ooit op z'n Frans uitspreekt (puur als voorbeeld). Dat is simpelweg het principe van het etymologisch spellen (waar ik persoonlijk absoluut niks mee op heb, maar dat is een ander verhaal). En hyven wordt onderworpen aan dat etymologische principe. Of semi-etymologisch als hyve geen echt Engels woord zou zijn (is dat trouwens hyve in de zin van (bijen-)korf?) Grunnen 17 feb 2009 19:30 (CET)

Bureau spreek je toch als uit?? Dat is toch hetzelfde als in het Frans? Bijenkorf is hive. :) --Ooswesthoesbes 17 feb 2009 19:34 (CET)
Ze hebben hyve afgeleid van het Engelse hive, wat bijenkorf of zwerm betekent. Hier bedoelen ze het als zwerm, de gebruiker heeft immers een eigen 'zwerm' van vrienden. Daar komt 't dus vandaan :-). Tvdm 17 feb 2009 19:36 (CET)
Of ze wilden gewoon iets dat Engels klonk ;) Maar ja, ik kan weinig inbreng inbrengen (is dat goed Nederlands? :P) want mijn Nederlands is nogal beroerd, zoook mijn werkwoordsvervoeging en mijn leenwoordenomgangscapaciteit. --Ooswesthoesbes 17 feb 2009 19:40 (CET)
Bureau spreek je idd uit met dezelfde fonemen, maar het Nederlandse bureau klinkt daarmee nog niet als het Franse, en er is ook niemand die daaraan iets probeert te veranderen. Misschien was sowieso een beter voorbeeld geweest, waar de s'en als z's worden uitgesproken. Maar uiteraard gaat het niet om het voorbeeld, maar om het principe :) En bedankt voor de uitleg. Grunnen 17 feb 2009 19:42 (CET)
Ik blijf een eenvoudige Limburgse boerse sterveling. In het Limburgs (Nederlands) komt de uitspraak bij nader inzien inderdaad ook niet overeen. De r wordt rollend uitgesproken en de o kan wel eens langer zijn, maar ik heb allang geen Frans meer gesproken, dus eerlijk kan ik er niet over zijn. En in het Duits spreekt men een s juist als een z uit :) --Ooswesthoesbes 17 feb 2009 19:46 (CET)
Veel van die Nederengelstaligen kunnen de vee van fiets nog niet uitspreken en chaan naach santfoocht om de son in de see te sien sinke. Jouw Nederlands is dan een heel stuk beter Oostwesthoesbes! Verder is de afleiding van 'bijenkorf' weer eens een voorbeeld van niet goed je Engels kennen. Zie hives... Jcwf 18 feb 2009 01:39 (CET)
Verschil moet er zijn, anders wordt het eentonig :) --Ooswesthoesbes 18 feb 2009 06:52 (CET)

Lettergrepen en woordafbrekingspunten

Het sjabloon -syll- geeft het kopje lettergrepen. Ik vraag me af of we dat kopje niet beter woordafbreking kunnen noemen. In feite geven we namelijk niet de lettergrepen, maar de afbrekingspunten van een woord. Het woord mixer is daarvan een voorbeeld. Het heeft geen woordafbrekingspunt, maar wel twee lettergrepen. Ook een woord als abortus wordt niet afgebroken bij elke lettergreep, om slechts twee van de vele voorbeelden te noemen. Grunnen 12 feb 2009 21:11 (CET) zie ook het onderwerp "afbreking" hierboven

  • Daar kan ik mij inderdaad wel in vinden. Wat mij betreft is dat goed. Graag hoor ik meer meningen!! Tvdm 17 feb 2009 18:48 (CET)
    • Ik stel voor om -syll- te veranderen in woordafbreking. maar dan wel ook een sjabloon, bijv -syll2- aan te maken voor lettergrepen. Limburgs kent wel lettergrepen, maar geen regels hoe je een woord moet afbreken in principe. --Ooswesthoesbes 17 feb 2009 19:00 (CET)
In dat geval zouden we bij abortus (om bij het voorbeeld te blijven) twee zaken kunnen geven: de woordafbrekingspunten en de lettergreepverdeling, maar dan moeten we wel een manier hebben om dat onder één kopje te plaatsen. Iets in de gooi van:

{{-syll-}}

  • {{syll-1|...}} -> geeft: Lettergrepen en woordafbrekingspunten: ...
  • {{syll-2|...}} -> geeft: Lettergrepen: ...
  • {{syll-3|...}} -> Geeft: Woordafbrekingspunten: ...
Waar dan de lettergreepverdeling anders is dan de woordafbrekingspunten gebruik je sjablonen -2 en -3. Als er geen regels zijn, zoals in het Limburgs, gebruik je gewoon altijd -1, of altijd -2 afhankelijk van wat het meest gepast lijkt. {{-syll-}} zou dan Opdeling kunnen heten. De lettergrepen zijn hoe het woord in de spraak en voor fonologische regels wordt opgedeeld, terwijl de afbreekpunten hetzelfde doen voor de geschreven variant. Grunnen 17 feb 2009 20:08 (CET)
Of we de kopnaam moeten veranderen vraag ik me af. De gesuggereerde sjablonen lijken mij sowieso ongewenst. Je gaat dan zelf speculeren waar een lettergreep eindigt/begint. En En ik zie het nut er niet van in om dit allemaal aan te gaan lopen duiden.

Helemaal in het licht dat er nog zoveel achterstallig werk ligt al maanden. Als ik kijk naar wat de taalunie hierover zegt: "lettergreep: elke klankgroep die we onderscheiden als we een woord scanderen en die in geschreven vorm bestaat uit een klinker met eventueel daaromheen medeklinkers." + daarnaast: "hoofdregel 18.A Een woord wordt afgebroken op de grens tussen twee lettergrepen." In de meeste gevallen is woordafbreking gelijk aan de lettergrepen, dus wat mij betreft gewoon zo laten. Daarnaast wordt volgens mij syll ook gebruikt bij andere talen en kun je niet zomaar de kop even aanpassen, omdat je eerst moet weten hoe het in die andere talen gesteld is. Romaine 17 feb 2009 21:22 (CET)

De gegeven opmaak en sjablonen zijn gewoon een suggestie. Waar het om gaat is dat lettergrepen en woordafbrekingspunten niet hetzelfde zijn in het Nederlands, door de regels die de taalunie voor woordafbreking heeft gesteld. We zeggen nu dat we de lettergrepen geven, maar geven de woordafbrekingspunten, wat gewoon feitelijk onjuist is. In de simpelste vorm passen we slechts de tekst van het sjabloon {{-syll-}} aan. Zodat die de tekst woordafbreking geeft. Dat klopt altijd, want talen die geen onderscheid maken tussen lettergrepen en woordafbrekingspunten hebben dit hele probleem niet. Voor het Limburgs geldt dan gewoon dat we 'lettergrepen' nu 'woordafbrekingspunten' noemen, wat allebei klopt, terwijl we voor het Nederlands een onjuistheid oplossen. En het levert geen werk op alles bij te werken, want het sjabloon blijft -syll-, alleen geeft het een andere tekst. Groeten Grunnen 17 feb 2009 21:41 (CET)
Maar je hebt gelijk, de andere opmaak zou het een en ander aan werk met zich meebrengen als we het direct volledig zouden willen aanpassen. Grunnen 17 feb 2009 21:42 (CET)
Welkom bij de inconsistentie van de Taalunie, de autoriteit op dat gebied. Als we lettergrepen anders willen hebben, lijkt me "Woordafbreking" een veel beter woord dan "Woordafbrekingpunten". Groetjes - Romaine 17 feb 2009 23:05 (CET)
Daar zou ik nog wel mee kunnen leven ;) Maar het klinkt idd beter. Grunnen 17 feb 2009 23:20 (CET)
Misschien is dat Russische systeem zo slecht nog niet, (Taalunie?). Die geven namelijk zowel afbreking als lettergreep aan. Maar 'woordafbreking' of evt nog korter 'afbreking' lijkt me prima Jcwf 18 feb 2009 00:20 (CET)
Ook goed :) --Ooswesthoesbes 18 feb 2009 06:57 (CET)
Zou iemand de aanpassing dan kunnen maken? (tenzij er toch nog bezwaren zijn natuurlijk) Grunnen 18 feb 2009 18:39 (CET)

{{adjcomp}}

Zou iemand het sjabloon {{adjcomp}} zo kunnen aanpassen dat er linksbovenin cijfers geplaatst kunnen worden om aan te geven bij welke woordbetekenis de tabel hoort? Groeten Grunnen 18 feb 2009 18:09 (CET) (@Romaine, zo begin ik een beetje te begrijpen wat je bedoelt ;)

Ondertussen een oplossing bedacht voor de inconsistentie van... laat maar, beveiligde sjablonen. :( Romaine 19 feb 2009 00:38 (CET)

Vastelaovendj

Ik weet niet precies wat ze nu in het noorden doen, maar ik wil jullie allemaal alvast een zalige en schone vastelaovendj wensen: Goodvaartj óp 'ne zaolige-n èn sjoeane-n vastelaovendje! :) --Ooswesthoesbes 19 feb 2009 18:56 (CET)

Het geluid van Limburg

Ik heb bij een vriend van mij op de Etsberg wat opnamen laten maken (A t/m C) en ik heb een korte vraag. Waar moet ik ze opladen? Hier of op commons? --Ooswesthoesbes 20 feb 2009 10:28 (CET)

Op commons, dan kunnen ze overal gebruikt worden. Grunnen 20 feb 2009 11:32 (CET)
Ok. Ik moet nog even wat achtergrondgeluid (blaffende honden en koeien etc) weghalen en ze naar ogg zetten. Ik denk dat ze binnen een week wel af zijn dat ik ze op commons kan zetten. :) --Ooswesthoesbes 20 feb 2009 12:19 (CET)
Lijkt me hartstikke leuk (ik heb nog nooit echt Limburgs 'gehoord'). Bedankt alvast! Tvdm 20 feb 2009 19:41 (CET)
Ik verklap alvast iets. Het klinkt als Nederlands met een Duits accent :) --Ooswesthoesbes 21 feb 2009 08:01 (CET)

{{adjcomp2}}

Of het de bedoeling is dit sjabloon te gebruiken weet ik niet, maar ik denk dat als dat het geval is het sjabloon verbeterd zou kunnen worden door te spieken op sv.wikt. Daarmee kan je ook de woorden rood en dun regelmatig laten afleiden, door 2=rode of 2=dunne te geven. (zie rood en dun) Groeten Grunnen 20 feb 2009 16:57 (CET)

UNESCO bericht: Uitsterven van 2.500 talen dreigt

Hebben jullie dit bericht al gelezen? Unesco heeft een nieuwe inventarisatie van bedriegde talen gemaakt. groet Ejhoekstra 20 feb 2009 20:41 (CET)

Ik las (ongeveer dat) bericht ook al eerder. Ik vind het wel iets bijzonderd, maar raar aan de andere kant dat ze Limburgs en Kirchröadsj erbij hebben gezet. Is een taal onder de 5.000.000 echt een bedreigde taal te noemen? --Ooswesthoesbes 21 feb 2009 08:00 (CET)
Zelfs Nederlands met 25 miljoen ligt onder de rook van het Engels vrees ik. Te meer omdat vele sprekers ervan dat niet willen beseffen. Zeker in Nederland. Vlamingen en Afrikaners zijn zich dat meestal veel beter bewust Jcwf 21 feb 2009 09:17 (CET)
Mij valt op aan Nederlanders dat ze geen r, vooral op het woordeind, meer kunnen uitspreken en woorden als weekend hebben mij echt verbaasd. --Ooswesthoesbes 21 feb 2009 09:53 (CET)
Geen r? Dat is gewoon een kwestie van veranderende fonologie. Ikzelf spreek de r in de coda meestal uit als iets dat weinig lijkt op mijn r in de onset. Hetzelfde geldt voor mijn l. Beide worden bijna klinkers en beinvloeden de kwaliteit van de klinkers die ervoor komen. Persoonlijk ben ik niet van mening dat daar iets mis mee is :) (hoewel ik er voor zorg geen gooise r te gebruiken) Groeten Grunnen 21 feb 2009 16:02 (CET)
Gooise r = Engelse r? Als ik Nederlands probeer te praten houd ik me aan de regels die in het Limburgs zijn, zit vastgeroest :) Ik vind het zelf wel vervelend als mensen iets ingewikkeld gaan maken, zoals de eind-r niet uitspreken, want dan volg ik er helemaal niets meer van. Zelf denk ik dat het weggaan van de r en het onstaan van klanken als en voor ee en oo (ik faa owve de seej, dat is wat ik hoor voor "ik vaar over de zee") wel eens onder invloed van het Engels kon zijn. --Ooswesthoesbes 22 feb 2009 09:07 (CET)
Ik ben zoooo oudeRwets aan het woRden met mijn Rollende R..... .
Iets anders: Het is er dus al wel! ISO 639-5 is uit en heeft hiërarchische codes. Nederlands is dus zoiets als ine.gem.gmw.nld (Indoeuropees.Germaans.Wes-Germaans.Nederlands) Wat we daar precies mee kunnen en moeten, gooi ik graag in de groep. (Jasses al weer zoiets ouderwets.) Misschien iets om in het ISO sjabloon te zetten? Jcwf 22 feb 2009 20:23 (CET)
Proberen een stamboom daarvan te maken met de code + de naam? Romaine 22 feb 2009 21:32 (CET)

Wikimania 2010 in Amsterdam

Vanuit de Vereniging Wikimedia Nederland heeft een groep Wikimedianen de handen ineengeslagen om een bid te creëeren en Wikimania (het jaarlijkse internationale evenement van Wikimedia) in 2010 naar Amsterdam te halen. We zijn op zoek naar enthousiaste gebruikers (niet per se leden van de vereniging) die graag willen helpen om dit bid tot een succes te maken. Op meta is een lijst te vinden van zaken die gedaan moeten worden, maar ook mensen die hier geen tijd voor hebben en gewoon hun steun voor het bid uit willen spreken zijn van harte welkom! Ciell 26 feb 2009 11:33 (UTC)

Wat is een 'bid' Ciell? Ik ken dat woord niet. Of bedoel je soms 'bod'? Dat bestaat wel in onze taal.

NOEDITSECTION

Om problemen met de hoofdtaalsjablonen te voorkomen hebben we in alle definities een NOEDITSECTION uitspraak neergepoot. We hebben daar wel eens protesten tegen gehad omdat het een functionaliteit van de software buitensluit. De Fransen hebben lange tijd hetzelfde probleem gehad, maar hebben het nu opgelost door de =='s en de NOEDITSECTION uit het hoofdtaalsjabloon te halen en er == omheen te zetten. De syntaxis ziet er nu een beetje raar uit == {{=nl=}} == voor een Nederlands woord, maar het werkt wel. We kunnen overwegen het ook te doen, maar dat wordt wel een grote bot-operatie. Jcwf 27 feb 2009 03:50 (CET)

De vraag die je dus stelt is of we het nodig vinden om bij iedere kop het bewerk-knopje te hebben staan. Ik persoonlijk zie er totaal geen noodzaak toe, aangezien ik altijd een pagina in z'n geheel bekijk, ook al pas ik slechts een sectie aan. Groetjes - Romaine 27 feb 2009 13:38 (CET)
Ik ook niet echt. Het zorgt alleen maar weer voor extra wijzigingen en we hebben er op dit moment al genoeg. Het is dus wat mij betreft ook niet noodzakelijk. Tvdm 27 feb 2009 20:56 (CET)
Hoewel de bladzijden wel steeds meer lemma's krijgen met langere trans-blokken en zo, mis ik het ook niet zo vreselijk. OK dan laten we het gewoon. Jcwf 27 feb 2009 21:17 (CET)

Is er iets van een apart sjabloon voor Oudlimburgs? Pagina's als weers kunnen er niet slechter en onduidelijker uitzien, maar ik dacht dat ik voeg het dan maar toe voor de etymologische volledigheid. --Ooswesthoesbes 27 feb 2009 09:49 (CET)

  • Is er nog niet, maar ik wil er best een aanmaken. Daarvoor heb ik de ISO 639-3-code van het Oudlimburgs nodig. Welke is dat? Zodra ik die weet, kan ik een sjabloon voor Oudlimburgse lemma's aanmaken. Groetjes, Tvdm 27 feb 2009 20:58 (CET)
    • Dat is nu juist het probleem :) In principe wordt gmh meestal gebruikt, maar die is iets te oud en te algemeen. --Ooswesthoesbes 28 feb 2009 16:47 (CET)
      • Ik heb een kleine vraag: wat bedoel je juist met "Oudlimburgs"? Is dat het Limburgs van pakweg 100 jaar geleden, of is dat het Limburgs van de middeleeuwen? Wikibelgiaan 6 mrt 2009 18:44 (CET)
        • 150 jaar geleden, maar de verschillen (in schrijfwijze, klank en grammatica) zijn behoorlijk groot. Een simpel zinnetje als "ik ben een Limburger" is Ich bön 'ne lèmbörger (ɪx bœn ɐnɐ lɪmbœɐɣɐː) in het modern Limburgs, zou Ich byn pladhstreika (ong. ɪx bʏn ɐˈplaðtrɛɪgɐː) in het Oudlimburgs zijn. --Ooswesthoesbes 7 mrt 2009 11:39 (CET)
          • Dan is gmh inderdaad iets te oud... Misschien kan je iets als lim-oud gebruiken, en dat dan weergeven als Oudlimburgs. De benaming is op zich niet slecht, maar zou deze geen verwarring kunnen veroorzaken met pakweg "Oudnederlands" (ca. 500-1150)? Wikibelgiaan 8 mrt 2009 19:28 (CET)

Categorieën

Als ik naar de categorieën op WikiWoordenboek kijk zie ik 3 grote groepen aan categorieën die onderling verder in de categorieboom elkaar regelmatig kruisen. Je kunt via de categorieën op 3 manieren benaderen. Allereerst via de woorden naar taal, ten tweede via de woorden naar woordsoort, en ten derde de woorden naar onderwerp. Daarnaast hebben we nog de projectcategorie voor projectondersteunende pagina's (sjablonen, WikiWoordenboekpagina's, etc). Als ik echter in de hoofdcategorie kijk Categorie:Alles, dan zijn twee categorieën daarin aanwezig, die van naar taal en naar woordsoort, maar de rest van de categorie bestaat echter uit onderwerpcategorieën, die volgens mij beter in een eigen onderwerp categorie zouden passen. In de categorie:Alles komen dan 3 hoofdcategorieën:

  • Categorie:Woorden naar taal
  • Categorie:Woorden naar woordsoort
  • Categorie:Woorden naar onderwerp

Eventueel zou een categorie woorden naar taalfamilie een optie zijn?
En daarnaast natuurlijk de Categorie:WikiWoordenboek.
Alle onderwerpcategorieën en onderwerpsubcategorieën kenmerken zich door de naam "Onderwerp in het taal" en de hoofdcategorie voor een onderwerp is dan simpelweg "Onderwerp". Behalve voor de taalcategorie, die wordt al gebruikt door de inhoud van wat in "Categorie:Woorden naar taal" zou horen. Door Wat ik hierboven voorstel toe te passen zou dat probleem ook opgelost worden.
Het voordeel is dat als een gebruiker de Categorie:Alles in komt hij direct een helder overzicht (en onderscheid) heeft van de 3 hoofdcategorieën. Dit model zijn we overigens ook op Wikisource aan het invoeren waarin we primaire bronnen (inhoud van Wikisource) in categorieën plaatsen, en de belangrijkste categorieën beginnen met "Categorie:Bronnen naar <opties>". Het voordeel is dat gebruikers in de categorie:Alles een helder overzicht hebben en van daaruit daar bronnen (Wikisource) of woorden (WikiWoordenboek) kunnen navigeren. Groetjes - Romaine 27 feb 2009 19:33 (CET)

  • Als jij dat kunt regelen, ben ik het er wel mee eens. Voor nieuwe gebruikers staat overzichtelijkheid op nummer 1 van de belangrijkste zaken. Groetjes, Tvdm 27 feb 2009 20:57 (CET)
Klinkt heel zinnig Romaine, het enige wat ik er aan toe te voegen heb is dat je m.i. niet de deur bij voorbaar dicht moeten doen voor zaken die niet strikt 'woorden' zijn. Een voorbeeld zijn karakters, symbolen enz, een ander voorbeeld zijn frasen, gezegden e.d. Voor een deel vallen die niet binnen een bepaalde taal bijvoorbeeld. Voor talen en taalfamilies geldt ook dat dat een beetje buiten het woordgebeuren omgaat. Grammatikale informatie valt nu onder de WikiWoordenboek-naamruimte, maar is ook een beetje anderssoortige informatie. Dat overzichtelijkheid nummer 1 is, is denk ik slechts war voor 50% van de nieuwe gebruikers, namelijk de J-s in de Jung-typologie. Voor de P-s zijn er hele andere aantrekkingspunten. Hoe intolerant J-s ook zijn. Jcwf 27 feb 2009 21:32 (CET)
Met die gedachte zat ik ook, ik kwam een categorie:Chinese radicalen waarvan ik niet echt een beeld heb waar die heen dient te gaan. Hij staat daar onder de categorie onderwerp, maar staat daar wellicht misplaatst, en zo zijn er wellicht nog een paar. Als je er ideeën over hebt hoor ik ze graag! :-) Groetjes - Romaine 27 feb 2009 21:37 (CET)
De radicalen zijn een poging het Chinese schrift te categoriseren. Het is dus een soort meta-karakters. Brokstuuken waaruit de karakters bestaan. Hoort ergens inde symbolen familie. Waar zou ik ook niet weten... Jcwf 27 feb 2009 21:40 (CET)


Bij het doornemen van de categorieën kwam ik nog een tweetal categorieën waarvan ik graag een reactie verneem of we er iets mee doen of niet.

  • Categorie:Gebruikers - Hierin worden gebruikers geplaatst door middel van de babelsjablonen. De babelsjablonen zijn handig om te gebruiken op je gebruikerspagina of overlegpagina om daarmee te laten zien welke taal iemand spreekt. Ook de categorieën kan ik me wel een logisch doel bij voorstellen, met een actieve groep gebruikers kun je nagaan wie welke taal spreekt en dan vragen stellen over een bepaalde taal als dat nodig is. Maar zo'n uitgebreide groep aan gebruikers hebben we niet, en zo de categorieën bekeken zie ik hier vooral inactieve gebruikers in staan. Ik twijfel aan de zinvolheid van deze categorie en subcategorieën. En zelfs dan kun je via de sjablonen nog nagaan wie deze sjablonen op diens overlegpagina heeft staan. Kunnen we uit de sjablonen de geïncludeerde categorie halen en de categorieën zelf verwijderen, of maakt er iemand gebruik van deze categorieën?
    • Iemand? Romaine 3 mrt 2009 00:53 (CET)
      • Van mij mogen die babelcats wel weg. De sjablonen voor babel moeten wel blijven, maar die cats zijn m.i. onnodig. Als je echt wilt weten wie een taal op hetzelfde niveau als jij spreekt, kun je altijd naar het sjabloon gaan en klikken op 'Links naar deze pagina'... Tvdm 7 mrt 2009 11:12 (CET)
  • Categorie:Medisch in het algemeen - Hierin komen pagina's te staan als men bij gebruik van het medisch-context-sjabloon niets als parameter invult. Maar de andere contextsjablonen hebben geen eigen categorie, en het lijkt me zinvol om een algemene categorie te hebben voor als er iets met pagina's aan de hand is (bv als een parameter ontbreekt, maar mogelijk ook andere dingen). Daarom mijn voorstel om deze categorie te verwijderen en in te kijken of we in het contextsjabloon kunnen inpassen dat als er geen parameter wordt ingegeven deze pagina dan geplaatst wordt in Categorie:WikiWoordenboek:Pagina's waar iets mee is?

Tot zover wat ik tegenkwam, graag reactie! - Romaine 28 feb 2009 00:06 (CET)

Ik vind persoonlijk het bestaan van Categorie:Onderwerpen in het algemeen en Categorie:Bouwkunde in het algemeen geen goede zaak. Woordenboekingangen die niet thuishoren in een onderwerp-naar-taalcategorie horen in de onderwerpcategorie zelf thuis. Daar een aparte categorie voor aanmaken is geheel overbodig. Daarnaast is het voor niet ingevulde parameters aangemaakte categorieën onoverzichtelijk en moet er een veelvoud aan categorieën gecontroleerd worden op vergeten parameters. Romaine 2 mrt 2009 02:39 (CET)
Op het eerste gezicht lijkt er in het context-sjabloon te weinig mogelijkheden om aan te passen dat items die ofwel juist géén taal toebehoren, taalloos te laten blijven zonder een overbodige categorie, alsmede om sjablonen waar vergeten is een parameter in te vullen laten verschijnen in een categorie voor pagina's waar iets mee is. Wellicht daarom een goed idee om het context-sjabloon qua inhoud te herzien, en dit bovenstaande wel mogelijk te maken. Groetjes - Romaine 2 mrt 2009 02:43 (CET)
Zolang iemand daar niet een werkbare oplossing voor heeft is het dus botweg onwaar dat dit overbodig is.
en nee, ik heb het contextsjabloon niet zo in elkaar gezet, maar alleen geprobeerd er een mouw aan te passen...

Jcwf 2 mrt 2009 02:56 (CET)

Ik heb een totaal nieuwe opzet gemaakt voor het context-label-sjabloon. Als dit in orde bevonden wordt dienen enkel alleen de contextsjablonen aangepast te worden, op de artikelen blijft de wijze van invullen identiek. Het hoofdsjabloon staat op Gebruiker:Romaine/Contextlabel, een testsjabloon op Sjabloon:test en op testpagina een testpagina. De nieuwe opzet zorgt voor:
  • Toont label op de betreffende artikelpagina.
  • Indien op het artikel de parameter lang= wordt ingevuld wordt het artikel geplaatst in Categorie:<Onderwerp> in het <Taal>.
  • Indien op het artikel de paremeter lang= wordt ingevuld met "geentaal", wordt het artikel geplaatst in de moedercategorie, dus: Categorie:<Onderwerp>.
  • Indien op het artikel de parameter lang= niet wordt ingevuld, wordt het artikel geplaatst in Categorie:WikiWoordenboek:Pagina's waar iets mee is.
In orde? Wensen? Ideeën? De nieuwe opzet voor het sjabloon is in ieder geval dan een stuk simpeler dan de oude versie. Romaine 2 mrt 2009 03:50 (CET)
  • Ik vind je nieuwe contextsjabloon zeker een verbetering. Wat mij betreft gaan we ervoor, hoe denken anderen hierover? Graag reacties! Tvdm 7 mrt 2009 09:57 (CET)


Kijkende in de Categorie:Woorden in het Nederlands staan daar 61 categorieën waarvan er 50 pas bereikbaar zijn op een van de 90 pagina's bij het bladeren door de categorie. Beter zou het denk ik zijn als de de onderwerpcategorieën net als in Categorie:Woorden in het Turks samen in een categorie te plaatsen, die dan de naam ] dan zal heten. Zullen we dit voor alle woorden-naar-taalcategorieën toepassen? Groetjes - Romaine 28 feb 2009 21:37 (CET)

Als een cat erg veel lemma's bevat gaan de subcat's inderdaad een beetje verloren. Meer hiërarchie is dan de enige oplossing. Onderwerpen in het <taalnaam> lijkt me een uitstekend idee. Ik vraag me af of we ook niet een 'Onderwerp in vreemde taal' koepel moeten maken naast 'Onderwerp in het Nederlands'. Je krijgt dan in de boom bij het klikken op gemakkelijker toegang tot het Nederlands.
Het lijkt mij op zich een goed idee om een 'onderwerpencategorie' aan te maken. Nu heeft bijvoorbeeld woorden in het Frans erg veel onderwerpcategorieën en die zie je niet allemaal als je naar de categorie toegaat. Mijns inziens is dit dus een goed idee, maar ik hoor ook graag reacties van andere gebruikers. Tvdm 7 mrt 2009 09:54 (CET)

Contextlabel

Als ik het goed heb is er geen contextlabel "land" (staat, soevereine eenheid) of een contextlabel met die functie. Het lijkt mij handig zo een label te hebben aangezien er best veel lemma's zijn die het kunnen gebruiken. Als dit gewenst is, kan iemand het dan aanmaken? Groeten Grunnen 28 feb 2009 08:48 (CET)

Redirects

Tvdm heeft de redirect van usefull (een spelfout) naar useful verwijderd en ik ben het daar grondig mee eens. Ik vind redirects ondingen althans voor WikiWoordenboek. (Wikipedia is een ander verhaal). Reden: wat voor de ene taal een rediect is, is voor de ander weer een legitiem woord.

Toch is het misschien zinvol stil te staan bij het onderliggende probleem: wat doen we met veelgemaakte spelfouten. Op het Englese net heeft dat probleem tot veel discussie geleid. Als zo vaak zijn er weer vele gradaties in te onderscheiden. In het Nederlands heb je bijvoorbeeld afgedankte spellingen. zoals 'pannekoek'. Omdat zij gedurende een bepaalde periode die valt onder de vlag 'nld' wel geldig waren denk ik dat deze wel een (kort) lemma verdienen met een verwijzing als 'verouderde spelling van' of zo. Het zou nog mooier zijn als we de periode van geldigheid konden aangeven. Maar zoiets als 'usefull' is wat anders. Dat is alleen maar een voor de hand liggende spelfout, maar niet een historisch legitiem woord. Ik zou willen dat de software zoiets toestond als een popup 'bedoelt u wellicht: useful?' of zo, maar goed dat is er niet. (Ontwikkelaars in de zaal?) Het zou bijvoorbeeld mooi zijn als je op het lemma 'useful' een onzichtbare plakker 'usefull' neer kon zetten die er voor zorgt dat de zoekfunctie die bladzijde als mogelijk alternatief opgaf als iemand naar usefull zoekt.

Jcwf 6 mrt 2009 16:57 (CET)

Ja redirects kunnen beter niet bestaan als het gaat om artikelen in de hoofdnaamruimte, want ieder woord verdient een eigen pagina. Toch zie ik vele redirects staan in de artikellijst. Misschien tijd om te wieden? Groetjes - Romaine 7 mrt 2009 01:33 (CET)
Hierbij dien ik wel te vermelden dat soms redirects een noodzaak zijn. Wanneer een artikel begint met een slash ( / ) dan moet er wel een redirect gebruikt worden, want linken naar deze pagina is anders onmogelijk. Daarom verwijst er naar /Xam, //Xegwi en /Gwi wel een redirect. Maar dit zijn eigenlijk de enige uitzonderingen. Groetjes - Romaine 7 mrt 2009 09:48 (CET)

Een mooie voor IPA enthousiasten. Zou een Limburger dat nou echt niet kunnen onderscheiden? Jcwf 6 mrt 2009 17:37 (CET)

Waarschijnlijk zou een Limburger het als meereis verstaan :) En het is trouwens ook gewoon maeries ('mæ:.ri:s) is het Limburgs :) meereis = midrèès ('mɪð.reɪs) --Ooswesthoesbes 7 mrt 2009 11:28 (CET)

Kaapverdisch creools

Ik heb een kleine opmerking aangaande het sjabloon kea. Volgens een moedertaalspreker van deze taal zou de naam die wij gebruiken niet echt geschikt zijn.

“Kabuverdianu” is a proposed name, it is not widely used yet. Perhaps, the better name to be used for now is “Cape Verdean Creole” (“Kaapverdisch Creools” in Dutch?).

Bovendien levert even op Wikipedia kijken op dat geen enkele wikipedie de taal "Kabuverdianu" noemt. Voor alle duidelijkheid kunnen we de naam misschien beter wijzigen (niet veel werk, want er zijn nog niet veel lemma's in die taal)? Wikibelgiaan 6 mrt 2009 18:27 (CET)

Teksten systeem

Vrijwel alle woorden die je ziet in de interface van WikiWoordenboek worden door systeemteksten in de MediaWiki-naamruimte bepaald. Werkende op de verschillende Nederlandstalige projecten brengt het mij regelmatig verwarring met zich mee, dat die systeemteksten regelmatig afwijken. Voor een deel is dat heel logisch omdat die WikiWoordenboek-specifiek zijn, zoals bijvoorbeeld onderaan het bewerkingsveld waar sjablonen weergegeven worden die specifiek alleen op dit project worden gebruikt. Maar andere systeemteksten hoeven niet af te wijken van die op de Nederlandse zusterprojecten. Heeft er iemand bezwaar als ik de systeemteksten wat meer gelijk trek met die op andere projecten? Groetjes - Romaine 6 mrt 2009 23:16 (CET)

Het is een tweesnijdend zwaard. Ik zou zeggen, waar mogelijk de standaardteksten behouden. Als de lokaal aangemaakte mediawikipagina dezelfde tekst bevat als de standaard boodschap zou ik de mediawiki pagina verwijderen. Dan zal bij een softwareupdate de boodschap automatisch aangepast worden indien nodig. Als men op andere projecten niet-standaard boodschappen gebruikt, dan is dat maar zo. Door de standaard mediawiki boodschappen te gebruiken is de interface zowieso gelijk aan de 99,9% overige projecten (hiermee bedoel ik als je op een project in een andere taal, in "mijn voorkeuren" de interfacetaal instelt op Nederlands). Voor de rest, waar er verbetering mogelijk is, doe maar. Annabel(overleg) 7 mrt 2009 10:45 (CET)
Ah, daar heb je inderdaad een punt. Ik had me niet gerealiseerd dat ik op pt-wiki de Nederlandse interface heb aanstaan (wat ik daar ingesteld had tijdje terug) en die is inderdaad hetzelfde als de standaard. Al was dit voor alsnog weinig van belang geweest aangezien ik even kijkende met een vluchtige blik met name pagina's zou verwijderen, en dus zou omzetten naar de standaard. Bedankt voor de reactie! Groetjes - Romaine 7 mrt 2009 10:56 (CET)

De Taalunie geeft dit werkwoord als een klemtoonhomogram: zowel dóórlezen als doorlézen. De tweede betekenis ken ik niet. Is het zoiets als de hele literatuur doorgelezen hebben. Geen idee. Jcwf 8 mrt 2009 18:13 (CET)

Volgens het WNT betekent doorlezen² ((klemt. op het ww.), bedr. st. ww.; onscheidbaar):
  1. Met een geschrift als voorwerp. Lezend doorloopen: geheel lezen.
  2. Met eene tijdruimte als voorwerp. Lezende doorbrengen.
  3. In den vorm van het verl. deelw. Zeer veel gelezen hebbend, belezen. Naar het voorbeeld van doorleerd.
Groeten, Wikibelgiaan 8 mrt 2009 19:22 (CET)

familie

Zou het misschien een idee zijn een contextlabel te maken voor familie? Waar dan alle ooms, tantes, neven, nichten ed onder vallen? Groeten Grunnen 11 mrt 2009 15:59 (CET)

Nga. --Ooswesthoesbes 11 mrt 2009 16:21 (CET)
Ik snap niet wat je bedoelt met een contextlabel...en hoe dat dan zou moeten werken voor familie. Misschien komt dat omdat ik hier te weinig en te kort rondhang ;-) Kun je (of iemand anders) misschien uitleggen wat je precies bedoelt? Martijn 12 mrt 2009 22:08 (CET)
met contextlabel bedoel ik dit. En zo'n label zou dan gebruikt worden voor termen die met familie te maken hebben; vader, moeder, neef nicht, achteroom ed. En dan natuurlijk deze termen in elke taal die je kunt bedenken :) Vergelijk bahasa Basque, waar het contextlabel taal is gebruikt. Grunnen 12 mrt 2009 22:50 (CET)
Ah...zijn dat contextlabels. Ik zit net met "kleur" te werken... ;-) Dank voor de uitleg. Martijn 12 mrt 2009 23:05 (CET)
Grunnen 12 mrt 2009 23:08 (CET)
Al heb ik geen idee wat achterom met familie te maken heeft, zie ik er wel nut bij. --Ooswesthoesbes 13 mrt 2009 19:23 (CET)
Ik zei niet achterom maar achteroom, en daarmee bedoelde ik oudoom. Kleine vergissing zal ik maar zeggen :) Grunnen 13 mrt 2009 19:48 (CET)
Ken dat woord niet en er is ook geen pagina -> achteroom :( Maar ja, zal wel niet belangrijk zijn :) --Ooswesthoesbes 13 mrt 2009 19:51 (CET)
Contextlabel is aangemaakt, ga je gang met het aanmaken en categoriseren van familiepagina's, Grunnen! Tvdm 13 mrt 2009 20:36 (CET)

oudoom, dit woord bedoelde ik (maar ik schreef dus per ongeluk wat anders. Grunnen 13 mrt 2009 21:20 (CET)

Nodef

In principe iedere pagina van FrankC. --Ooswesthoesbes 11 mrt 2009 16:39 (CET)

  • Inderdaad. Dat zijn echt ontzettend veel pagina's... ik heb zijn aangemaakte pagina's doorlopen en de foute titels eruit gehaald. Nu zijn er enkel nog geldige titels over. Ik denk dat ongeveer 1/2 van die artikels nog nodef is, de andere helft is al bijgewerkt door gebruikers. En dan hebben we het nog niet eens gehad over de wijzigingen van http://nl.wiktionary.orghttps://dictious.com/nl/Speciaal:Bijdragen/ZiekenhuisNL ZiekenhuisNL]... al met al, die geïmporteerd artikels zijn echt een ramp en moeten nu dus allemaal herschreven worden... . Groetjes, Tvdm 13 mrt 2009 19:45 (CET)
    • Helaas kan ik jullie weinig helpen, want mijn Nederlandse pagina's moeten ook altijd grondig ombouwd worden :( (ik ben dus medeschuldig denk ik) Het is eigenlijk in probleem van alle wiktionaries denk ik. --Ooswesthoesbes 13 mrt 2009 19:52 (CET)
Automatische import is dus duidelijk een stukje zelfbedrog: je denkt dat je er in één klap een hoop bijkrijgt, maar je krijgt er voornamelijk een hoop onprettig werk bij. En een rommel.. Het enige positieve wat er over kunt zeggen is dat we een zooi Papiamentse en medisch woorden erbij gekregen hebben, maar als de beschrijving ervan niet duidelijk is of niet klopt en er niemand is die dat recht kan zetten heb je daar niet zo veel aan. Jcwf 13 mrt 2009 20:39 (CET)

Woordsoortvraag

Hoe noemt men een zelfstandig gebruikt bijvoeglijk naamwoord in het Nederlands? --Ooswesthoesbes 13 mrt 2009 19:25 (CET)

Ik zet het meestal gewoon onder -noun-, maar dan onder -etym- vermeld ik dat het een zelfstandig gebruikt adjc is. Soms komt dan de verbogen vorm van het adjc nog als een kort lemmaatje er (onder adjc) onderaan.

Jcwf 13 mrt 2009 20:34 (CET)

Inderdaad, zo wordt dat weergegeven. Er bestaat (bij mijn weten) niet echt een bepaalde term voor. Tvdm 13 mrt 2009 20:39 (CET)
Bedankt. In Limburg noemt men het een vrietj èègewaord (=vrij zelfstandignaamwoord) dus ik dacht dat Nederlanders er ook een benaming voor hadden. --Ooswesthoesbes 14 mrt 2009 10:25 (CET)

ksh

Het is beter om dit niet Keuls te noemen. De andere wiki's noemen het allemaal Ripuarisch, omdat het dan een grotere groep talen omvat (Keuls, Düsseldorfs, Kerkraads etc) Ripuarisch is een gangbaardere therm. --Ooswesthoesbes 14 mrt 2009 18:38 (CET)

Hallo Oostwesthoesbes, We zaten er al mee te klooien, omdat we van Wikipedia dan niet echt veel wijzer omdat ze daar Kölsch/Keuls zeggen, conform ISO/SIL. Als je er meer van weet, kun je de achtergrond hier meer van uitleggen? Groetjes - Romaine 14 mrt 2009 18:43 (CET)
Ksh.wikipedia staat alle Ripuarische dialecten toe, ook Kerkraads en Keuls. Als we -ksh- Keuls zouden noemen, kunnen bijvoorbeeld Kerkraadse of Düsseldorfse woorden niet hier worden toevoegd. --Ooswesthoesbes 14 mrt 2009 18:45 (CET)
Enig idee waarom ze het bij ISO/SIL dan Kölsch noemen? Romaine 14 mrt 2009 18:46 (CET)
Geen idee. Er is ook onduidelijkheid bij Vlaams. --Ooswesthoesbes 14 mrt 2009 18:48 (CET)

Koerdisch

We zijn vandaag een plaatsje opgeschoven naar aantal lemma's. We zijn de Koerdische Wikiferhang voorbij. Dat heeft lang geduurd en dat zeg ik als eerbewijs aan Ferhangvan die die webstek zo ongeveer in zijn eentje opgebouwd heeft.

Jcwf 15 mrt 2009 00:55 (CET)

Dat is fijn, maar kwaliteit gaat boven kwantiteit! Beide wiki's hebben pagina's waarvan je kunt zeggen dat ze beter weg waren. :( --Ooswesthoesbes 15 mrt 2009 09:14 (CET)
Dat geldt voor vele wikti's. Kijk de Russische, Griekse of Italiaanse en Limburgse maar eens. En nee kwaliteit gaat niet boven kwantiteit of omgekeerd. Beide is een drogreden: je hebt zowel kwaliteit als kwantiteit nodig om een bruikbaar woordenboek te zijn Jcwf 15 mrt 2009 14:36 (CET)
De Limburgse wiki is de grootste verzameling rotzooi die op de wereld bestaat :( Je hebt gelijk, maar ik zie toch liever 5 goede pagina's dan 500 slechte die weggegooid of veranderd moeten worden :) --Ooswesthoesbes 15 mrt 2009 15:08 (CET)

{{arch}}

Kan wel dan tenminste inde speciale tekens de nieuwe sjabloon gezet worden? Ik heb geen umlaut-i op mijn klavier :( --Ooswesthoesbes 20 mrt 2009 22:13 (CET)

Huh, vreemd dat de ï er niet in staat. Ik zal hem gaan updaten. Romaine 20 mrt 2009 22:24 (CET)
En ik kijk er uiteraard over heen, de ï stond er al wel tussen. Oeps. Groetjes - Romaine 20 mrt 2009 22:31 (CET)
Ah zo! Nu zie ik hem ook! :) Dank je :) --Ooswesthoesbes 20 mrt 2009 22:32 (CET)
Ik heb wel een andere vraag, dat gedeelte dat tussen het bewerkingsveld en de knop "Pagina opslaan" zit is erg groot op mijn scherm. Zou het een idee zijn om dat onder de "Pagina opslaan"-knop neer te zetten? Daar waar de IPA ook staat. Graag reactie! Romaine 20 mrt 2009 22:27 (CET)
Lijkt mij onhandig. Trouwens als je op het bewerkingsveld staat en je drukt een keer op tab, dan kom je ook al bij de samenvattingsveld. --Ooswesthoesbes 20 mrt 2009 22:29 (CET)

contextlabels

Zou het eigenlijk niet logischer zijn de sjablonen chemie en fysica te hernoemen naar scheikunde en natuurkunde? Dan is de sjabloonnaam net als bij de andere contextsjablonen gelijk aan de tag die voor die definitie verschijnt Groeten Grunnen 20 mrt 2009 22:16 (CET)

Er vanuit gaande dat die termen indentiek zijn lijkt me dat wel een goed idee. Ik zal er werk van maken. Toevalligerwijs hadden we het over deze tegelijkertijd op de chat. :-) Groetjes - Romaine 20 mrt 2009 22:34 (CET)

Afleidingserfenissen

Ik weet niet precies hoe het in het Nederlands zit. In het Limburgs zijn es aafleidingsèrfenisser (afleidingserfenissen). D.w.z. als een woord, laten we zeggen hiedrogeenjóm, een synoniem heeft, waterstóf, dan is hiedrogeenjómbóm ook automatisch waterstófbóm. Ik kwam tot deze aanvaring als ik weekendhuwelijk zag. Nu vroeg ik me af of ook weekeindehuwelijk dan bestaat. --Ooswesthoesbes 22 mrt 2009 18:46 (CET)

Sjabloonfout

Tvdm heeft een blokje aangemaakt om symbolen van elementen in te zetten. In mijn browser (firefox) komt het er zo uit te zien:

file:sjabloonfout.jpg

Er staan een aantal overbodige br verklaringen in die ik weggehaald had. Nu zijn ze weer terug en ziet het er weer niet uit.

Verder is Tvdm weer eens bezig met zijn eindeloze afbraakpolitiek. Ik heb ooit een hoop tijd gestoken om gewervelde dieren in allerlei talen langs wegen van de taxonomische systematiek te categoriseren. Hij is nu bezig al die categorieën botweg aan het afbreken en alles te dumpen in één grote categorie dierkunde. Overleg, ho maar. Gewoon dictatortje spelen.

Tja, zo schieten we natuurlijk wel mooi op. Dit is ronduit vandalisme en het moet ophouden. Ik stel voor Tvdm af te zetten als moderator en als bureaucraat.

Jcwf 29 mrt 2009 17:04 (CEST)

  • Beste Jcwf, ik had het sjabloonfout al gemeld op je overlegpagina. Ik ben het ermee eens dat er een andere oplossing gezocht moet worden voor dat probleem, want blijkbaar is het browserafhankelijk (in IE7 ziet het er prima uit nu, in Firefox naar jouw zeggen dus niet). Ik zal wel kijken hoe we dit op kunnen lossen. Over de categorieën zal ik eerst even iets duidelijk maken. Ik heb niet als doel om handige categorieën te verwijderen als dat soms gedacht wordt. Ik vind het prima om categorieën als dierkunde te hebben, met onderliggende categorieën als zoogdieren, reptielen, enzovoort. Maar bij die hoofdcategorieën moet het w.m.b. ook wel blijven. Als we categorieën als knaagdier en holhoornachtigen gaan aanmaken, vind ik dat wel érg specifiek en dat is iets wat we volgens mij niet moeten willen. Als blijkt dat we die categoriesatie tóch willen, dan moet het sowieso beter gedaan worden (de meeste van die categorieën bevatten namelijk maar één artikel o.i.d.). Dan zouden ze ook een contextlabel moeten krijgen, zoals Sjabloon:holhoornachtige. Ik ben met je eens dat hier misschien wel wat meer overleg had kunnen plaatsvinden, maar ik heb er maar iets van vier weggehaald die ik nu weer heb teruggezet. Ik hoop dat je wel ziet dat ik het beste met het WikiWoordenboek voort heb en dat ik absoluut niet als doel heb om mensen tegen de haren in te strijken of vandalisme te plaatsen... Groeten, Tvdm 29 mrt 2009 17:25 (CEST)
Hei allemaal
Het is niet nodig om soep te warm voor te schotelen.
Bij een sjabloon is het het best om zo weinig mogelijk HTML tags te gebruiken. Vaak zie ik in een sjabloon dubbele codes (hetzij HTML, hetzij CSS) staan zodat je niet meer kan nagaan welke code wat doet en welke welke opheft. Het hier genoemde probleem was eenvoudig op te lossen door gebruik te maken van CSS (google een beetje op CSS en font-size, table row height, etc.). Als het probleem niet opgelost kan worden, vraag dan raad aan iemand die CSS onder de knie heeft, vb. aan mij of desnoods op wikipedia op de pagina w:Wikipedia:SHEIC).
Wat mij minder zint is dat ik hier het gebruik van de terugdraaien knop zie bij geregistreerde gebruikers onderling, nota bene bij moderatoren. Naar mijn bescheiden mening is het een goede regel om daar geen gebruik van te maken bij geregistreerde gebruikers. Klik in zo'n geval op "geschiedenis" en "ongedaan maken". Daarbij kan je een reden opgeven voor de terugdraaiing, wat me niet meer dan logisch lijkt in verband met het tonen van goede wil en het verklaren waarom je iets doet. Simpelweg terugdraaien komt nogal bot over en aangezien er bij een probleem meerdere invalshoeken zijn is een verklaring bij terugdraaien wenselijk. Ik stel daarom voor om van de terugdraaien-knop geen gebruik meer te maken bij geregistreerde gebruikers (deze is bedoeld voor vandalisme).
Wat de categorieën betreft, wat deert het als er een oudere cat bij blijft staan. Een goede categorieboom is essentieel voor het woordenboek, dus zou ik ze gewoon laten staan (ook al staat een woord daardoor in twee subcats van een cat).
Annabel(overleg) 29 mrt 2009 20:29 (CEST)
Waarom wordt op deze, deze, deze, en deze als voorbeeld informatie weggehaald? In de eerste plaats wordt informatie achter het woord weggehaald, waarvan ik denk dat die daar gewoon hoort te staan. In de tweede plaats denk ik dat de Latijnse naam gewoon op de pagina's dient te blijven staan, er is geen enkele reden om die te verwijderen. Op de derde plaats denk ik dat er geen enkele reden is om bij een woord 2 (al dan niet) synonieme betekenissen te geven, dus zowel serpent als slang bij een vertaling, ook in andere woordenboeken komt dit voor om de meerdere betekenissen of synoniemen te vermelden. (We willen volledigheid immers.) Op de vierde plaats denk ik dat we voorzichtig dienen te zijn bij het omvormen naar de standaard opzet (vanuit het oude formaat), als het gaat over de omschrijving. Er staat geregeld een (op mij vaag overkomende) omschrijving (zoals "neushoorn; groot en zwaar zoogdier dat leeft in Afrika en Azië, wordt gekarakteriseerd door de hoorn op zijn kop"). Die vage omschrijving, op dat 1e woord na, is wat mij betreft overbodig en staat ook op de pagina van neushoorn zelf als dat nog onduidelijk mocht blijken. Maar! De naam beer kan in de dierkunde 2 betekenissen hebben, puur en alleen beer ergens hebben staan is dan onvoldoende, omdat de lezer dan niet weet welke van die twee bedoeld wordt. En dit kan veel vaker voorkomen. Zomaar alle "extra" informatie (behalve {{pn}}, geslacht, en vertaling die blijven staan) per definitie weghalen, lijkt mij dus zéér ongewenst.
@Jcwf: Ik heb de categorieën betreft subcats voor dierkunde overal laten staan op een enkeling waar ik dit misschien per abuis vergeten heb. Ik wil eerst {{dierkunde}} de hoofdcategorie afgerond hebben, en daarna terugkomen op de subcats. Ik denk dat ze zinvol zijn, maar dat we moeten kijken hoe diep die boom dient te bestaan. Ik denk dat we voor iedere onderwerpen-categorie een contextlabel moeten gaan gebruiken (op termijn). Maar hier wil het dus graag later nog eens over hebben. - En in het algemeen, als het ergens mis gaat, laat het a.u.b. weten!
@Annabel: Goed dat je het zegt, ik had er niet bij stil gestaan. Persoonlijk denk ik dat de terugdraaiknop ook gebruikt zou mogen worden als er massaal/serie een groep wijzigingen teruggedraaid dient te worden, bv omdat iemand bv 50x info verwijderd heeft om een voorbeeld te geven en er bijvoorbeeld hier in de Kroeg over geschreven is. Ik denk dat het onnodig is om 50x via een ongedaan maken iets ongedaan te maken. Of is dit bezwaarlijk?
Groetjes - Romaine 29 mrt 2009 23:10 (CEST)
Het lijkt me dat er toch een soort standaard gekozen moet worden voor woorden in een vreemde taal, nu is die er misschien al, maar de argumenten van Romaine geven aan dat die soms tekort door de bocht is. Ik ben voorstander van een omschrijvende tekst bij woorden in een vreemde taal. Dit is vanuit de gedachte dat de pagina in het Nederlandse WikiWoordenboek ook de vertaling is van de pagina in de taal van het woord zelf (die doorgaans op het wikiwoordenboek van die taal te vinden is). --Forkboy 15 apr 2009 21:51 (CEST)

Licensing update progress notice

Het Licensing update voorstel om een dubbele licentie (GNU Free Documentation License (GFDL) and the Creative Commons Attribution-ShareAlike License (CC-BY-SA)) te gebruiken op alle Wikimedia projecten verkeerd bijna in het eind stadium.

Het voorstel is gemaakt door de Foundation en is mogelijk gemaakt door de recentelijke wijzigingen in de GFDL. In een paar dagen zal er een site notice verschijnen voor alle geregistreerde gebruikers, deze site notice is bedoeld om mensen te informeren dat over drie weken een stemming zal beginnen over het voorstel.

In de tussentijd willen we u uitnodigen om het voorstel te lezen indien u meer wilt weten. We zouden het op prijs stellen indien u wilt helpen met het vertalen van de laatste pagina's.

Abigor (CEST) Namens het Licensing Update Committee 2 apr 2009 19:59 (CEST)

IRC

Heeft Wiktionary ook een IRC? - De voorgaande niet ondertekende opmerking werd toegevoegd door 212.45.52.229 (overleg|bijdragen) .

Ik weet het ook niet. Voor zover ik kan zien, is er op freenode wel een algemeen kanaal #wiktionary (maar dat zal in het Engels zijn). Martijn 8 apr 2009 21:53 (CEST)
Kijk eens op WikiWoordenboek:Chat. Wikibelgiaan 8 apr 2009 22:07 (CEST)
Ja, WikiWoordenboek NL heeft een IRC, namelijk #wiktionary-nl op Freenode. Groeten, Tvdm 9 apr 2009 15:43 (CEST)

Contextlabel belgicisme

Er zijn een heel aantal woorden (waaronder gsm/GSM) die typisch zijn voor het Belgische Nederlands en Frans, en in beide bestaan. Het zou dus eventueel goed zijn om hier een contextlabel voor in te richten. Heeft er iemand een idee voor de naam van dat ding? Ik weet dat "belgicisme" wel eens gebruikt wordt, maar die term is misschien te dubbelzinnig (en politiek geladen), aangezien hij ook op een "gewoon" Vlaams woord kan duiden (of zelfs op een politieke strekking). Heeft iemand een idee? Wikibelgiaan 9 apr 2009 22:02 (CEST)

Hugh? Ik zie niet in waarom GSM een Vlaams woord zou zijn. Dat is gewoon een afkorting voor "Global System for Mobile Communications", dat zou dus eerder een Engels label moeten worden. Ik ben er niet zo voor te vinden om woorden op basis van "dialectische strekking" te gaan labelen (aka Vlaams, Neerlandisme (in 't Vlaams ook wel onterecht als het Hollands aangeduid)). De scheidingslijn is soms flinterdun en mijn ervaring in dat soort dingen is dat wanneer er vijf personen rond de tafel zitten, je vijf verschillende mening hebt over de dialectische aard van het woord. Annabel(overleg) 9 apr 2009 22:10 (CEST)
Ik bedoel eigenlijk "gsm" (GSM is de Franse spelling) in de betekenis "mobiele telefoon". Het gaat me niet zozeer om de dialectische aard van het woord, maar wel om het feit dat het alleen in België in de bepaalde betekenis voorkomt, en wel aan beide kanten van de taalgrens.Wikibelgiaan 9 apr 2009 22:16 (CEST)
Als we woorden als "gsm" zonder contextlabel laten, is het misschien wel aangewezen om "Belgisch ambtelijk" of zoiets te gebruiken voor Belgische ambtelijke taal, zoals "premier" of "eerste minister" (Frans "premier ministre"). De Vlaamse en Nederlandse regering gebruiken dan uiteraard "minister-president".Wikibelgiaan 9 apr 2009 22:28 (CEST)
Op Wikipedia bestaat er een lijst van typisch Vlaamse woorden en een lijst van typisch Nederlandse woorden. Misschien dat ze in Delfzijl of in De Panne het verschil zien, maar ik persoonlijk zie dat onderscheid amper, en is het "typisch zijn" niet correct in de meeste gevallen. Groetjes - Romaine 9 apr 2009 23:54 (CEST)
Het gaat dan ook niet zozeer om het al dan niet "typisch" zijn. Eerder bedoel ik dat sommige woorden in de ambtelijke taal nu eenmaal verschillen... Uiteraard zijn er vele woorden die onterecht als "Vlaams" bestempeld worden; deze groep woorden vermijden we dan ook door ons toe te spitsen op de wettelijk verschillende termen. Groetjes, Wikibelgiaan 10 apr 2009 20:12 (CEST)
Mo vent tog. Denkte nou echt da ge woërde as Vloms kunt bestêmpele? Et Vloms da besto nie, da ies gewone en soamenroapsel va dieverse dialecte. Ambtelijke toal, tja, t'woerd zegt tet zelve, da ies ambtshalve afhankeloak van lande tot lande. Ne "premier" of nen "ierste minister", jo, da ies ni Vloms, ni dialecte, da zoan woërde die natuurlijk afhange van lande tot lande. Da ee niekse te moake met de toal. Ge zou nog keunne zêgge da "premier" e Vloms woers ies; mo, eigenlijk ee is da e verfranst woerd, net zoals da "sudderance" e ollands woerd is, mo da ies ook een vermiskleuning van 't frans, oemda ge "sudderance" moe schroave as "Jus d'orange". Ne, ek hoop da ge moa versta e en anders, dan eure'k 't wel, nie? Annabel(overleg) 10 apr 2009 21:12 (CEST)
PS: het lijkt misschien wel een goed idee om contextlabels toe te passen, maar naar mijn mening is het onwerkbaar, gezien de grens belgicisme of niet flinterdun is. In sommige streken wordt het begrepen op een manier en in andere streken op een andere manier, en in nog andere streken op nog een andere manier. Contextlabels zijn te gebruiken wanneer bij een woord meerdere verklaringen zijn en wanneer bijvoorbeeld die verklaringen afhankelijk zijn. Anders kan je ook categorieën gebruiken (je hebt dat extra woordje vooraan een verklaring niet nodig). In het geval van premier zou je dan een categorie "ambtelijk taalgebruik" of kortweg "ambt" kunnen gebruiken. Zelfs priester valt onder deze laatste categorie.
Is gsm'en echt zo Vlaams? Verras mij Annabel(overleg) 10 apr 2009 21:36 (CEST)
Ik ad iêr en daor geleze da "gsm" Vloms was. 'k Verston wèl wat da ge bedoelt, èn aëgentlek is zoe e kontèkstlebel meschien ni ècht noeëdeg... Ik docht da ze in Olland ènkel "mobieltje" of zoe iet kènde. Groetjes, Wikibelgiaan 10 apr 2009 21:59 (CEST)
En Belgique, il existe trois opérateurs : Base, Mobistar, Proximus. GSM ou plus familièrement G est également l'expression couramment utilisée pour désigner un téléphone portable en Belgique, tant francophone que néerlandophone. ().
Is da Wèst-Vloms of zoe iet? Wikibelgiaan 10 apr 2009 21:59 (CEST)
GSM komt zelfs voor in Limburg, dus dat wil wel iets zeggen. Het is geen typisch Belgische woord, denk ik. --Ooswesthoesbes 11 apr 2009 10:40 (CEST)

Te controleren vertalingen

Ik ben een beetje aan het bladeren geslagen om een categorie te ontdekken die vertalingen aangeeft die gecontroleerd moeten worden. Ik ben nog niet zo thuis in de informatie huishouding van Mediawiki aangaande sjablonen en categorieën dus heb het nog niet kunnen vinden. Ik heb twee sjablonen gevonden: Sjabloon:checktrans en Sjabloon:trans-corr. Deze twee sjablonen bevatten volgens mij soortgelijke informatie. Volgens mij is het checktrans sjabloon ook gebruikelijk op de Engelse Wiktionary. Het checktrans sjabloon heeft alleen een link naar een niet bestaand onderwerp hoe om te gaan met vertalingen en verder een categorie die niet bestaat. Mijn vragen (ik kan er nog wel honderd bedenken, maar dit houd me bezig):

  1. Welk sjabloon heeft de voorkeur?
  2. Is er een categorie aan het sjabloon gekoppeld die gebruikt kan worden om ze op te sporen?
  3. Wat voor effect heeft het niet bestaan van de categorie bij check-trans? Is dit het niet kunnen gebruiken / vinden van deze categorie?

--Forkboy 3 mei 2009 11:56 (CEST)

Na enig spelen op mijn eigen pagina's en lezen van de help van Mediawiki dacht ik eruit te zijn. Ik heb vervolgens de Categorie:WikiWoordenboek:Na te kijken vertalingen aangemaakt. Verder ook de twee sjablonen aangepast zodat deze de categorie zouden invoegen. De categorie moest een subcategorie van WikiWoordenboek, dus ook dat gedaan. Het gevolg is nu dat de pagina's waarop het trans-corr sjabloon wordt gebruikt direct onder de categorie WikiWoordenboek zijn terechtgekomen en dat mijn aangemaakte categorie nog leeg is. Ik snap niet wat er mis is gegaan. Ik heb de link tussen sub- en hoofdcategorie proberen te verwijderen om in ieder geval de categorie WikiWoordenboek niet te vervuilen, maar ook dat is niet gelukt. Help! Duizend maal excuses tegen iedereen die nu boos op me is, maar ik dacht het echt te begrijpen. --Forkboy 4 mei 2009 13:40 (CEST)
Ik denk dat ik het gecorrigeerd heb. Ik had een pipe symbool gebruikt in plaats van een dubbele punt bij het invoegen van de categorie voor trans-corr. Zojuist gecorrigeerd. Zie alleen nog niet de pagina's helemaal goed verschijnen. Wanneer vind het bijwerken van de categorieën plaats. --Forkboy 4 mei 2009 13:46 (CEST)
Beide sjablonen linken nu naar dezelfde categorie. Het is kwestie van persoonlijke voorkeur welk sjabloon je gebruikt. Zelf vind ik het sjabloon {{trans-corr}} wat te opdringerig. Idealiter zouden we ook maar een van de twee gebruiken op deze wiki. Annabel(overleg) 4 mei 2009 18:42 (CEST)
PS: mooi werk: de categorie is netjes opgemaakt met de beschrijving en al ;)

For your information. Conrad.Irwin 10 mei 2009 12:34 (CEST)

Ik ben hier nier blij mee: er is een dozijn of zo wikti's die het blokjeslogo' loyaal hebben overgenomen, maar de Engelsen natuurlijk niet, want het kwam niet van hun kant maar van een Fransman. Nu schreeuwen ze dat 'niemand' het heeft overgenomen en dat er 'dus' een nieuw logo moet komen. Jcwf 13 mei 2009 23:29 (CEST)
En het zijn mijn inziens nog lelijke of niet van toepassing zijnde icoontjes. Ze proberen iets te ontwijken zo lijkt... Romaine 7 jun 2009 23:16 (CEST)

Kopje "descendants"

Het zou misschien interessant zijn om een kopje te voorzien voor woorden die zich uit een bepaald grondwoord ontwikkeld hebben, zeker bij Latijnse lemma's. Soms wordt daarvoor {{-drv-}} gebruikt, maar dat kopje is ook nodig voor afleidingen binnen het Latijn. De Engelse Wiktionary gebruikt hiervoor een kopje "Descendants". Nu stel ik voor om een sjabloontje {{-desc-}} te maken, met dan als titel iets als "Afstammelingen in latere taalfases". Heeft er iemand een beter voorstel voor die titel, want die is misschien te lang? Wikibelgiaan 10 mei 2009 18:58 (CEST)

In Limburgse logica zou je het gewoon kinjer (zie kindj) kunnen noemen, maar ik weet niet alsof dat in de Nederlands ook mogelijk is. De titel Afst. in latere taalfases lijkt mij in ieder zeker geval aan de lange kant. --Ooswesthoesbes 10 mei 2009 20:00 (CEST)
Lijkt me een goed idee. Even een goeie kreet voor bedenken. Nazaten? Afstammende woorden? Jcwf 13 mei 2009 23:31 (CEST)
Wat denk je van "Latere taalfases"... Dan moeten we wel beslissen of we er enkel overervingen of ook ontleningen onder zetten. Wikibelgiaan 14 mei 2009 00:22 (CEST)
De grens tussen overerving en ontlening is soms een beetje heel erg lastig aan te duiden. Engels is zo verfranst bijvoorbeeld dat de meningen van personen erover verschillen. Daarom denk ik dat ze er beid geplaats mogen wordten. En.wikt plaatst ook Engels bij Latijn dacht ik. --Ooswesthoesbes 16 mei 2009 18:24 (CEST)
Het is dan misschien best om een opdeling te maken in enerzijds overerving en anderzijds ontlening. Ik weet dat er wat discussie over kan bestaan, maar het lijkt mij best dat Normandische woorden in het Engels als "ontleningen" beschouwd worden, gezien het Germaanse karakter dat deze taal nog altijd behouden heeft. Wikibelgiaan 18 mei 2009 15:59 (CEST)
'Ontlening en overerving' lijkt me best een mooie kop. Jcwf 18 mei 2009 16:06 (CEST)
Nou.. Engels heeft niet echt een Germaanse karakter. Enkel een paar standaardwoordjes uit de boerenstand wisten het nog te overleven... Maar dat is geen discussie waard nu :) Mij likt het kopje voorgesteld door JCWF de beste bij nu aan. --Ooswesthoesbes 18 mei 2009 16:19 (CEST)
Heel de discussie over het Engels buiten beschouwing gelaten lijkt het voorstel van Jcwf inderdaad het duidelijkste tot nu toe. Wikibelgiaan 18 mei 2009 16:22 (CEST)
Goedzo :) --Ooswesthoesbes 18 mei 2009 16:28 (CEST)
Ik heb in mijn zandbakje al een proefversie klaargestoomd, voor bij het Latijnse woord discus. Nog niet alle vormen staan erop, maar zo heb je toch al een idee. Laat het gerust weten als je opmerkingen hebt. Wikibelgiaan 22 mei 2009 21:43 (CEST)
Het ziet er goed uit :) --Ooswesthoesbes 23 mei 2009 07:45 (CEST)`

Geluid

Ook ik heb nu een poging gewaagd wat geluidsopnamen te maken. Ik zou daarover graag wat feedback hebben. Op mijn computer klinkt het best prima, maar ik zou graag weten of dat bij jullie ook zo is en of jullie nog ideeën hebben over hoe ik bijv. mijn intonatie moet gebruiken. Groet Grunnen 19 mei 2009 17:41 (CEST)

Ik zal eens luisteren :) --Ooswesthoesbes 19 mei 2009 17:42 (CEST)
Ik vind die opnamen wel duidelijk ja. Over dat 's' dat ik ook bij aanbouwsel hoorde, is dat 's' van Polen denk ik :) Intonatie lijkt mij goed, maar rot en gloed klinken een beetje alsof geschreeuwd. --Ooswesthoesbes 19 mei 2009 17:46 (CEST)
Ik vind ze prima, Grunnen. Goed en duidelijk te verstaan. Tvdm 19 mei 2009 20:04 (CEST)
De opnames klinken duidelijk, hoor, Grunnen. Knap werk! Wikibelgiaan 20 mei 2009 19:26 (CEST)
Bedankt voor de reacties! Groeten Grunnen 20 mei 2009 19:34 (CEST)

Gewenste Paginas

Hoi iedereen,
Waar kan ik een wens over een pagina kwijt worden? In dit geval heb ik belangstelling voor het idioom: (iemand/iets) een warm hart toedragen. Indien ik dadelijk een verklaring/duitse vrtaling zou krijgen zou dit een grote hulp betekenen.
Dank jullie vooruit.
Groet, Ciciban 22 mei 2009 17:39 (CEST)

Vertalingen

Met niet-Nederlandstalige lemma's is het (natuurlijk) de gewoonte om een vertaling naar het Nederlands te geven. Bij oudere lemma's staat daarachter vaak nog een uitleg. Onder het kopje Sjabloonfout is daarover een discussie geweest. Op mij komt die discussie als onafgesloten over (als mijn indruk hierover niet klopt hoop ik dat iemand mij hierover duidelijkheid kan verschaffen). Ik vraag mij daarom af of we niet een "officiele" richtlijn kunnen uitwerken waarin iedereen zich kan vinden. Graag jullie reacties hierop! Groeten Grunnen 22 mei 2009 19:03 (CEST)

  • Mijns inziens moeten we af van die omschrijvingen erachter. Ik zal een opsomming geven waarom ik dit vind:
    • 1. Het ziet er érg lelijk uit, zonder omschrijving is het veel netter en duidelijker om de pagina te lezen.
    • 2. Andere Wiktionaries doen het ook niet voor zover ik heb kunnen vinden.
    • 3. De omschrijvingen zijn vaak verouderd en zijn soms op verschillende pagina's anders.
    • 4. Als er een omschrijving aangepast moet worden, moet dit ook op alle vertalingspagina's gebeuren (en bij artikels als water is dat een behoorlijke klus).
  • Allerlei argumenten dus waarom die omschrijvingen nutteloos, niet mooi en zelfs onhandig zijn. Ik hoop dat we hiermee tot de conclusie kunnen komen dat we een conventie op kunnen stellen om die omschrijvingen niet meer weer te laten geven. Ik hoor graag wat jullie van dit alles vinden! Groetjes, Tvdm 22 mei 2009 19:15 (CEST)
Nou, dan zal ik mijn ideeën erover ook maar uiteen zetten:
  • Ik zou liever zo weinig mogelijk omschrijvingen zien (zie argumenten van Tvdm)
  • Woorden die meerdere betekenissen kunnen hebben zoals beer (zie weer Sjabloonfout, argument van Romaine) zou ik een zo kort mogelijke "tag" mee willen geven die duidelijk maakt welk synoniem bedoeld wordt. Als er een ondubbelzinnige vertaling voor handen is dan zouden we die moeten gebruiken.

En ik zou nogmaals iedereen willen vragen hierover mee te discussiëren! Groeten Grunnen 22 mei 2009 19:26 (CEST)

Persoonlijk geef ik er ook de voorkeur aan om die overbodige omschrijvingen weg te laten, en wel om de volgende redenen:
  • In vele gevallen komen de omschrijvingen niet meer overeen met wat op de Nederlandse lemmata staat, en het is veel te veel werk om alles aan te passen.
  • In het geval van meerdere betekenissen kunnen contextlabels uitsluitsel geven; indien er geen beschikbaar zijn, lijkt het mij aangewezen om verschillende synoniemen naast elkaar te gebruiken, voordat we (zoals Grunnen zegt) overgaan tot het gebruik van een "tag".
Enkel indien er zeer weinig verschil is tussen meerdere gebruiken van één woord, zoals in Romaines "beer"-voorbeeld, vind ik een omschrijving echt nodig. Dan is het uiteraard geen probleem als iemand er een wetenschappelijke naam en dergelijke bijvoegt. Wikibelgiaan 22 mei 2009 20:59 (CEST)
Sorry, maar ik zie niet in om wat er nu staat, gewoon allemaal te zitten wegvagen. Daar schiet het woordenboek nul komma niks mee op. Geen nieuwe bijplaatsen OK, wegvagen niet OK. Annabel(overleg) 22 mei 2009 22:47 (CEST)
Ben het wel met Annabel eens, het lijkt me ook dat er belangrijkere en urgentere zaken zijn, maar als ik een bladzij een nieuwe beurt geef, bijvoorbeeld door er een bijv-2 voorbeeld bij te zetten, haal ik die overbodig herhaalde definities in de regel wel weg. Ik denk dat ze op die manier vanzelf gaan verdwijnen. Er zijn er al veel weg. Als er onduidelijkheid bestaat bij meerdere betekenissen ligt het m.i. wat anders, maar ook daar doet een voorbeeld+vertaling vaak meer dan een definitie. Jcwf 23 mei 2009 00:47 (CEST)
Ik ben er zelf nog steeds niet uit of de definitie nu wel of geen nut heeft. Ik ben het met Tvdm eens dat er qua onderhoudbaarheid een probleem speelt. Dit gaat ook vaak ongemerkt verkeerd. Je verbetert een fout op een lemma maar neemt hem niet mee bij de vertalingen. Aan de andere kant is het ook handig als de niet-Nederlandse lemma's ook zelfstandig te begrijpen zijn zonder dat er al teveel geklikt hoeft te worden (vooral voor mensen die het Nederlands niet machtig zijn, maar ook een woord als pointer kende ik niet). In principe zouden definities niet zoveel hoeven te wijzigen, dus kun je die voor de begrijpelijkheid er wel laten staan. Qua leesbaarheid heb ik totaal geen probleem met de extra definitie. Als de opmaak conform een normaal lemma is, dan is dit erg duidelijk. Ik denk dat de tussenvorm mij het beste aanstaat. Dat betekent dat er doorgaans alleen de directe vertalingen worden gegeven, maar dat extra aanduidingen zoals een Latijnse benaming of een korte definitie ook prima genoemd mogen worden. Zeker in het beer-geval horen die er dan bij. --Forkboy 23 mei 2009 10:26 (CEST)

Goed, de meningen zijn verdeeld :) Over één zaak lijkt consensus te bestaan: Geen nieuwe omschrijvingen bij niet-Nederlandstalinge lemma's tenzij het anders dubbelzinnig blijft. Voor de rest begrijp ik dat Tvdm, Wikibelgiaan en ikzelf ervoor zijn om te omschrijvingen weg te halen, Jcwf (corrigeer me als ik je verkeerd begrijp) er inprincipe niet tegen is ze weg te halen maar het geen prioriteit geeft, Annabel absoluut tegen het weghalen van bestaande omschrijvingen is en Forkboy liefst omschrijvingen ziet, maar alleen als de duidelijkheid anders echt in het geding komt. Dat maakt de situatie redelijk complex ben ik bang... Zou het een oplossing zijn om wanneer we een lemma toch bijwerken zoveel mogelijk gebruik te maken van contextsjablonen en synoniemen, of in het geval van ondubbelzinnigheid helemaal niks (tenzij er logischerwijs een contexlabel hoort), en in de overige gevallen de bestaande omschrijvingen te behouden, (waardoor er geen informatieverlies ontstaat; in feite geven we de info alleen een nieuw jasje), of is dit (wat bijvoorbeeld Annabel betreft) te rigoreus? Graag hoor ik andere ideeën om tot een consensus te kunnen komen. Groeten Grunnen 24 mei 2009 19:53 (CEST) Oké, misschien laat ik hier mijn eigen mening hier te veel spreken. In dat geval geldt al helemaal: andere voorstellen graag! :P

Da's een goede samenvatting ja. Zelf zie ik de noodzaak niet in van het gaan wegvagen, verbetering van de echte woordenboekingangen, zoals met lettergrepen en vervoegingen, lijkt me belangrijker ('t is maar een kwestie van prioriteiten). Jcwf, vatte eigenlijk beter samen wat ik bedoelde. Annabel(overleg) 14 jun 2009 21:15 (CEST)
Ik ben blij dat Grunnen deze vraag stelt. De discussie was nog onafgerond inderdaad. Omschrijvingen zijn voor mij niet zo erg om te laten staan, maar toch heb ik ze met name bij diersoorten verwijderd in het verleden omdat ze daar te vaak geen goede omschrijving gaven of een omschrijving die naar mijn indruk veel te vaag is. Bij diersoorten is het in ieder geval wel belangrijk de latijnse naam te laten staan. Belangrijker is dat de sjablonen ( en ) worden omgevormd en opgeruimd. Groetjes - Romaine 15 jun 2009 23:11 (CEST)

Is een w:convenant hetzelvde als een w:en:LoI respectievelijk w:de:Absichtserklärung?
Dank jullie vooruit.
Groet, Ciciban 24 mei 2009 15:02 (CEST)

Eigennamen

Hallo, ich kann leider nicht in niederländisch schreiben.

Ich möchte die Kategorie Eigennamen ansprechen, die auf folgendem Weg zu finden ist:
Alles
Woorden naar woordsoort
Naamwoord
Eigennaam

Darin ist ein systematischer Fehler.
In den Kategorien Eigennaam in het ...'
Eigennaam in het Nederlands oder
Eigennaam in het Engels
sind Vornamen enthalten.
In anderen Kategorien Eigennaam in het ...
Eigennaam in het Frans oder
Eigennaam in het Duits
sind dagegen Ländernamen enthalten.

Die niederländischen und englischen Ländernamen sind zu finden in den Kategorien
Geografische naam mit 10 Unterkategorien (Hauptstädte / Städte / Länder und Geografische Namen nach Kontinenten)
Land mit 68 nationalen Unterteilungen, unter anderen
Land in het Nederlands und
Land in het Engels und
Land in het Duits und
Land in het Zweeds.

Bei manchen Sprachen sind die Ländernamen sowohl unter Eigennamen als auch unter Land erfasst, bei anderen Sprachen nicht. Das kommt dadurch, dass bei einigen Schablonen die Kategorie Eigennaam vermerkt ist, zum Beispiel unter
svname (Zweeds).
Zusätzlich ist die Kategorie in der Lemmabeschreibung verschlüsselt mit
{{::land|lang=Zweeds}}.
Beispiel: Finland

Ich bin der Meinung, dass die doppelte Erfassung der Ländernamen bei einigen Sprachen unter Eigennamen und zusätzlich unter Ländernamen falsch und unsystematisch ist. Demnach muss bei den Schablonen -xxname- der Hinweis auf die Kategorie Eigennaam entfernt werden.

Die Erfassung der Vornamen in der Kategorie Eigennamen ist zutreffend, solange keine Unterkategorie für Vornamen vorhanden ist.
Ich hoffe, das ist alles verständlich. Und nochmals Entschuldigung, dass ich nicht in niederländisch schreiben kann. -- Cadfaell 27 mei 2009 10:25 (CEST)

Duitse autokentekens

Hallo,

ich habe bisher ein paar deutsche Autokennzeichen in das Wörterbuch eingestellt. Es ist die Frage aufgeworfen worden, ob deutsche Autokennzeichen in das Wörterbuch aufgenommen werden:

"Nog een vraagje over AA en AC: Wil de gemeenschap hier voorwaar artikels aanmaken voor Duitse nummerborden? Waarom? Zou men het niet beter in de Wikipedia vermelden?

Als ich bei diesem Wörterbuch angefangen habe, bin ich begrüßt worden mit dem Text:

"Hartelijk dank voor uw medewerking aan dit project dat, zoals u waarschijnlijk wel weet, alle woorden in alle talen voor iedereen vrij en online toegankelijk wil maken. Uw bijdragen daaraan zien we met grote belangstelling tegemoet."

Woher kommt die Einschränkung für deutsche Abkürzungen? Ist denn AD eine bessere Abkürzung als AA oder AC ?

Abgesehen von dieser grundsätzlichen Position: Deutschland und die Niederlande sind befreundete Nachbarländer, beide wachsen in Europa näher zusammen. Viele Deutsche fahren mit ihren Autos, an denen sich deutsche Autokennzeichen befinden, in die Niederlande. Viele Niederländer machen in Deutschland Urlaub und sehen die Fahrzeuge mit den deutschen Autokennzeichen vor und neben sich auf der Autobahn. Nach meiner Meinung ist es ein Vorteil, wenn man die Kennzeichen im Wörterbuch nachlesen kann.

Mit Wikipedia haben Autokennzeichen nichts zu tun, denn Autokennzeichen sind Abkürzungen von Städtenamen, manchmal von Distriktnamen. Es sind außerdem insgesamt nur ein paar hundert (<500) Autokennzeichen. Viele andere Abkürzungen sind schon im Wörterbuch erfasst, warum Autokennzeichen als Gegenstand des täglichen Lebens nicht? Mit AWACS haben wir bestimmt weniger zu tun als mit AC.

-- Cadfaell 27 mei 2009 18:45 (CEST)

Ik moet zeggen dat hier toch wel enige logica achter zit. Het is wel het begin van het schemergebied natuurlijk, maar als afkorting hoor je toch een plek in een woordenboek te krijgen? Groeten Grunnen 27 mei 2009 19:06 (CEST)
Ich habe kein Problem damit. Ich denke wir sollen uns nicht unnötig beschränken: Auch Symbole uns. sind 'Sprache' und sollten beschrieben werden.Jcwf 27 mei 2009 19:07 (CEST)

Onderwerpen in het XXX

This discussion is in English to also allow Gebruiker:Lwh to read it. It's about the 'restructuring' of the categories that started today. I see that a lot of "Onderwerpen in het XXX" categories are started. This category is analogous to the categorization in the Dutch language, but did not exist for most other languages. I believe this is due to the fact that most other languages do not contain that many different subcategories below the category "Woorden in het XXX", which is the parent of "Onderwerpen in het XXX".

I would like to know the opinions about introducing the "Onderwerpen in het XXX" in the other languages, since I think if we correctly fill this category we should also move other categories such as "Muziek in het XXX", "Dierkunde in het XXX" etcetera below this category, similar to the Dutch categorization.

This will end up in most languages with a pretty empty "Woorden in het XXX". Therefore my opinion is that this might cause too much categorization at this point in time. Maybe in the future when more words come it is convenient to introduce this in between category of "Onderwerpen in het XXX", but not at this moment. At least the state that the categorization is currently in is incorrect for some languages I believe. This is because "Onderwerpen" is much broader than the current "Grammatica" which is the only subcategory in for example "Onderwerpen in het Indonesisch".

What do you think?

Regards, --Forkboy 6 jun 2009 19:44 (CEST)

Words that are placed in some Onderwerpen in het XXX category remain in their Woorden in het XXX category. These categories themselves will most likely be rather empty, but over time they will get more articles. For these reasons I think that the new categories don't need to be removed. I do think we need to use the beschrijf template to describe the content of the category, instead of some other description, but it seems everyone agrees with that. Regards, Grunnen 6 jun 2009 19:58 (CEST)
Ah, I didn't read carefully enough. But still, do we need that many subcategories under Woorden in het XXX? Isn't it perfectly fine to have the category Onderwerpen in het XXX which has itself not that many subcategories? I do agree we best use the structure we also use for the Dutch words. Grunnen 6 jun 2009 20:09 (CEST)
  • I think, it makes sense to give all languages in this dictionary a structure. If somebody uses this dictionary in another language than Dutch, it is an advantage to find the words in a structured system. And, who shall make the job in the future, when the different languages have many words? It is better to do it with few words. BTW, a structered system in other languages is not a handicap for the Dutch language. -- Cadfaell 6 jun 2009 21:34 (CEST)
Just to some up. The category change for foreign languages is OK according to the others, and the category structure should be similar in all languages. Currently the Dutch structure is the most extensive, so that's the one to follow for now I think. Regards, --Forkboy 10 jun 2009 20:51 (CEST)
I think the Woorden in .. cat should contain a single Onderwerpen in ... cat under which all topics are summarized. Otherwise the woorden cat gets too cluttered.

Redirects, apostrofs, misspellingen

Ik hou niet zo van redirects. Ze horen nier niet zo thuis, omdat eenzelfde woord dat een redirect in de ene taal kan zijn een lemma verdient in een andere taal. Maar er zijn dus mensen die moedwillig redirects aanleggen. Een reden is dat de Fransen besloten hebben dat de apostrof die op je toetsenbord zit niet goed genoeg is. Het moet een kommaatje wezen. Dit geeft dus problemen met interwiki's. Het lijkt me dat we daar een beslissing over moeten nemen. Ik heb er niet echt een mening over. Bovendien is er misschien ook een technische oplossing voor te bedenken.

Verder zijn er foutgespelde woorden, zoals goedenmiddag. Een nieuwe gebruiker heeft zojuist een redirect aangelegd. Ook daarover dient een besluit te vallen. Persoonlijk lijkt het me onbegonnen werk. Als iets een bestaande spelling geweest is of zo, ligt het anders maar daar gooien we ook geen redirect tegen aan.

Jcwf 11 jun 2009 16:13 (CEST)

Persoonlijk ben ik niet zo voor de redirects. Als mensen een woord een beetje verkeerd spellen kunnen ze een andere spelling gebruiken om het woord te vinden. En zelfs dat is meestal niet nodig want als je één letter verkeerd spelt geeft de zoekfunctie meestal automatisch een link naar de goede pagina. Met franse komma-apostroffen zit dit denk ik wat anders. Bij mijn weten zijn er geen talen die deze beide apostrofs gebruiken in een verschillende fuctie. Dat zou betekenen dat deze komma's in wezen inwisselbaar zijn en er best redirects voor aangelegd kunnen worden (wat mij betreft). Maar als er technisch een andere oplossing voor is heb ik dat (waarschijnlijk, afhankelijk van die oplossing) liever. Grunnen 11 jun 2009 18:03 (CEST)
Op die Franse apostrofjes na denk ik ook dat redirects niet echt een goed idee zijn. Als er al meerdere schrijfwijzen voor een woord in omloop zijn, dan is daar meestal wel een gegronde reden voor. Vaak gaat het dan om verouderde spellingen, wat we eenvoudig kunnen aangeven. Redirects maken voor alle mogelijke foute spellingen lijkt mij onbegonnen werk. Ik denk dat de bestaande technische oplossingen, zoals Grunnen al aangeeft, daarvoor volstaan. Als het mogelijk is om de interwiki-botjes zo in te stellen dat ze rekening houden met het Franse apostrofprobleem, dan zou dat natuurlijk soelaas kunnen bieden en veel gepruts met redirects en vreemde kommaatjes vermijden. Wikibelgiaan 11 jun 2009 19:59 (CEST)
Zoals Jcwf zegt, redirects horen op dit project vrijwel nooit thuis en zijn mijn inziens onnodig. Ik denk dat we een overzicht moeten maken welke pagina's daar last van hebben en handmatig een interwiki aanleggen naar anderstalige projecten. Dan zou een bot dat wel weer kunnen oppakken. Geldt het alleen voor de apostrof of zijn er ook andere "lastige" tekens? Groetjes - Romaine 15 jun 2009 22:59 (CEST)
De fransen gebruiken alle twee de tekens naast elkaar. Het artikel over normale komma-apostrof en het artikel over de franse komma-apostrof bestaan beide. Carsrac 21 jun 2009 11:51 (CEST)

1ps en 2ps

Het sjabloon 1ps heb ik vanmiddag aangepast omdat ik het gevoel had dat het niet meer voldeed; het werd al een tijd door niemand meer gebruikt. Ook heb ik het sjabloon 2ps aangemaakt dat naar mijn gevoel een natuurlijke aanvulling vormt op het eerste sjabloon. Ik hoop dat jullie het ermee eens zijn zo. De aanpassing die ik heb gemaakt is echter niet helemaal wat ik in gedachten had: er blijven enkele witregels over als het sjabloon wordt gebruikt. Ook begint de telling met de #'s bij 1. ipv bij 4. Misschien dat iemand dat kan oplossen.
Dan zijn er ook nog sjablonen als {{ppres}} en {{pprf}} waarvan ik me afvraag of het handig is die net zo te veranderen als 1ps, zo dat ze het dikgedrukte lemmawoord ook in het sjabloon hebben. En voor de aanvoegende wijs weet ik helemaal geen sjabloon. Misschien is die er niet, maar als we {{ppres}} en {{pprf}} aanpassen lijkt het logisch voor de aanvoegende wijs een gelijkend sjabloon te hebben. Graag hierover jullie ideeen!
Ik heb Annabel gevraagd of het zin heeft een bot te maken om de lemma's met 1ps aan te passen, wat nodig is na mijn wijziging, en of zij in dat geval evt zo'n bot wil maken. Ik weet niet wie er precies allemaal verstand van bots hebben, maar misschien kan iemand hierover wat zinnigs zeggen. Als er zo'n bot komt en als we de sjablonen {{ppres}} en {{pprf}} besluiten aan te passen kan die bot de daarbij benodigde veranderingen hopelijk ook uitvoeren.
Tot slot zat ik te denken dat het misschien handig is, als er op deze, of een andere, manier een duidelijke standaard komt voor de inrichting van de lemma's met werkwoordsvervoegingen, een soort semi-automatische aanmaak van zulke lemma's mogelijk te maken. Dat je in de tabel van -nlverb- een werkwoordsvorm aanklikt en alleen nog de IPA transcriptie en lettergreepafbreking hoeft te geven. Natuurlijk als dit mogelijk is en als iemand dit wil maken.
Goed, ik realiseer me dat ik nu sterk op de zaken vooruitloop, maar ik denk zelf dat het handig zou zijn om (gedeelten van) mijn voorstel te implementeren. Groeten Grunnen 13 jun 2009 21:38 (CEST)

  • Hoi Grunnen. Probleem 1 (witregels): opgelost door Victor LP. Probleem 2 (1 ipv 4): dit begrijp ik niet zo goed. Kun je een voorbeeld geven? De sjablonen {ppres} en {pprf} zou ik ook omzetten, maar om die omzettingen te voltooien zullen we een bot nodig hebben. Ik denk dat het het gemakkelijkst is om een bot in te zetten om alle artikels van pprf, ppres, 1ps en 2ps om te zetten (of misschien AWB, Romaine?). Het is namelijk erg veel werk om met de hand te doen. Het laatste, de semi-automatische toevoeging, weet ik niet in hoeverre dit mogelijk is, maar ik zal er wel eens naar zoeken (we hebben immers ook het aanmaken van een lemma onder één knop kunnen zetten (voor de geïnteresseerden: zie mijn monobook)). Voor de rest ben ik het compleet met je eens, je wijzigingen zijn prima!! Groetjes, Tvdm 13 jun 2009 22:27 (CEST)
Met de witregels is ook het doortelprobleem opgelost, dus dat is nu klaar. Groeten Grunnen 13 jun 2009 22:33 (CEST)
ppres en pprf worden op verschillende manieren toegepast. Het lijkt me dat het beter is nieuwe sjablonen ervoor te maken die op 1ps en 2ps gelijken. Niet alle toepassingen hebben een kop '''{{pn}}''', bijvoorbeeld als het onder etym gebruikt wordt, die kunnen dan gewoon blijven. Jcwf 13 jun 2009 22:54 (CEST)
Zoals Lwh ondervond toen hij het lemma ontmoet aanmaakte, is er nog een probleem met de 1ps en 2ps sjablonen. Werkwoorden die op een t eindigen laten zich niet door deze sjablonen beschrijven. Er zijn daarvoor 2 mogelijke oplossingen. Of we passen het sjabloon 1ps aan op zo'n manier dat het ook gebruikt kan worden voor deze ww'en, of we gebruiken er een ander sjabloon voor. Zo'n sjabloon heb ik gemaakt en wordt nu gebruikt op het ontmoetlemma. Ook heb ik geprobeerd 1ps aan te passen, wat gelukt is (hoewel ik de verandering weer ongedaan heb gemaakt, maar dan moet er wel weer een bot achteraan om alle lemma's waar 1ps gebruikt wordt bij te werken. Tenzij iemand een betere oplossing heeft natuurlijk! Enne, graag jullie meningen over wat de beste oplossing is. Grunnen 17 jun 2009 12:55 (CEST)
De gemakkelijkste oplossing is misschien jouw nieuwe sjabloon te gebruiken. Als Annabel haar botje dan nog eens aan het werk zet, is het euvel alras opgelost. Als je 1ps wil aanpassen, dan moet je al een functie inbouwen om onderdelen al dan niet te vertonen, wat mogelijk te ingewikkeld wordt (met risico op fouten). Het is hoe dan ook best dat iemand met kennis van botjes hier zijn/haar oordeel over geeft; hij/zij kan beter inschatten wat de vlotste procedure is. Annabel? Wikibelgiaan 17 jun 2009 15:40 (CEST)
Het nieuwe {{tps}} sjabloon gebruiken, lijkt me de beste oplossing. Ik zou wel in de sjabloonbeschrijvingsbox bij de verschillende .ps sjablonen een kopje parameters invoegen, met uitleg wat de parameter doet. Het zou handig zijn dat deze uitleg ook linkt naar de andere sjablonen, al laat ik dit liefst over aan de specialisten. Annabel(overleg) 17 jun 2009 21:19 (CEST)

Suggestie

Ik zie dat het gebruik van de sjablonen {{1ps}}, {{2ps}} en {{tps}} een vlucht neemt. Zou het niet handig zijn om alle werkwoordsvervoegingen in een aparte categorie te hebben? Het zijn in feite woorden die allen iets gemeen hebben, nl. de link met werkwoorden, maar kunnen toch niet in de categorie Werkwoord in het Nederlands geplaatst worden. Daarom stel ik de nieuwe categorie Werkwoordsvervoeging in het Nederlands voor die dan een subcategorie van categorie Werkwoord in het Nederlands wordt. De categorie kan in de drie sjablonen (zijn er nog andere?) ingevoegd worden met de code (te plaatsen net voor de noinclude-tags):

<includeonly>]</includeonly>

Annabel(overleg) 17 jun 2009 21:19 (CEST)

Automatisering

Aangezien het blijkbaar de bedoeling is om vanaf nu elke mogelijke werkwoordsvorm aan te maken, is het misschien best om dit proces deels te automatiseren. Zo zou een botje eventueel de ontbrekende vormen kunnen aanmaken, zoals er al enkele botjes de interwiki's regelen. Anders verzanden we toch in oeverloos aangemaak van alle mogelijke werkwoordsvormen. Is dit technisch mogelijk? Wikibelgiaan 17 jun 2009 23:08 (CEST)

Ik vind dit eigenlijk niet zo'n goed idee. Liever zie ik overal een woordvervoegingstabel, maar voor elk onderdeel nog eens een pagina vind ik vanhet goede te veel (onder het mom van de gelijkenis met een klassiek woordenboek, waar je ook op het werkwoord gaat zoeken en niet op de vervoeging). Het is ook zo dat botmatig aangemaakte pagina's in het algemeen weinig toevoegen, zie bv de opmerking elders over de pagina's zonder woordverklaring maar met de vertaling in het papiaments. Annabel(overleg) 18 jun 2009 22:47 (CEST)
Je hebt wel gelijk... De meeste van die botpagina's hebben uiteindelijk nog veel werk nodig, aangezien elk geval uiteraard anders is. Toch bedankt voor het antwoord. Wikibelgiaan 18 jun 2009 23:15 (CEST)

woordvervoegingspagina's

Op de lemma's met vervoegde woordvormen staat geen link naar de vervoegingstabel van deze woorden. Persoonlijk denk ik dat dat onhandig is. Op de pagina omwisselden heb ik twee voorbeelden gemaakt van hoe ik denk dat dit opgelost kan worden. De ene oplossing is een klein tabelletje aan de rechterzijde van de pagina met "vervoeging van "hoofdwerkwoord"", de andere oplossing is het in de definitie verwijzen naar de vervoegingspagina door achter het hoofdwerkwoord (vervoeging) te plaatsen. Graag hoor ik of jullie zo'n verwijzing handig vinden en welke oplossing de voorkeur zou hebben. Of heeft iemand een beter idee?
Zelf lijkt het mij handig om voor alle verschillende vervoegingen een apart sjabloon te hebben in het verlengde van 1ps. Ik heb al begrepen dat men dit een goed idee vind voor het voltooid deelwoord, het onvoltooid deelwoord en de aanvoegende wijs, en ik zou daarin graag nog verder gaan en ook sjablonen maken voor vormen als meervoud verleden tijd en de verschillende bijzinvormen van scheidbare werkwoorden. Dat worden best veel sjablonen en dat is misschien jammer, maar ik denk dat het drie voordelen biedt:

  1. De pagina's met vervoegde woordvormen worden uniform.
  2. In het sjabloon kan (als men dat wil) de link naar de hele vervoegingstabel opgenomen worden.
  3. Als we ooit veranderingen door willen voeren in de gegeven beschrijving hoeven we alleen het sjabloon aan te passen, in plaats van alle aparte lemma's.

Als het lukt met de semi-automatisering van de aanmaak van deze lemma's is dit misschien ook handig deze sjablonen te hebben, hoewel ik hier te weinig van weet om meer dan dit vage vermoeden uit te spreken. Graag reacties. Groeten Grunnen 15 jun 2009 14:14 (CEST)

  • Je voorstel klinkt alvast veelbelovend, Grunnen. Ik denk dat het wel een goed idee is om de verschillende werkwoordsvormen te automatiseren. Er moet dan wel enige systematiek zitten in de sjabloonnamen. Wat denk je van ovt-enk en ovt-mv voor de meervoudsvormen van de onvoltooid verleden tijd. Of zouden we beter de Engelse toer op gaan, zoals bij 1ps en dergelijke? In jouw voorbeeldlemma vind ik persoonlijk de variant met het kadertje rechts het duidelijkst, in navolging van bestaande sjablonen. Wikibelgiaan 15 jun 2009 17:02 (CEST)
1ps kan je natuurlijk ook opvatten als "eerste persoon". En dan is het heel logisch om verder te gaan met ovt-enk en ovt-mv. Dat lijken me sowieso goede namen, aangezien ze precies aangeven voor welke tijd ze zijn. Voor de bijzinvarianten van scheidbare werkwoorden kan dat misschien uitgebreid worden tot ovt-enk-bijz.
"Ik denk dat het wel een goed idee is om de verschillende werkwoordsvormen te automatiseren." Eerlijk gezegd snap ik niet zo goed wat je hiermee bedoeld... Of gaat dit over je voorstel voor het aanbrengen van systeem in de sjabloonsnamen? Groeten Grunnen 15 jun 2009 17:15 (CEST)
Tegenwoordig zijn er verschillende systemen in omloop om zo'n lemma op te bouwen. Het zou misschien wel handig zijn om de ontbrekende vormen te laten aanvullen door een botje, volgens de sjablonen die jij voorstelt. Als er dan iemand bijvoorbeeld zwemmen/vervoeging aanmaakt, dan zou een botje eventueel zwom, zwommen en dergelijke kunnen aanmaken. Zo vermijden we veel bandwerk en kunnen we ons toeleggen op de echt inhoudelijke lemma's. Ik ben zelf ook niet zo'n technicus, dus ik weet of dat mogelijk is; hoe dan ook: het is gewoon een voorstel. Wikibelgiaan 15 jun 2009 17:36 (CEST)
Goed, tenzij er nog iemand protesteert zal ik morgen de sjablonen ovt-enk en ovt-mv aanmaken. Groeten Grunnen 17 jun 2009 16:14 (CEST)
Ik heb er nog een opmerkinkje over. Ik vind persoonlijk de pagina omwisselden nu een beetje dubbelop. Er wordt nu twee keer naar de vervoegingspagina verwezen, en dat is mijns inziens een beetje te veel, één keer is meer dan genoeg. Sorry, het was niet je idee om ze beide te plaatsen, maar enkel om de mogelijkheden te tonen. Ik ben persoonlijk een fan van de tabel, dus wat mij betreft kan dan (vervoeging) weg. Ik hoor graag wat jullie hiervan vinden! Groetjes, Tvdm 17 jun 2009 18:23 (CEST)

Ik stel voor om in het verlengde van ovt-enk en ovt-mv het sjabloon voor de aanvoegende wijs aanv-w te noemen, die voor het voltooid deelwoord volt-d en die voor het onvoltooid deelwoord onv-d, omdat, zoals eerder is opgemerkt zijn pprf en ppres ook voor andere zaken in gebruik en kunnen dus niet op een vergelijkbare manier worden aangepast. Verder stel ik voor de sjablonen die de woordvormen voor bijzinnen weergeven dezelfde naam te geven als het sjabloon dat al voor de niet bijzinvariant in gebruik is met het achtervoegsel -bijz. Dus dan krijgen we bijvoorbeeld 1ps-bijz voor eerste persoon enkelvoud tegenwoordige tijd in een bijzin. Als iemand het hiermee niet eens is hoor ik dat graag. Als niemand hiertegen bezwaar heeft zal ik deze sjablonen morgen aanmaken. Groeten Grunnen 18 jun 2009 16:38 (CEST)
O ja, en ott-mv voor de meervoudsvormen in de tegenwoordige tijd waar die afwijken van de infinitief (scheidbare werkwoorden). Grunnen 18 jun 2009 16:43 (CEST)
En dan hebben we natuurlijk ook nog het verschijnsel van de gij-vorm verleden tijd. Als sjabloon had ik gij-ovt-enk in gedachten. Naar ik aanneem heeft die vorm ook een speciale bijzinvariant, gij-ovt-enk-bijz. Als iemand een beter idee heeft hoor ik dat graag, zo niet dan zal ik deze sjablonen morgen aanmaken. Groeten Grunnen 19 jun 2009 13:06 (CEST)

Voorstel van Wikibelgiaan: noem de sjablonen ovt-gij en ovt-gij-bijz, zie Wikibelgiaans overleg. GRUNNEN OVERLEG 19 jun 2009 16:41 (CEST)

Pagina's verwijderen

Waarschijnlijk ga ik nu een storm van protest oproepen, maar ik ga toch nóg een voorstel doen. Er zijn in ons woordenboek lemma's waarvan ik mij afvraag of het wel de moeite waard is ze te houden. Lemma's zonder woorddefinitie, weinig vertalingen en verder geen of nouwelijks informatie kunnen we wat mij betreft misschie beter verwijderen dan ze {{nodef}} te noemen. Als voorbeel van zulke lemma's kan je denken aan afsmeken en afwikkeling. Lemma's die in de categorie "geen definitie" staan, hebben de nijging daar nogal lang te staan, en als iemand zo'n lemma opnieuw wil maken is het vaak makkelijker om met niets te beginnen dan met zo'n rommeltje. Groeten Grunnen 17 jun 2009 17:56 (CEST)

Het is waar dat ze er al lang staan, maar het is ook waar dat er al heel veel omgezet zijn in beter ogende lemma's en dat ze vaak wel degelijk nuttige info bevatten, bijvoorbeeld een vertaling in het Papiamento. Ik zie de logica van het verwijderen niet: we raken zo info kwijt die we niet zo eenvoudig weer terugkrijgen. Het is wat anders als er bijvoorbeeld meer dan een betekenis is en het dan niet duidelijk is waar die Papiamentse vertaling dan op slaat. Daar hebben we echt niets aan. Jcwf 17 jun 2009 19:02 (CEST)

Heeft iemand enig idee, waarom de interwiki's hier niet werken? 20 jun 2009 01:38 (CEST)

  • Het lijkt bewust zo gekozen om het niet te laten werken. Zie hier: Interlanguage links in Talk pages and on Meta will appear inline in the text, like regular links, so you can cite other pages in discussion. Geen idee of je dit kunt onderdrukken om de interwiki's toch te laten werken. Je zou ook de links kunnen verplaatsen van "Overleg gebruiker" naar "Gebruiker", dan zouden ze wel moeten werken volgens mij. Vriendelijke groet, Curious 20 jun 2009 10:43 (CEST)

Zweedse werkwoorden

We hebben nu een sjabloon om eenduidig de Zweedse werkwoorden weer te geven {{-svverb-}}, maar naar mijn idee geeft dat sjabloon nu een tabel met veel dubbele informatie. Het Zweeds vervoegt namelijk werkwoorden niet naar persoon, waardoor we ook geen opsomming van de vormen voor verschillende personen nodig hebben. Maar dat wordt wel aangegeven. Daarom stel ik voor voor om dat sjabloon hierin te veranderen:

vervoeging van het Zweedse werkwoord ]
Indikativ
Presens Preteritum Perfekt Pluskvamperfekt Futurum Futurum perfekt
actief {{{2}}} {{{3}}} har {{{4}}} hade {{{4}}} skall {{{12}}} skall ha {{{4}}}
passief {{{8}}} {{{9}}} har {{{10}}} hade {{{10}}} skall {{{11}}} skall ha {{{10}}}
Konditionalis Konjunktiv
Presens Perfekt Presens Preteritum Perfekt
actief skulle {{{12}}} skulle ha {{{4}}} må {{{12}}} skulle {{{12}}} må ha {{{4}}}
passief skulle {{{11}}} skulle ha {{{10}}} må {{{11}}} skulle {{{11}}} må ha {{{10}}}
Imperativ Presensparticip Perfektparticip Supinum
(du) {{{5}}} {{{6}}} {{{7}}} {{{4}}}
(vi) låt oss {{{12}}},
((kom, så) {{{2}}} vi/(kom), vi {{{2}}})
(ni) {{{5}}}

Dit sjabloon gebruikt dezelfde nummering als het bestaande, dus er zou verder niks voor aangepast hoeven te worden. Graag hoor ik hoe jullie hierover denken. Groeten GRUNNEN OVERLEG 21 jun 2009 15:02 (CEST)

  • Prima idee. Ik heb toentertijd met het maken van het sjabloon overlegd met een Zweedse gebruiker of we dat moesten doen. We hebben het er sindsdien eigenlijk niet meer over gehad, maar in principe blijft het sjabloon hetzelfde, dus wat mij betreft kan het veranderd worden. Tvdm 21 jun 2009 16:29 (CEST)

Onpersoonlijke werkwoorden

Nu we toch bezig zijn de werkwoordsvormen te systematiseren, is het misschien goed om ook een sjabloon aan te maken voor onpersoonlijke werkwoorden. Mijn voorstel is de indeling te volgen die al bestaat bij de kopjes {{-tranverb-}} en {{-intrverb-}}. Ik zou het als volgt voorstellen (op het lemma regenen):

regent

  1. ...

Laat gerust weten wat jullie ervan denken. Groetjes, Wikibelgiaan 24 jun 2009 17:01 (CEST)

Het lijkt mij een goed idee aan te geven of een werkwoord onpersoonlijk is.
Dit voorgestelde sjabloon ligt in het verlengde van {{separ}} en {{insep}} lijkt mij. Over die twee sjablonen had ik al nagedacht en persoonlijk vind ik dat zelf niet zulke mooie sjablonen. Daarom stel ik een sjabloon voor dat cosmetisch afwijkt van Wikibelgiaans voorstel, maar dat wel de zelfde informatie bevat, en ook {{separ}} en {{insep}} hieraan aan te passen. Ik zou namelijk liever iets maken wat we achter het werkwoord kunnen zetten, net als v, m en o. Ik denk dat dat tot meer eenheid leidt, omdat je dan de inherente eigenschappen van woorden op een meer gelijke manier presenteerd. Mijn voorstel zou daarom het volgende zijn:

regent onpersoonlijk

  1. voor een onpersoonlijk werkwoord

doorgaan scheidbaar

  1. voor een scheidbaar werkwoord


Groeten GRUNNEN OVERLEG 24 jun 2009 17:37 (CEST)
Ik ben het compleet eens met Grunnen, ik vind die oplossing een stuk mooier dan scheidbaar enzo in de koppen te zetten. Dat is ook weer moeilijker met standaardiseren. Ik hoor graag de meningen van anderen ook nog! Tvdm 24 jun 2009 17:41 (CEST)
(onpersoonlijk en scheidbaar??, bedoel je niet onpersoonlijk en persoonlijk in je voorbeeld?) Tvdm 24 jun 2009 17:44 (CEST)
Oh ja, kunnen we dan ook zoiets maken voor overgankelijke en onovergankelijke werkwoorden? Die staan nu ook in de koppen, maar dat is ook niet echt mooi. Ik zal al te denken over contextlabels, maar dat is het ook niet. Ik vind de oplossing van het naast het vetgedrukte paginawoord zetten werkelijk prima. Het gaat er dan als volgt uitzien:

regenen onpersoonlijk, overgankelijk

  1. voor een onpersoonlijk werkwoord dat tevens overgankelijk is.
Hoe denken jullie hierover? Tvdm 24 jun 2009 17:46 (CEST)
Het voorstel van Grunnen ziet er inderdaad veel beter uit (en is minder verwarrend dan de bestaande kopjes). Ook de combinaties worden zo heel wat eenvoudiger te maken. Doen, zou ik zo zeggen! Wikibelgiaan 24 jun 2009 17:48 (CEST)
Ik vind de uitbreiding van Tvdm op het voorstel een goede. Ik stem ook voor GRUNNEN OVERLEG 24 jun 2009 17:51 (CEST)
Een eerste poging: {{onp}}. Voor de categorieën heb ik een beetje geïmproviseerd, dus pas die maar aan als je weet hoe het exact hoort. Wikibelgiaan 24 jun 2009 18:18 (CEST)
Ziet er goed uit! Misschien een hele domme vraag, maar wat houdt persoonlijk en onpersoonlijk precies in? Tvdm 24 jun 2009 18:22 (CEST)
Werkwoorden als regenen komen alleen met een onbepaald voornaamwoord het in de derde persoon enkelvoud voor. "Wij regenen" bestaat dus niet. Ook heb je dingen als me dunkt zonder onderwerp enz. Jcwf 26 jun 2009 03:42 (CEST)

@Tvdm: zie hier archiefurl GRUNNEN OVERLEG 24 jun 2009 18:25 (CEST)

Goede link! Die zal van pas komen bij het maken van de uitlegpagina. Wikibelgiaan 24 jun 2009 18:28 (CEST)
Sjabloon:onp kan nu toegepast worden. Maken we ook nog een Sjabloon:pers ofzo voor persoonlijke werkwoorden of zetten we op de pagina's van de persoonlijke werkwoorden die vermelding niet neer? Houden we het enkel bij het vermelden van de onpersoonlijke vormen? Ik zal strakjes nog even kijken voor zo'n zelfde sjabloon voor overgankelijk en onovergankelijk... Tvdm 24 jun 2009 20:54 (CEST)
Ik denk dat het niet veel zin heeft om aan te geven dat een werkwoord persoonlijk is. Ten eerste moet je dan zowat alle werkwoorden zo aanduiden en ten tweede doen de meeste woordenboeken dat ook niet. Bedankt dat je straks nog even naar de andere sjablonen wil kijken. Het is misschien best om ook daar een botje aan het werk te zetten. Groetjes, Wikibelgiaan 24 jun 2009 21:03 (CEST)
Ik heb nu Sjabloon:ov en Sjabloon:onov aangemaakt voor overgankelijke en onovergankelijke werkwoorden. Ik zal kijken in hoeverre het lukt om botmatig de andere verouderde sjablonen weg te werken en te vervangen door deze nieuwe. Tvdm 25 jun 2009 14:44 (CEST)
Sjabloon:separ enzo passen we trouwens als laatste aan, daar moet ik nog wat dingetjes voor uitzoeken. Tvdm 25 jun 2009 14:46 (CEST)
Ok, bedankt voor het geleverde werk. Ik wil die botmatige wijzigingen best zelf doen, maar dan zou ik wel eerst even naar de werking van AWB moeten kijken (en daar is het nu wat laat voor; werk voor morgen, dus). Groetjes, Wikibelgiaan 26 jun 2009 00:39 (CEST)
Het enige probleem is dat hetzelfde werkwoord best zowel als overgankelijk als als onovergankelijk kan voorkomen. In dat geval hoort lijkt me het sjabloon achter het # teken van dedefinitie geplaatst te worden, zoals we dat ook doen als geslachten anders zijn voor de verschillende betekenissen. Nog een vraagje: wat doen we met vaste voorzetselvoorwerpen en zo? Jcwf 26 jun 2009 03:39 (CEST)
Als er een vast voorzetselvoorwerp bij moet, dan zou ik dat gewoon cursief naast het hekje (#) zetten. In verband met die (on)overgankelijke werkwoorden: het is misschien beter om meerdere kopjes te houden bij werkwoorden met heel veel betekenissen (zoals sturen). Groetjes, Wikibelgiaan 26 jun 2009 18:40 (CEST)
Daar ben ik het niet mee eens: het wordt er erg onoverzichtelijk door. Je moet erg gaan scrollen en het vereist (ten onrechte) ook van de lezer dat ze goed thuis zijn in de taalkunde. Bovendien is het onderscheid vaak behoorlijk gekunsteld. Ik ga eten zou dan bijvoorbeeld onder een andere kop moeten komen als Ik ga iets eten. Jcwf 26 jun 2009 18:49 (CEST)
Hoe zou jij het lemma dan indelen? Met een sjabloon na elke #? Wikibelgiaan 26 jun 2009 19:10 (CEST)
Ja. Hoewel dat ook niet ideaal is, hoor. Een alternatief is ## te gaan gebruiken
  1. {{ov}}
    1. eerste bla bla
    2. tweede bla bla
  2. {{onov}}
    1. eerste bla bla
    2. tweede bla
  3. ~ met: blabla

Je zou dan 1.1 en 1.2 moeten gaan gebruiken in de transtop beschrijvingen enzo. Ook niet ideaal, wordt ook ingewikkeld en ik weet niet of bijv-1 nog werkt.

Je zou ook ::: en #: kunnen gebruiken:

{{ov}}
  1. eerste bla bla
  2. tweede bla bla
    {{onov}}
  3. eerste bla bla
  4. tweede bla
  5. ~ met: blabla

Maar dan krijg je het weer niet netjes onder elkaar.

Nog een ander mogelijkheid is de # te laten vallen en tabellen te gebruiken.

1. {{ov}} (militair) 2009 is heel belangrijk
2. {{onov}} 2009 is niet belangrijk

Maar ja dan moet alles dus overhoop en wordt het nog lastiger voor nieuwiki's... Brrr.


De vraag is of de sop de kool wel waard is. Ik heb altijd dat (on)overgankelijk een beetje onhandig gevonden, maar dat kan best een beetje aan mij liggen. Vliegen bijvoorbeeld is iha onovergankelijk, maar toch "wordt" er aardig veel gevlogen, ook door vogels. (Maw ook onovergankelijke werkwoorden kunnen overgaan(!) in de lijdende vorm in een onpersoonlijke constructie met ons onvolprezen woordje er).
Verder verheft het ov/onov contrast het lijdend voorwerp zo boven de andere voorwerpen zoals meewerkend, oorzakelijk en prepositionaal.
Het is allemaal niet ideaal, dat weet ik, maar de meeste woordenboeken gebruiken de indeling ov/onov om een beetje structuur te brengen in lange lemma's. Het probleem is dat je zonder de indeling een lijst krijgt met misschien 10 betekenissen, en dan is het volgens mij nog moeilijker om de correcte definitie te vinden dan in de huidige situatie.
Van jouw oplossingen lijkt de tweede mij het meest bruikbaar, maar dan blijven we natuurlijk voortgaan met het bestaande systeem, waarbij de vertalingstabellen de definities onderbreken. Een optie zou zijn om alle -trans-'en onderaan te plaatsen, met vóór het cijfertje nog eens ov/onov. Op zijn minst moet je zo minder scrollen om de onderste vertalingen te bereiken. Een indeling met 1.1., 1.2. enz. lijkt me niet echt aangewezen, omdat het dan snel gaat lijken dat je te maken hebt met een onderverdeling binnen dezelfde betekenis (wat niet het geval is - zoals je al zegt is de indeling ov/onov vrij kunstmatig). De laatste optie is echt wel vrij lastig, niet alleen voor nieuwiki's . Ik zal er nog eens over nadenken of ik geen betere oplossing vind... Wikibelgiaan 28 jun 2009 22:58 (CEST)

Talen die beginnen met een schuine streep (/)

In het verleden zijn er problemen ondervonden om rechtsreeks te linken naar artikelen die binnen met een schuine streep: / , dit zijn o.a. /Gwi /Xam //Xegwi en //Ani. Hier is toen als oplossing voor bedacht dat er een redirect werd aangemaakt waarnaar gelinkt werd zodat de link dan goed functioneerde, al was het maar via een omweg. In de voorbije weken kwam ik toevalliger wijs een simpelere oplossing tegen: door het plaatsen van een dubbele punt voor de link wordt er goed gelinkt, in plaats van dat het systeem denkt dat er een subpagina bedoeld wordt, vergelijk: /Gwi en /Gwi. Groetjes - Romaine 28 jun 2009 21:22 (CEST)

about languages in Wallon

Hallo,

I noticed that someone did a lot of translation of languages in Wallon language and made faults. The languages should be written with small letters like in French. I have no idea how to change it, so could you do something with it please? --Lwh 29 jun 2009 11:14 (CEST)

Dit bericht heeft Lwh op mijn overlegpagina geplaatst, en op de Waalse wikipedia kijkend geloof ik dat hij gelijk heeft. Zou een moderator dit kunnen uitvoeren? Ik geloof dat jullie die doorverwijzingen kunnen onderdrukken. Groeten GRUNNEN OVERLEG 29 jun 2009 19:28 (CEST)
Zou geen probleem moeten zijn. Ik neem aan dat het over Waalse dialectwoorden gaat ... Is dat zo? Met de movepages.py bot zou het mogelijk zijn om de doorverwijzingen te onderdrukken. Geen idee of een modbitje nodig is. Het enige wat zeker nodig is, is een lijst van bestanden. Bestaat deze? Staan alle woorden in een categorie (en wat zijn daarop de uitzonderingen)? Groet, Annabel(overleg) 29 jun 2009 19:51 (CEST)
Het betreft hier deze categorie. Er staan er geloof ik al twee met een kleine letter, rest met hoofdletter. Groeten GRUNNEN OVERLEG 29 jun 2009 19:58 (CEST)
Neem ik wel even voor mijn rekening, is zo gebeurd. Tvdm 29 jun 2009 21:27 (CEST)
Uitgevoerd Uitgevoerd Tvdm 29 jun 2009 21:38 (CEST)
Bedankt GRUNNEN OVERLEG 29 jun 2009 22:04 (CEST)
Ook bedankt van mijnentwege. Ik dacht dat het over meer woorden zou gaan; het was nog doenbaar met hand. :-) Annabel(overleg) 29 jun 2009 22:17 (CEST)

Bewerkingsvenstertabellen weg na upgrade MediaWiki

Sinds een MediaWiki-update (denk ik) zijn de tabellen met o.a. speciale tekens en sjablonen onderaan het bewerkingsvenster verdwenen (probleem gesignaleerd door Cadfaell, zie hier). Blijkbaar wordt MediaWiki:Copyrightwarning niet meer toegevoegd aan het bewerkingsvenster. Wie weet hoe dit opgelost kan worden? Bedankt alvast!! Groetjes, Tvdm 30 jun 2009 12:31 (CEST)

In verband met de update zijn alle licenties op alle projecten aangepast en bewerken we nu onder een dubbellicentie zoals te zien is boven het samenvattingsveld. De oude MediaWiki-pagina die de tabel met sjablonen en tekens weergaf is niet meer in gebruik. Ik heb de tabel daaruit gekopieerd naar MediaWiki:Edittools (de plek waar naar normaal de hulpmiddelen bij het bewerken staan). De tabel kan indien dat wenselijk is ook toegevoegd worden aan de MediaWiki-pagina die normaal bedoeld is om duidelijk te maken dat wanneer je iets opslaat dit onder een bepaalde licentie gebeurt, maar mij stond die daar altijd in de weg en vond ik de tabel erg hinderlijk. Groetjes - Romaine 30 jun 2009 13:24 (CEST)
De bewerkingsvenstertabellen zijn terug. Bedankt. -- Cadfaell 30 jun 2009 17:00 (CEST)

Proposal of closure of Dutch Wikinews

Sorry I am not writing in Dutch. A proposal to close Dutch Wikinews has been started today here. Maybe a general announcement in this site could provide a richer discussion or alert people interested in the project who may be unaware of it. Regards --83.37.231.113 2 jul 2009 03:16 (CEST)

Auto-redirected

Als ik op en:Adjective kijk, wordt ik automatisch verwezen naar en:adjective, er staat dan "(Auto-redirected from Adjective)". Weet iemand daar meer van? Op WikiWoordenboek zag ik het nog niet? Romaine 11 jul 2009 03:34 (CEST)

48.000 woorden

Het Nederlandse WikiWoordenboek heeft momenteel 48.000 woorden. -- Cadfaell 11 jul 2009 22:25 (CEST)

Hallo

Alvast mijn spijt voor het matige aanwezig zijn hier. Ik heb een vraag of iemand van jullie mij kan helpen. Weet iemand hier toevallig een correcte overzetting naar het Nederlands van het Limburgse woord (achterzetsel) etaenger? Ik weet alleen maar dat het in het Duits entgegen is, maar op anderstalige wiktionary's word ik er ook niet beter van. Als iemand mij kon helpen zou ik dat heel goed vinden :) --Ooswesthoesbes 14 jul 2009 19:57 (CEST)

De Van Dale over entgegen:
  1. (staat achter het naamwoord) tegemoet
    «dem Feind entgegen»
    de vijand tegemoet.
  2. (staat voor of achter het naamwoord) tegen, in strijd / tegenspraak met
    «seine Ansicht ist meiner völlig entgegen »
    zijn mening staat lijnrecht tegenover de mijne
    «einer Sache, jmdm. entgegen sein»
    a) tegen iets, iem. zijn, b) in tegenstelling / tegenspraak zijn met
    «entgegen meinem Vorschlag, meinem Vorschlag entgegen»
    in strijd met mijn voorstel

Meer weet ik hier niet over, Groeten GRUNNEN OVERLEG 14 jul 2009 20:18 (CEST)

Ik denk dat ik dan tegemoet moet hebben :) Bedankt voor je hulp! :) --Ooswesthoesbes 14 jul 2009 20:26 (CEST)

iw's

Dit lijkt mij een onwenselijke toevoeging. Wat kunnen we hier aan doen? GRUNNEN OVERLEG 15 jul 2009 22:00 (CEST) en dit

Ik zie ondertussen een lijstje met zulke wijzigingen ontstaan GRUNNEN OVERLEG 15 jul 2009 22:47 (CEST)
Dat zou in de eerste plaats gemeld moeten worden aan de bot-eigenaar, bij voorkeur op diens thuisproject. Tevens terugdraaien op alle projecten, bij voorkeur door de bot-eigenaar. En bij het doorgaan met dit soort acties de bot blokkeren. Ik ben het snelste bereikbaar op nl-Wikipedia en nog sneller op IRC. Groetjes - Romaine 16 aug 2009 22:31 (CEST)

-ennoun-

Op het moment meen ik dat -ennoun- nog niet helemaal volledig is. Is het misschien een idee om de genitief toe te voegen? De Engelse hebben altijd iets met die en dat ontbreekt op dit moment in die -ennoun-. --Ooswesthoesbes 23 jul 2009 16:35 (CEST)

Het is natuurlijk een mogelijkheid om zoiets toe te voegen, maar ik zou er wel een kanttekening bij willen zetten. Het Engels heeft namelijk geen genitieve naamval, maar een klitisch achtervoegsel dat een bezitsrelatie aanduidt. Op het eerste gezicht lijken het Duitse "Der Onkel meines Bruders" en het Engelse "My brother's unkle" beide een genitieve naamval te gebruiken, maar als je de volgende zinsfragmenten bekijkt blijkt dat niet te kloppen: "Der Onkel meines Bruders und meiner Schwester" en "My brother and sister's unkle". Hier blijkt dat in het Engels, anders dan in het Duits, niet de broer en de zus in de genitief staan, maar dat die ene "'s" aangeeft dat het om de oom van niet alleen de zus, maar ook die van de broer gaat. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse "De oom van mijn broer en mijn zus", waarin "van" dezelfde functie heeft als "'s" in het Engels. Het syntactische verschil tussen het Nederlands en het Engels is hier dus dat in het Nederlands het "van" voor de voorzetselzin komt, en in het Engels de "'s" erachter. Morfologisch is de "s" klitisch en "van" niet, maar dat maakt voor de vraag of we met een naamval te doen hebben niet uit.
Samengevat:
  • Duits: echte naamval want zowel Bruder als Schwester veranderd van vorm. hoewel dit bij Schwester alleen zichtbaar is in meiner en niet op het woord zelf
  • Engels: klitisch achtervoegsel, want het is niet zo dat brother en sister een "'s" krijgen.
  • Nederlands: een voorvoegsel.
De vraag is nu natuurlijk of het zin heeft dit apart te vermelden. We geven immers ook niet alle voorzetsels waarmee een woord kan voorkomen. Wel is dit klitische achtervoegsel natuurlijk een geval apart en kan vermelding handig zijn door deze uitzonderingspositie. Maar zelf zou ik het geen "genitief" noemen.
Groeten GRUNNEN OVERLEG 23 jul 2009 17:10 (CEST)
Ik kom er nu achter dat ik het dus al jaren verkeerd zeg :P Maar ja, dat aan de zijkant. Als je het zo bekijkt is het geen naamval nee, maar hoe moeten we het dan noemen? We kunnen het lastig vorm met klitisch achtervoegsel noemen. --Ooswesthoesbes 23 jul 2009 17:33 (CEST)
enkelvoud meervoud
basisvorm
*genitief*
Ik ken geen mooie term om hiervoor te gebruiken, maar het lijkt me van belang om wel dit onderscheid duidelijk te maken. Misschien zoiets als dit tabelletje hiernaast? Met genitief* verwijzend naar een pagina die uitleg geeft over dit verschijnsel.
Aja, dat is geen slecht idee nee. --Ooswesthoesbes 23 jul 2009 20:06 (CEST)
Misschien is "bezitsvorm" beter dan genitief? De possesive is namelijk etymologisch geen genitief. Jcwf 24 jul 2009 03:12 (CEST)
Ik heb geen idee hoe ze het hier in Limburg noemen.. Bezitsvorm lijkt me i.i.g. (eventueel voorlopig) wel goed genoeg. Het is trouwens best wel logisch dat het geen genitief is: de vrouwelijke vorm trekt ook een -s en dat is noch bij Duits noch Nederlands noch Limburgs. --Ooswesthoesbes 24 jul 2009 11:21 (CEST)
Het is wel handig om de vorm met possessive 's aan te geven, aangezien die regels soms wat eigenaardig zijn. Of die 's nu afkomstig is van een naamvalsuitgang of een encliticon, daar is blijkbaar wat discussie over. "Bezitsvorm" vind ik dan ook de neutraalste vorm, die het best aangeeft waar het om gaat. Het is wel best om het aangeven van de bezitsvorm facultatief te maken; anders worden er te veel pagina's plots onvolledig. Wikibelgiaan 24 jul 2009 18:14 (CEST)
Buitengelaten de pagina's al onvolledig zijn aangezien geen enkele de vorm nu heeft: het lijkt mij inderdaad logisch op óf een nieuwe sjabloon aan te maken óf met #ifje te werken. --Ooswesthoesbes 24 jul 2009 18:52 (CEST)
Het aanmaken van een nieuw sjabloon lijkt me niet aan de orde, aangezien dat de regelmatige naamgeving die we voor zulke sjablonen hanteren zou doorkruisen. Mij lijkt het t beste voor de #ifjes te gaan. Groeten GRUNNEN OVERLEG 24 jul 2009 21:13 (CEST)

Meervoudsvormen

Ik ben van plan om botmatig een groot aantal meervoudsvormen van Nederlandse zelfstandige naamwoorden toe te voegen (zie Speciaal:Bijdragen/LarzBot). Naar aanleiding van mijn verzoek voor een botbitje vraag ik hier jullie meningen over. Larzzz 26 jul 2009 20:29 (CEST)

Even mijn mening overkopiëren (of hoe je dat ook schrijft): Als hij het beter doet dan OwtbBot (van wie zou die toch geweest zijn? :P) dan denk ik dat het wel kan. --Ooswesthoesbes 27 jul 2009 11:20 (CEST)
Wat mij betreft is dat prima, ik zag je wijzigingen en ze zijn top. Tvdm 27 jul 2009 19:06 (CEST)
Indien er over 2 dagen geen tegenstemmen zijn, zal ik deze bot een botbitje geven. Tvdm 28 jul 2009 16:49 (CEST)
Geen bezwaar van mijn kant voor een botbitje. Je bijdragen zien er keurig uit en zijn zeer welkom. Het lijkt me wel verstandiger dat we een sjabloon gebruiken voor dit soort pagina's. Mocht er een aanpassing nodig zijn, dan hoef je niet honderden pagina's één voor één opnieuw te wijzigen, maar kun je volstaan met een simpele wijziging in het sjabloon. Zoiets als die handige werkwoordvervoegingssjablonen dus, maar dan nu voor de zelfstandige naamwoorden. Voor? Tegen? Curious 28 jul 2009 23:39 (CEST)
Ik denk niet echt dat het nodig is. Op het moment zie ik geen fouten in de pagina's en mocht er iets mis zijn heeft een bot het zo weer opgelost. --Ooswesthoesbes 29 jul 2009 11:00 (CEST)
De reacties zijn zo unaniem dat ik zonet een bitje geplaatst heb. Ik ben wel voor Curious' suggestie voor een sjabloon. Indien er ooit een wijziging nodig is (om maar iets te noemen, een categoriewijziging), hebben we geen nieuwe botrun nodig. Annabel(overleg) 29 jul 2009 18:53 (CEST)
Sjablonen zijn handig, maar overgebruik kan leiden tot onoverzichtelijkheid wanneer je een pagina wil bewerken. Daarom vind ik dat er evenwicht moet bestaan tussen sjabloon en niet-sjabloon, maar ik heb hier absoluut geen verstand van, dus beslissen jullie maar :P --Ooswesthoesbes 29 jul 2009 18:58 (CEST)
Nou, op dat vlak is er wel sprake van decadentie op deze wiki. Tracht maar eens het aantal gebruikte (incl. geneste) sjablonen te tellen op een pagina als water of licht (tip: klik op bewerken, de sjablonen worden onder het bewerkingsveld opgelijst). Eéntje erbij op wat anders een kale pagina is ... Annabel(overleg) 29 jul 2009 19:06 (CEST)
Ik vraag me af hoe vaak ik de tel kwijt ga raken als ik dat ga tellen :) Maar ja, als het bij een sjabloontje voor de categorie blijft. Als we maar niet sjablonen krijgen als {{definitie-licht-1}} met als inhoud #{{natuurkunde|lang=Nederlands}} elektromagnetische golven die met het oog kunnen worden waargenomen (met een golflengte van 420-780nm).. :) --Ooswesthoesbes 29 jul 2009 19:09 (CEST)
Ik zie dat hier soms sjabloon:plur voor wordt gebruikt (bijv op gegevens), maar volgens mij is dit sjabloon daar niet voor bedoelt. Zijn er nog suggesties voor de naam van het sjabloon? Larzzz 29 jul 2009 20:36 (CEST)
Mja, iets met zelfstandig naamwoord en meervoud erin, denk ik. Als je het Engels wilt houden (wat we voor de meeste sjablonen hebben gedaan) iets als noun-p, noun-pl, noun-plur ofzo; of als je het Nederlands wilt, misschien zn-mv, znw-mv ??
@Ooswesthoesbes, lol! Curious 29 jul 2009 23:07 (CEST)
Aangezien hier alles in het Engels is (wat ik persoonlijk niet zo handig vind, maar het is niet aan mij die beslissing te nemen) lijkt mij dat we dan voor iets als noun-pl moeten gaan. --Ooswesthoesbes 30 jul 2009 09:46 (CEST)
Ik heb hem aangemaakt als sjabloon:noun-pl --Larzzz 30 jul 2009 11:09 (CEST)
Dat is dan geregeld. Het ziet in mijn ogen goed eruit. --Ooswesthoesbes 30 jul 2009 11:16 (CEST)
Ziet er inderdaad goed uit. (Het Engels was overigens gekozen om het voor anderstaligen makkelijker te maken mee te doen, maar dat had je vast zelf ook wel geraden.) Curious 30 jul 2009 22:49 (CEST)
Idd, alleen blijf ik het raar vinden (vanuit het oogpunt dat Nederlandstaligen het dan lastiger hebben). Maar iedere paard is zijn geld waard en dat moeten we dus ook zo laten. --Ooswesthoesbes 31 jul 2009 09:26 (CEST)
Ik heb al een klein gedeelte toegevoegd. De rest volgt na mijn vakantie. Larzzz 1 aug 2009 22:23 (CEST)

Betaversie

Weet iemand of, wanneer je de betaversie hebt ingeschakeld, je die weer uit kan zetten? Ik zou m namelijk graag bekijken, maar er liever niet aan vast zitten :) Groeten GRUNNEN OVERLEG 7 aug 2009 22:10 (CEST)

Ja, je kunt ehm weer uitschakelen, maar dan willen ze wel wat commentaar horen, waarom je weer terug wilt en zo. Jcwf 7 aug 2009 22:43 (CEST) Ik vind trouwens dat inde nieuwe versie onze koppen en sjablonen er heel goed uitzien. De kleuren van de beta passen heel aardig bij de onze. Jcwf 7 aug 2009 22:44 (CEST)
Ziet er niet gek uit. Het lijkt er op dat je je monobook niet kan gebruiken, of zie ik iets over het hoofd? Groeten Grunnen
Ik vind die nieuwe beta er prima uitzien. Monobook was duidelijk verouderd. Ook bevalt het nieuwe bewerkingsvenster mij goed, dat alle speciale tekens nu in een inklapbare werkbalk zitten. Je kunt weer terug naar Monobook door de beta uit te schakelen of in je voorkeuren Monobook te selecteren. Tvdm 9 aug 2009 11:09 (CEST)
Monobook is prima actueel en niets verouderds aan. Beta daarentegen is in mijn ogen een zware verslechtering op verschillende fronten. Het linkermenu is door het wegvallen van duidelijke kaders en duidelijke kopjes een vage soep geworden die zeker de nieuwe gebruiker niet helpt. Ook de knopjes bovenaan zijn vager en onduidelijker, zodat het voor nieuwe gebruikers niet helder over komt. Wanneer je op bewerken klikt krijg je een bewerkbalk waar je gevorderde voor moet zijn, en waar nieuwe gebruikers nog onvoldoende kennis van hebben. Je zou er wellicht enigszins vanuit mogen gaan dat gebruikers wel bekend zijn met email (zoals Hotmail, Gmail, etc) en dergelijke programma's/providers hebben bovenaan een werkbalk met eenvoudige knopjes (volgens het KISS-principe) en de knopjes van beta sluiten hier dan ook slecht op aan. Als dit het product is wat beta gaat opleveren vind ik het een grote geldverspilling. Tevens zal dit mijn inziens nieuwe gebruikers afschrikken en/of moeilijker maken, waardoor de teruggang van actieve gebruikers op met name grotere projecten alleen meer erger wordt. Een WYSIWYG-editor zou misschien gebruikers helpen, maar deze versie van Beta is sterke achteruitgang. Romaine 16 aug 2009 22:27 (CEST)
Mij lijkt dat ik op "beta inschalelen" moet drukken. Ik ga eens kijken. --Ooswesthoesbes 17 aug 2009 07:15 (CEST)
Ik weet niet of dit wel een verbetering te noemen valt.. De bewerkknop zit veelste ver aan de rechterkant. Het loopt allemaal maar in niets over en de plaatsing van de zoekbalk irriteert me ook tot stervens toe. Verder lijkt het wel of een aantal knoppen in de bewerkingsbalk boven het bewerkingsveld verdwenen zijn of via een lomp systeem achter een uitklapbaar dingetje zijn geduwd. Verder vind ik het uitzicht ook niet passen bij een encyclopedie/woordenboek/bronnenverzameling; het ziet er te modern uit, leidt af van de ware inhoud en is gebruikersonvriendelijk (net zoals op bijv. wikia.com dus). Ik sluit me bij Romaine aan. --Ooswesthoesbes 17 aug 2009 07:23 (CEST)

uit elkaar

Ik heb twee vragen. In het Limburgs schrijft men woorden als oeterein, midein etcetra niet uit elkaar, maar in het Nederlands moeten zij toch los? Dus uit elkaar en met elkaar? Mijn tweede vraag: elkaar is een wederkerig voornaamswoord, maar wat is de correct Nederlandse benaming voor een groep als uit elkaar? Prepositioneel wederkerig voornaamwoord? --Ooswesthoesbes 16 aug 2009 19:28 (CEST)

Ik denk dat het gewoon als een bijwoordelijke bepaling gezien wordt. (Hup in de vergaarbak dus). "Uiteen" is 'gewoon' een bijwoord.

Jcwf 17 aug 2009 07:23 (CEST)

Ok :) Mijn Limburgs woordenboek (dus Limburgs - Limburgs) noemde het een veurzètselig angerlik veurnaomswaordj (letterlijk: voorzetselig wederkerig voornaamwoord), maar als in het Nederlands er geen juiste term voor is, kan het beter bijwoord zijn ja. --Ooswesthoesbes 17 aug 2009 07:27 (CEST)
Elkaar is een wederkerig voornaamwoord, en als je "uit elkaar" zegt, dan komt daar gewoon een voorzetsel bij. Echt een bijwoord is dat niet. "Uiteen" daarentegen is wel degelijk een bijwoord (zie ook de E-ANS archiefurl), dus zou "oeterein" & co. best ook bijwoord worden. Wikibelgiaan 17 aug 2009 17:00 (CEST)
Dan noemen we het een bijwoord :) --Ooswesthoesbes 17 aug 2009 17:02 (CEST)

Japanse schriftsystemen

Ik heb een vraag. Ik ben compleet onbekend met het Japans, maar naast de Chinese karakters gebruikt die taal ook Kana en Romaji. Zouden de Japanse woorden waarvan die vormen bekend zijn niet ook in die schriftvarianten een lemma moeten krijgen? Groeten GRUNNEN OVERLEG 18 aug 2009 18:30 (CEST)

Kana denk ik wel, omdat dat ook wel vaker voorkomt, maar Romaji is beter wel aangegeven om de uitspraak een woord te verduidelijken, maar een apart artikel denk ik niet. --Ooswesthoesbes 18 aug 2009 18:58 (CEST)
I think is a good idea to create separate pages for each Japanese writing system like (kanji, hiragana, katakana and romaji) because it's much easier to search. e. g. if you want to know pronunciation of certain word in Japanese you have to learn hiragana (and this is solved by -jpnnoun- template), but if you know pronunciation of the word but don't know it's kanji or kana form, then you have een dikke probleem, don't you think? :) --Lwh 18 aug 2009 20:09 (CEST) (gekopieerd van overleg gebruiker:Grunnen)
Yes, you're right. Maybe we should indeed let romaji forms be separate articles too. en.wikt also allows pinyin. --Ooswesthoesbes 18 aug 2009 20:25 (CEST)

50.000

De teller zoals die zich bij mij laat zien geeft aan dat we de 50.000 artikelen gepasseerd zijn (50.028). Gefeliciteerd daarmee. En net als de vorige keer (zoals gezegd toen de teller op 40.000 kwam te staan), blijft allen werken aan kwaliteitsverbetering en kwantiteitsverbetering :) GRUNNEN OVERLEG 19 aug 2009 11:13 (CEST)

Op naar die 100.000 zou ik zeggen :) We zijn nu ongeveer 10 keer kleiner dan en.wp en dat mag best wel 5 keer worden ;) --Ooswesthoesbes 19 aug 2009 13:22 (CEST)
Ook van mijn kant gefeliciteerd iedereen, een prima resultaat! Op naar de volgende 10.000 dan maar ! Tvdm 19 aug 2009 21:21 (CEST)
Nulletje vergeten of gun je ons niets meer?? ;) --Ooswesthoesbes 19 aug 2009 21:30 (CEST)
Natuurlijk wel . Op naar de 100.000 dan! Tvdm 19 aug 2009 21:33 (CEST)
Goedzo :) --Ooswesthoesbes 19 aug 2009 21:34 (CEST)
Felicitaties allemaal! Jcwf 19 aug 2009 22:57 (CEST)
Proficiat allen! Annabel(overleg) 19 aug 2009 23:07 (CEST)
Gefeliciteerd iedereen! Wikibelgiaan 20 aug 2009 14:47 (CEST)
Het zijn er nog steeds meer dan 50.000, ondanks dat de teller nu 49.900 weergeeft. Dit komt doordat ik met mijn bot Sjabloon:noun-pl aan het toepassen ben. Daardoor bestaan die pagina's enkel nog uit sjablonen (nld, noun en noun-pl) en dus niet meer uit woorden met fysieke erom. Hieronder worden ze niet meer in de teller opgenomen, totdat ze weer krijgen. Tvdm 20 aug 2009 15:11 (CEST)
Wanneer krijgen ze dan weer ? --Ooswesthoesbes 20 aug 2009 15:13 (CEST)
Was ik vergeten te vermelden: ook als ze weer gewone tekst krijgen. Dus als je bijvoorbeeld de syll toevoegt. Ik vind het trouwens wel een vervelende functie van die teller, misschien dat er een instelling voor is ofzo dat je kunt instellen dat dat soort pagina's ook gewoon geteld worden. Tvdm 20 aug 2009 15:14 (CEST)
Dat is ook de reden dat ik al die IJslandse namen {{SUBST: - heb gedaan. Anders tallen ze niet mee :( --Ooswesthoesbes 20 aug 2009 15:19 (CEST)
Zie ook hier, en.wikt heeft hetzelfde probleem. Tvdm 20 aug 2009 15:20 (CEST)
Best een slimme oplossing trouwens. --Ooswesthoesbes 20 aug 2009 15:27 (CEST)

Ik heb nog meer goed nieuws, maar dan van li.wikt :) Het is ons eindelijk gelukt om alle IJslandse woorden te aanpassen: zie categorie :) --Ooswesthoesbes 20 aug 2009 15:35 (CEST)

Late to the party... gefeliciteerd allen! Ook mooi werk op de Limburgse wiktionary Ooswesthoesbes! Curious 20 aug 2009 23:59 (CEST)
Ik heb een testje uitgevoerd met de methode van de Engelse Wiktionary om pagina's mee te laten tellen met de MediaWiki-telling. Die methode werkt prima en ik stel daarom ook voor om dit voor alle pagina's in 'Zelfstandig-naamwoordvorm in het Nederlands' te doen. Dat zal de totale teller op 49.617 + 1700 = 51.317 zetten. Ik kan dit botmatig regelen, zie ook de bovenstaande testlink. Zijn er bezwaren? Tvdm 23 aug 2009 11:06 (CEST)
Natuurlijk niet :) Van mij krijg je toestemming :) --Ooswesthoesbes 23 aug 2009 11:09 (CEST)
Ik zou zeggen, vooral uitvoeren. We willen natuurlijk wel eer van ons werk en helaas kunnen we alleen aantallen objectief meten. GRUNNEN OVERLEG 23 aug 2009 11:47 (CEST)
Ok, ik zal nu starten en de rest vanmiddag rond 5 of 6 uur afronden. Tvdm 23 aug 2009 12:14 (CEST)
Hmm, dit is een beetje jammer... Is dit heel erg of kan de bot gewoon doorgaan? Tvdm 23 aug 2009 12:28 (CEST)
Op zich zou ik er niet van wakker liggen, maar ik vraag me wel af of er geen andere bots zijn die hiermee in de knoop zouden komen. GRUNNEN OVERLEG 23 aug 2009 12:30 (CEST)
Ik zal even op IRC aan ontwikkelaars vragen of hier een oplossing voor is. Tvdm 23 aug 2009 12:31 (CEST)
Liever niet doen. Voegt niets toe aan het woordenboek. Beter is om op zo veel mogelijk pagina's lettergrepen toe te passen en druk uitoefenen op de ontwikkelaars van mediawiki om iets aan de telling te doen. Annabel(overleg) 23 aug 2009 13:19 (CEST)
Tvdm, het kan niets kwaad. Interwikibot verplaatst het in principe naar onderen terug. --Ooswesthoesbes 23 aug 2009 13:35 (CEST)
Annabel, ik snap wat je bedoelt, maar het toevoegen van lettergrepen zal geen zin hebben. De regel om een pagina op te laten nemen in de teller is dat er op de pagina een link moet staan (echt fysiek met de haken ). Staan die er niet, dan telt de pagina niet mee in de telling (zoals nu het geval is met iets minder dan 2000 pagina's). Door dat sjabloon toe te voegen (van de Engelse Wiktionary) heb je twee voordelen: 1) de pagina's worden weer opgenomen in de telling en 2) de pagina's zijn makkelijk traceerbaar (via "Links naar deze pagina"). Als het artikel dan later uitgebreid wordt met bijvoorbeeld synoniemen of kopjes als -rel-, dan kan het sjabloon verwijderd worden. Het is enkel een tussenstap voor pagina's die momenteel geen fysieke links hebben. Tvdm 23 aug 2009 19:12 (CEST)
Aangezien er geen verdere (tegen)reacties gekomen zijn, zal ik het sjabloon botmatig toevoegen op pagina's waar dat nodig is. Tvdm 2 sep 2009 17:08 (CEST)
Oh ja, het foutje dat het sjabloon onder de interwikilinks wordt toegevoegd is opgelost, het komt dus nu gewoon op de goede plaats te staan. Tvdm 2 sep 2009 17:08 (CEST)

(even voor de vriendelijkheid) Ik kwam er trouwens net achter dat de Zweed ook een mooie oplossing heeft:  :) --Ooswesthoesbes 10 sep 2009 19:18 (CEST)

Taalcodes

Een voorstel: Om in het vervolg als basis vanuit de ISO-3 taalcodes te redeneren met betrekking tot taalafhankelijke items (sjablonen, categorieën, etc).
Wat is het verschil ten opzichte van hoe we het nu doen? Momenteel gebruiken we de ISO-3 taalcodes niet als basisuitgangspunt, maar (slechts) als hulpmiddel om sjablonen voor een taal een naam te geven. In 95% van de gevallen worden ISO-3 taalcodes gebruikt, maar er worden ook zelfverzonnen codes en andere coderingen gebruikt. De ISO-3-taalcodes zijn eenduidig en uniek, en door middel van deze taalcode kun je gemakkelijk op SIL de code nakijken, en elders verifiëren of we het over dezelfde taal hebben. Dit is vaak niet mogelijk als we dit uitsluitend baseren op de taalnaam, omdat deze elders dan Wikipedia en WikiWoordenboek op een andere manier geschreven wordt (bv het Engels) en er zelfs binnen het Nederlands verschillende schrijfwijzes mogelijk zijn voor verschillende talen, kan er veel onduidelijkheid ontstaan en allerlei verwarring opleveren.

Wat verandert er concreet:

  • Als er een nieuw taalspecifiek sjabloon wordt aangemaakt, dat deze dan ofwel de drieletterige ISO-3 taalcodes (net zoals nu reeds voor 95% het geval is) krijgt, ofwel dat deze indien voor deze taal geen ISO-3-code beschikbaar is, een code meekrijgt (iets anders dan uitsluitend 3 letters, de volgende maand kan ISO/SIL namelijk besluiten dat deze code voor een andere taal in gebruik komt) conform wat we dan afgesproken (moeten) hebben om als richtlijn aan te houden.
  • Dat op de taalspecifieke categorieën aangegeven wordt welke ISO-3 taalcode deze taal heeft. (Dit wil ik zelf wel doen.)

Daarnaast zijn er nog een aantal 2-letterige ISO-1 taalspecifieke sjablonen in gebruik (hoofdzakelijk vervoegstabellen en dergelijke), die zou ik graag willen omzetten naar ISO-3 equivalent, zodat overal de ISO-3 taalcode wordt gebruikt.


Akoord? Romaine 19 feb 2009 19:56 (CET)

Nee.
Het probleem is dat we WikiMedia niet meekrijgen met dit soort plannen. (Beentheredonethat..) De tweelettercodes -die ook door ISO nooit zijn afgeschaft (grrr.) zullen in gebruik blijven en alle andere wikti's gebruiken een ratjetoe van twee- en drielettercodes. Daarmee heeft wikiland zijn eigen hybride code geschapen (grrr.)(grrr.). Dat betekent dus bijvoorbeeld dat de trad sjablonen en, nl, ru enz. moeten blijven gebruiken, want wiki gaat niet alle sitenamen omzetten naar nld.wiktionary.org of zo. Voor de herkenbaarheid naar buiten toe vrees ik dat we beter uit blijven met bijv nlnoun dan met nldnoun. En nee ik vind dat zekere niet minder bevredigend dan jij. Jcwf 19 feb 2009 21:53 (CET)
Precies zoals je stelt betreft trad kan het daar niet aangepast worden, net zo min als voor de ingesproken bestanden wier bestandsnaam nl in zich hebben. Deze vergat ik te melden als uitzondering.
Als we voor de herkenbaarheid naar buiten toe de sjablonen van bv nlnoun niet moeten omzetten naar nldnoun kan ik me iets bij voorstellen, al is hier een kanttekening bij te maken dat een deel van de sjablonen die ik vandaag zag xxx-type reeds als naam hadden, zie bijvoorbeeld: Categorie:Telwoordsjablonen. Betreft de sjabloonnaamgeving zitten we met twee taalcodes tegelijk in gebruik.
Tja, keuzes die er gemaakt worden door Wikimedia, ik mis nog wel eens hun ruimere zicht op het geheel wat ze zouden moeten hebben. Overal op alle wiki's ISO-3 zou mij fijner lijken, maar zoals je zegt, ik denk niet dat ze dat doen.
Betreft de categorieën kom ik later nog op terug. Dank je voor je reactie! Groetjes - Romaine 19 feb 2009 22:26 (CET)
Het ideale zou inderdaad zijn dat alles ISO 639-3 is. In de praktijk zou ik aan de huidige situatie (ik bedoel dan het gebruik van ISO 639-2 in vl {{-nlstam-}}, {{-nlnoun-}}, etc.) niets veranderen. 99% procent van de internetgebruikers heeft geen weet van het onderscheid tussen de verschillende taalcodes en kent alleen de ISO 639-2 code. Daarom zal men ook eerst een website op basis van de ISO639-2 code opzoeken (nl.wiktionary.org en niet nld.wiktionary.org). Stel dat men de websitenamen zou veranderen, dan zou het bezoekersaantal met 95% dalen, of de foundation zou pakweg 1500 websitenamen (ruwe schatting: aantal actieve talen * aantal projecten per taal) extra mogen registreren. Annabel(overleg) 20 feb 2009 18:46 (CET)
nl = ISO 639-1, nld = ISO 639-2 en ISO 639-3. --Ooswesthoesbes 20 feb 2009 18:54 (CET)
Sorry ja, je hebt gelijk. Mea culpa. Hopelijk is de boodschap toch overgekomen. Annabel(overleg) 20 feb 2009 19:42 (CET)

Opruiming gewenst

In het licht van bovenstaande heb ik afgelopen nacht een inventarisatie gemaakt van de categorieën van woorden naar taal, en aan deze de ISO-3-taalcode proberen te koppelen. Hierbij stuitte ik op 18 afwijkingen in het gebruik van 3-lettercodes ten opzichte van de ISO-3-codering. Mijn inziens dient voor deze talen geen 3-letterige taalcode te worden gebruikt, omdat de volgende maand die code door ISO/SIL in gebruik genomen kan worden voor een andere taal. Achter de taal tussen haakjes de 3-lettercode die thans op WikiWoordenboek voor deze taal in gebruik is, daarachter de zoektocht in de database van ISO/SIL, aanwezig op Wikipedia ja/nee en tenslotte wat ik denk dat er mee gebeuren dient te worden. (types van wat er mee gebeuren moet zie onderaan)

  1. Aariya (aay), heeft geen ISO-3 taalcode, heeft geen artikel op en/nl-wiki, -> 3-letterige taalcode vervangen door andere code omdat deze taal geen ISO-3-taalcode heeft. Staat als retired in aparte lijst.
  2. Type 1: Apache (apa), heeft geen ISO-3 taalcode, is collective en als zodanig taalcode apa (ISO-2) in gebruik, heeft een artikel op en-wiki, -> voor de specifieke Apache-talen de specifieke Apache-taalcodes gebruiken: apj, apk, apl, apm, of apw. De categorie is leeg, woorden dienen specifiek door een taal gebruikt te worden of anders aan de verschillende specifieke talen te worden toegeschreven, dus sjablonen en categorieën van apa/Apache verwijderen.
  3. Type 1: Berbers (ber), heeft geen ISO-3 taalcode, is collective en als zodanig taalcode ber (ISO-2) in gebruik, heeft een artikel op en-wiki en nl-wiki, -> voor de specifieke Berber-talen de specifieke taalcodes gebruiken. Woorden dienen specifiek door een taal gebruikt te worden of anders aan de verschillende specifieke talen te worden toegeschreven, dus artikel in deze "taal", verwijzingen, sjablonen en categorieën van ber/Berber verwijderen.
  4. Type 1: Bihari (bih), heeft geen ISO-3 taalcode, is collective en als zodanig taalcode bih (ISO-2) in gebruik, heeft een artikel op en-wiki en nl-wiki, -> voor de specifieke Bihari-talen de specifieke Bihari-taalcodes gebruiken. Woorden dienen specifiek door een taal gebruikt te worden of anders aan de verschillende specifieke talen te worden toegeschreven, dus verwijzingen, sjablonen en categorieën van bih/Bihari verwijderen.
  5. Type 3: Ekspreso (eso), heeft geen ISO-3 taalcode en eso is van een andere taal!, heeft een artikel op nl-wiki, -> De taalcode dient sowieso anders omdat deze niet van het Ekspreso is maar van een andere taal aldus SIL/ISO. De beperkte informatie beschikbaar over deze taal maakt het eventueel mogelijk dat er niet slechts 1 Ekspreso bestaat, maar zelfs meerdere (las ik ergens), en de vraag is of we de deze taal willen opnemen als we hiervoor onvoldoende betrouwbare bronnen hebben?
  6. Type 1: Emiliano-Romagnolo (eml), heeft zelf geen ISO-3 taalcode, heeft een artikel op en-wiki en nl-wiki, -> ISO/SIL kent deze taal als taal niet maar splitst deze op in twee talen met ISO-3-code, te weten: egl en rgn. Woorden dienen specifiek door een taal gebruikt te worden of anders aan de verschillende specifieke talen te worden toegeschreven, dus verwijzingen, sjablonen en categorieën van eml/Emiliano-Romagnolo verwijderen.
  7. Type 1: Frans Creools (cpf), heeft geen ISO-3 taalcode, is collective en als zodanig taalcode cpf (ISO-2) in gebruik, heeft een artikel op en-wiki en nl-wiki, -> Voor de specifieke Frans Creoolse talen de specifieke taalcodes gebruiken. Woorden dienen specifiek door een taal gebruikt te worden of anders aan de verschillende specifieke talen te worden toegeschreven, dus verwijzingen, artikel, sjablonen en categorieën van cpf/Frans Creools verwijderen.
  8. Type 2: Germaans (ger), heeft geen ISO-3 taalcode, is collective en als zodanig taalcode ger (ISO-2) in gebruik, heeft een artikel op en-wiki en nl-wiki, -> Voor de specifieke Germaanse talen de specifieke taalcodes gebruiken. Woorden dienen specifiek door een taal gebruikt te worden of anders aan de verschillende specifieke talen te worden toegeschreven, dus verwijzingen, artikel, sjablonen en categorieën van ger/Germaans verwijderen. (Zou gereconstrueerde taal zijn, dus wel accpetabel op te nemen, maar heeft dus geen eigen ISO-3-taalcode, daarom verhuizing van type 1 -> 2.) Taalcode eventueel aan te passen naar nieuwe af te spreken standaard.
  9. Type 1: Maya (myn), heeft geen ISO-3 taalcode, is collective en als zodanig taalcode myn (ISO-2) in gebruik, heeft een artikel op en-wiki en nl-wiki, -> Voor de specifieke Mayatalen de specifieke taalcodes gebruiken. Woorden dienen specifiek door een taal gebruikt te worden of anders aan de verschillende specifieke talen te worden toegeschreven, dus verwijzingen, artikels, sjablonen en categorieën van myn/Maya verwijderen.
  10. Type 3: Moldavisch (mol), heeft een ISO-3 taalcode = ron, heeft een artikel op en-wiki en nl-wiki, -> Omzetten naar ron, volgens ISO/SIL identiek aan die taal. mol is geen bestaande ISO/SIL-code meer.
  11. Type 1: Nahuatl (nah), heeft geen ISO-3 taalcode, is collective en als zodanig taalcode nah (ISO-2) in gebruik, heeft een artikel op en-wiki en nl-wiki, -> Voor de specifieke Nahuatltalen de specifieke taalcodes gebruiken. Woorden dienen specifiek door een taal gebruikt te worden of anders aan de verschillende specifieke talen te worden toegeschreven, dus verwijzingen, artikels, sjablonen en categorieën van nah/Nahuatl verwijderen.
  12. Type 2: Oost-Vlaams (vls-ovl), heeft geen ISO-3 taalcode, heeft een artikel op en-wiki en nl-wiki, -> vls-ovl eventueel aan te passen naar nieuwe af te spreken standaard.
  13. Type 1: Sami (smi), heeft geen ISO-3 taalcode, is collective en als zodanig taalcode smi (ISO-2) in gebruik, heeft een artikel op en-wiki en nl-wiki, -> Voor de specifieke Samitalen de specifieke taalcodes gebruiken. Woorden dienen specifiek door een taal gebruikt te worden of anders aan de verschillende specifieke talen te worden toegeschreven, dus verwijzingen, artikels, sjablonen en categorieën van smi/Sami verwijderen.
  14. Type 1: Sorbisch (wen), heeft geen ISO-3 taalcode, is collective en als zodanig taalcode wen (ISO-2) in gebruik, heeft een artikel op en-wiki en nl-wiki, -> Voor de specifieke Sorbische talen de specifieke taalcodes gebruiken: hsb en dsb. Woorden dienen specifiek door een taal gebruikt te worden of anders aan de verschillende specifieke talen te worden toegeschreven, dus verwijzingen, artikels, sjablonen en categorieën van wen/Sorbisch verwijderen.
  15. Type 2: Tana Righu (wew-tr), heeft geen ISO-3 taalcode, heeft geen artikel op en/nl-wiki, -> wew-tr eventueel aan te passen naar nieuwe af te spreken standaard.
  16. Type 2: Traditioneel Chinees (zh-tc), heeft geen ISO-3 taalcode, heeft een artikel op nl-wiki, -> zh-tc eventueel aan te passen naar nieuwe af te spreken standaard.
  17. Type 2: Vereenvoudigd Chinees (zh-sc), heeft geen ISO-3 taalcode, heeft een artikel op nl-wiki, -> zh-sc eventueel aan te passen naar nieuwe af te spreken standaard.
  18. Type 3: Chamula-Tzotzil (tzc), heeft geen ISO-3 taalcode en ook geen ISO-2 en code lijkt dus verzonnen, heeft geen artikel op en/nl-wiki, -> De taalnaam hernoemen naar Tzotzil en de ISO-3-code tzo gebruiken die hier identiek voor is. Uitgevoerd Uitgevoerd door Tvdm.

Een collective, een taalgroep, is zelf geen specifieke taal maar een groep van talen. Een woord toeschrijven aan een specifieke groep van talen, zonder de specifieke talen in kwestie aan te duiden, lijkt mij zeer ongewenst. Mogelijk kunnen de betrokken woordenboekingangen omgezet worden naar de juiste taalcode, anders zullen ze mijn inziens verwijderd moeten worden.

De vraag die nu open ligt is op welke wijze we de niet in de ISO-3 opgenomen talen (die wél een echte taal zijn) een code gaan geven? Groetjes - Romaine 19 feb 2009 19:56 (CET)

Ik ben het grotendeels met je eens en wat mij betreft een pluim voor de bemoeienissen. Vereenvoudigd versus traditioneel Chinees is voornamelijk een spellingskwestie, niet zo zeer een taalverschil, wat de Taiwanezen er ook van willen maken... Die andere entiteiten mogen denk ik wel weg, nadat we gekeken hebben of we er nog wat mee kunnen. Ik denk niet dat het veel info betreft. Overigens wordt er nog steeds gesleuteld aan de codes door ISO.
Er is echter wel een probleempje waar je aan voorbij gaat: ISO houdt zich (bewust) niet met gereconstrueerde talen bezig. Germaans is een goed voorbeeld daarvan. Ik denk niet dat dat betekent dat 'dus' Germaans (of Indo-Europees) niet 'mag'. Ook al omdat ISO639-6 -dat er al lang had moeten zijn...- zich met familieverhoudingen zou gaan bezig houden. Voor de etymologie zullen we de gereconstrueerde stammen nodig hebben en het is natuurlijk nuttige taalkundige informate als een bladzijde laat zien wat er allemaal van een wortel afstamt. Germaans dus verwijderen omdat er geen ISO code is, is daarmee m.i. echt onzin. Je kunt natuurlijk het beleid van en.wikti overnemen en stellen dat dat soort informatie dan maar buiten de hoofdnaamruimte gehouden moet worden. Ik vind dat rijkelijk overdreven: ISO is een hulpmiddel, niet onze baas of zo, maar goed als jullie dat willen kan dat natuurlijk, maar dan graag wel in een Appendix-naamruimte... Ik vind de WikiWoordenboek-naamruimte daarvoor niet de juiste plek, omdat daar achtergrondinformatie thuishoort, niet vocabulair. Jcwf 19 feb 2009 21:36 (CET)
Aariya is een beetje een raadsel...en:w:Aariya_language. Ik betwijfel dat we veel protesterende Aariya-sprekers gaan krijgen als we het wegdoen...
Grrr, waarom kunnen ze dat bij SIL niet gewoon in de lijst vermelden... Dank je, ik heb het hierboven in de lijst doorgehaald nu. Romaine 19 feb 2009 22:31 (CET)
Even reagerend op je bericht en tegelijk samenvattend wat ik hierboven schrijf, er zijn verschillende types/soorten afwijkingen:
  1. Type 1: Er zijn taalcodes in gebruik die geen taal zijn (maar een groep van talen zijn) -> woorden toebedelen aan de specifieke talen indien mogelijk, anders verwijderen en taalgroepscode verwijderen.
  2. Type 2: Er zijn taalcodes in gebruik die in ISO-3 geen eigen code hebben. Ik vind dat je dan geen 3-lettercode moet nemen, maar dat we die talen bijvoorbeeld een vierlettercode geven (of 3 + getal: ger2, Xger, etc), in ieder geval niet een 3-lettercode om zo buiten enigerlei conflict te blijven. (Dus niet de inhoud van die taal verwijderen, maar de taalcode aanpassen.) En dat we hiervoor een afspraak maken hoe we die in het vervolg gaan noemen (eenduidigheid enzo).
  3. Type 3: Enkele foutjes herstellen.
Romaine 19 feb 2009 22:52 (CET)
Type 2 en 3 OK. wat betreft type 1: twijfel. Annabel(overleg) 20 feb 2009 18:46 (CET)
Ze zullen allen nagelopen moeten worden om te kijken wat er mee te doen/corrigeren valt. Groetjes - Romaine 22 feb 2009 13:11 (CET)


Ik denk niet dat we ISO codes moeten gaan veranderen. Het is waar dat zoiets als gem of ine niet ISO 639-3 is, maar het is wèl ISO 639-5. Ik zie niet in waarom we die codes dan niet gewoon kunnen gebruiken. Daarmee leggen we ons willekeuring vast op een bepaalde tijdsopname van ISO, terwijl ISO een dynamisch systeem is dat bijgewerkt wordt.
Wel vind ik dat de -door mij verzonnen- PIE of pie codes voor Proto-Indo-Europees vervangen moeten worden door de nu officiële ISO 639-5 code ine, gewoon omdat er nu wel een geldige code is.Jcwf 7 mrt 2009 17:02 (CET)
Kun je vertellen wat ISO 639-5 inhoudt? Is dat de letterlijke opvolger van ISO 639-3 waarbij nog meer talen een eigen plek krijgen? En is de exacte inhoud al bekend?
De reden waarom ik denk dat we geen ISO-2-code moeten gebruiken is wellicht te bediscussieren en als ISO 639-5 ervoor in de plaats komt lijkt me dat goed om die dan als alternatief aan te houden, indien er geen ISO-3 taalcode ter beschikking staat. Maar tot ISO 639-5 geratificeerd is dienen we mijn inziens voor de taalcodes die niet in de ISO 639-3 staat niet een door ons verzonnen taalcode te gebruiken die eigenlijk de taalcode is voor een andere taal bijvoorbeeld. - Maar als het gaat om taalgroepen (groep van talen), dan gaat het me niet zozeer om de ISO-code, maar wel er om dat we geen woorden uit een taalgroep moeten opnemen. Als woordenboek dienen we volgens mij een woord toe te wijzen aan één specifieke taal en niet aan een groep van talen. (Als het woord water in meerdere talen voorkomt, dan plaatsen we op die pagina water een overzicht van talen waar dit woord specifiek op deze manier geschreven wordt, waarbij dus dat woord specifiek aan die taal toegeschreven wordt en niet aan een bepaalde taalgroep.) In deze context kan de taalgroep Germaanse talen mijn inziens niet worden opgenomen in WikiWoordenboek, maar de woorden die aan de gereconstrueerde taal met de naam Germaans worden toegeschreven kunnen wel opgenomen worden. Ik denk dus dat het nu zaak is om vast te stellen welke van de bovenste ISO-2-codes géén specifieke taal zijn, maar een taalgroep. Groetjes - Romaine 7 mrt 2009 19:14 (CET)

zho versus cmn/nan etc

Volgens ISO 639-3 is zho dus een 'macrotaal' en Mandarijn (cmn), Minnan (nan) enz. zijn individuele 'talen'. Probleem blijft wat 中文 nu is. Zolang je dat niet uitspreekt is datt zoiets als 'Chinese schrijftaal in karakters' en die is dus gemeenschappelijk voor de macrotaal. Je zou dus kunnen zeggen dat de (onuitgesproken) schrijftaal wel degelijk zho is. Het is natuurlijk maar net wat je 'taal' noemt. Is een puur geschreven taal ook een taal, of is alleen een gesproken taal dat?

De Engelsen huldigen de laatste filosofie, die splitsen een zhōngwén bladzijde dan op in twee of meerdere individuele lemma's onder cmn en nan etc. De Fransen geven een zho-lemma gevolgd door een 'Mandarijnse uitspraak' etc.

Wat we zouden kunnen doen is een zho lemma zonder uitspraak maken, met daaronder evt. individuele lemma's in cmn, nan etc. met wel een uitspraak en transcriptie in pinyin etc. Voor nan lijkt me dat we ook een bladzijde in POJ (de op Latijns schrift gebaseerde schriftaal) moeten maken. Het voordeel daarvan is dat het beter aansluit aan de lemma's over karakters, lettertekens enz. en dat er een hoop is dat voorlopig kan blijven zoals het is. De maanden in het Chinees bijvoorbeeld. Zolang we geen uitspraak geven kunnen die gewoon onder zho handhaven m.i.

Jcwf 27 feb 2009 02:25 (CET)

  • Voor mijn part klinkt jouw redenering goed. Op die manier vermijden we inderdaad al te veel aanpassingen en bovendien zal iemand die Chinese karakters kan lezen deze ook beschouwen als dragers van een bepaalde betekenis, waar dan naargelang de streek een klank aan vasthangt. Wikibelgiaan 8 mrt 2009 20:55 (CET)

Papiaments

Alvast bedankt voor het snelle wijzigen van "Kaapverdisch Creools". Nu heb ik nog een voorstelletje in die zin. De taal die we nu "Papiamento" noemen (sjabloon "pap") kent twee totaal verschillende spellingen (zie Wikipedia), namelijk Papiamento en Papiamentu. Ik stel voor om als neutrale benaming "Papiaments" te kiezen (zoals Wikipedia dat doet) en de twee spellingen te behandelen zoals we dat doen met de twee schriftsystemen van het Servisch. Is iemand hier voorstander van? Wikibelgiaan 8 mrt 2009 20:41 (CET)

Ik wel. Doen we in principe bij Limburgs ook. (Lèmbörgsj en Limburgs) --Ooswesthoesbes 8 mrt 2009 20:45 (CET)
Ik denk dat het hier nu wat snel gaat. Is er niet meer informatie (eerst) beschikbaar over deze spellingvarianten? Groetjes - Romaine 10 mrt 2009 00:45 (CET)
Ik herinner mij vagelijk dat dat een verschil tussen Aruba en Curaçao is. Jcwf 10 mrt 2009 03:40 (CET)
Ik ben het met Romaine eens dat een naamsverandering misschien iets te ver gaat. Het "probleem" zou eventueel ook opgelost kunnen worden door sjabloontjes te maken die onder het kopje {{=writ=}} aangeven wat de andere spellingvariant is (bv. spelling op Curaçao en Bonaire tegenover spelling op Aruba). Zo doen de Fransen het ook met hun "traditionele" en "rechtgezette" spellingvarianten (zie bijvoorbeeld hier). Een eenduidige oplossing lijkt mij in ieder geval nodig, want het verschil tussen de zeer etymologiserende spelling van Aruba en de vrij fonemische van Curaçao/Bonaire kan vrij groot worden, zoals bijvoorbeeld bij djaweps/diahuebs (beide met dezelfde uitspraak). Wikibelgiaan 10 mrt 2009 21:15 (CET)
Hoeveel procent van de woorden verschilt tussen beide varianten?
Misschien zeg ik nu iets heel kort door de bochts, maar tussen Amerikaans-Engels en Brits-Engels zitten toch ook verschillen in schrijfwijze en soms volledig andere woorden? - Groetjes - Romaine 10 mrt 2009 21:29 (CET)
Ik begrijp wat je bedoelt, maar eigenlijk kennen Amerikaans- en Brits- Engels in beginsel dezelfde spellingsregels. Het Papiaments kent, ondanks geringe verschillen in uitspraak en woordenschat, twee compleet verschillende systemen, zowel qua klinkers als qua medeklinkers. Vergelijk bijvoorbeeld de introductie op de thuispagina van de Papiamentse Wikipedia: dezelfde tekst in twee spellingen. Wikibelgiaan 10 mrt 2009 21:42 (CET)
In het Engels zijn er ook wel twee spellingen soms. Maar hoe lossen ze die dubbele spelling op op dat project, want ik neem aan dat ze niet alle artikelen in twee spellingsvarianten schrijven? Enig idee? Groetjes - Romaine 10 mrt 2009 21:50 (CET)
Ik heb even gekeken, en blijkbaar zetten zij (bv. bij color en colour)
  • bovenaan het lemma een "See also" met de andere variant
  • in het lemma zelf de andere spelling met haar locaties onder een kopje "Alternative spellings"
Het lijkt mij realistisch om een vergelijkbaar systeem te hanteren aan de hand van de bestaande sjablonen {{zie-ook}} en {{=writ=}}. Op die manier moet er inderdaad niet al te veel aangepast worden en zijn toch beide varianten evenwaardig opgenomen. Toch zou een sjabloon in de aard van {{fr-orth-rect}} of {{lat-transcript}} volgens mij eventueel handig zijn, al was het maar om niet telkens hetzelfde te moeten typen. Groetjes, Wikibelgiaan 10 mrt 2009 22:04 (CET).

Oproep!!

Op vele pagina's staat er nog op oude wijze een contextlabel weergegeven, niet door middel van een sjabloon, maar door middel van eventueel schuine, eventueel van link voorziene, haakjes met de context ertussen: zoals (dierk.) of (scheikunde). Als je bij het werken op WikiWoordenboek hier een voorbeeld van tegenkomt, meldt het a.u.b. hier ter inventarisatie. Alvast bedankt! Groetjes - Romaine 21 mrt 2009 00:30 (CET)

Overleg

We hebben inderdaad al lang voor het ontstaan van contextlabels de behoefte gevoeld aan dat soort toevoegingen. Vaak staat er dan ook een losse categorie-verwijzing onder aan het lemma. Jcwf 21 mrt 2009 01:11 (CET)
Ja klopt, maar die willen we gaan omzetten naar het contextlabel-sjabloon. Daarvoor moeten we weten welke labels er in het verleden zonder sjabloon gebruikt zijn zodat ze gemakkelijker op te sporen zijn en te vervangen zijn door het contextlabel-sjabloon. Groetjes - Romaine 21 mrt 2009 01:13 (CET)
Lijkt me een goede zaak alleen weet ik niet of we er zo systematisch in geweest zijn. Afspraken zijn er bij mijn weten nooit over geweest.
Iets anders: Als chemicus moet het mij van het hart dat de veschuiving naar 'scheikunde' mij bedroeft. En vele vakgenoten zijn het ongetwijfeld met me eens. De meeste van ons doen namelijk wat anders dan scheiden. De eigenlijke schei(dings?)kunde (eng: separation science) is maar een klein deelgebied van de (Analytische) chemie, dat bovendien niet bij iedereen even hoog aangeschreven staat. Het is namelijk nogal van een toegepaste aard en soms eerder 'ontwikkeling' dan 'onderzoek'.Jcwf 21 mrt 2009 01:22 (CET)
Onder het vorige kopje verzocht er iemand om, plus dat chemie als synoniem voor scheikunde gezien wordt en in het contextlabel zelf ook scheikunde stond, heb ik het omgezet om de naam van het contextlabel gelijk te houden aan de inhoud van het contextlabel en de categorieën. Als je denkt dat er echt een belangrijk verschil tussen zit, zet ik het graag terug om, maar dan lijkt het mij een goed idee dit onderscheid ook op de lemma's chemie en scheikunde te vermelden en ook de naam die het contextlabel toont chemie te maken. Dit is allemaal gemakkelijk om te zetten, alleen de categorieën zijn wat veel werk. Dus zeg maar wat je wilt dan passen we het aan of niet. Groetjes - Romaine 21 mrt 2009 01:32 (CET)
En wiskunde dan? wis=stellend... --Ooswesthoesbes 21 mrt 2009 11:11 (CET)
Aan wiskunde zou ik niets veranderen. Het is tenslotte gewoon een leenvertaling van mathematica ("weet-kunde", een term die zo goed als niemand gebruikt... Wikibelgiaan 21 mrt 2009 16:41 (CET)
Ik heb geen idee. In het Limburgs bestaat alleen de menselijke term talkónde (getalkunde) en de onmenselijke term mathemadiegk (mathematica) --Ooswesthoesbes 21 mrt 2009 16:48 (CET)
Het is een tijdje stil geweest, maar ik ben bezig gegaan met de contextlabels in de oude stijl. Ik heb een patroonherkenning van een enkel label geimplementeerd in mijn botje. Alle contextlabels uit de categorie WikiWoordenboek:Contextlabels zouden herkend moeten worden en dan vervangen. Het patroon kan misschien nog wat tuning gebruiken. Dus voorbeelden van pagina's die nog niet vervangen zijn, zijn welkom.
Ik kom verder ook een flink aantal oude-stijl-contextlabels tegen waarvan nog geen nieuwer contextlabel is. De labels zijn:
  • overdrachtelijk, komt 45 keer voor. Wat is het verschil tussen overdrachtelijk en figuurlijk? Figuurlijk is er namelijk wel.
  • vervangt, komt 26 keer voor.
  • Betrekkelijk, komt 23 keer voor.
  • Vragend, komt 22 keer voor.
  • overgankelijk, komt 18 keer voor. Hoort denk ik via ov sjabloon. maar ik ben daar nog niet zo in thuis...
  • België. Komt 13 voor. Ook andere varianten zie ik terug zoals Vlaanderen, Nederland of Limburg.
  • onovergankelijk. Kom 12 keer voor. Hoort denk ik via de juiste sjablonen, maar net als overgankelijk ben ik daar nog niet zo in thuis.
  • verouderd. Komt 11 keer voor.
Ik hoor graag jullie mening of we voor bepaalde gevonden kopjes nieuwe contextlabels aan moeten maken.
--Forkboy 14 feb 2010 18:41 (CET)

Bot

Er zijn zeer veel pagina’s die een verouderde of rommelige opmaak hebben. Nu heeft Annabel laten zien hoe goed je daar met een bot wat aan kan doen en daarom stel ik voor een bot schoon schip te laten maken. Een bot zou naar mijn idee de volgende dingen kunnen doen:

  1. :*{{sound}}: ] vervangen door *{{sound}}: {{audio|nl-{{pn}}.ogg|{{pn}}}}
  2. : vervangen door * dus {{-syll-}}:re·ven wordt {{-syll-}}*re·ven, enzovoorts.
  3. De volgorde op orde maken, zowel van de kopjes (eerst {{-pron-}}, dan {{-syll-}}, enz) als de tabellen, die soms onder het juiste kopje staan ipv erboven.
  4. zaken als {{-verb-}}#'''reven'''; (m.b.t. een zeil) het effectieve oppervlak verkleinen door samenvouwing of oprolling vervangen door {{-verb-}}'''{{pn}}'''#''(m.b.t. een zeil)'' het effectieve oppervlak verkleinen door samenvouwing of oprolling.
  5. Uitgevoerd Uitgevoerd {{(}}{{-}}{{)}} vervangen door {{trans-top}}{{trans-mid}}{{trans-bottom}}.
  6. schuine haakjes invoegen in een IPA-transcriptie
  7. punten zetten achter zinnen waar dat moet.
  8. Voorbeeldzinnen in {{bijv-1|}} plaatsen, en het hoofdwoord waar mogelijk door {{pn}} vervangen.
  9. spaties tussen # en de teks erachter verwijderen. Dit idee is later toegevoegd door: Grunnen 17 jun 2009 18:40 (CEST)
  10. oude stijl contextlabels vervangen, ''(dierk.)''->{{dierkunde|lang=Nederlands}}|}}, of welke taal ook maar van toepassing is. Dit idee is later toegevoegd door: Grunnen 18 jun 2009 09:52 (CEST)
  11. juiste punten in woordafbreking zetten, dus *re.ven wordt *re·ven. Dit idee is later toegevoegd door: --Forkboy 19 jun 2009 09:34 (CEST)

Om een voorbeeld te geven:
{{=nld=}}
{{-noun-}}
#'''diurese''' ; afscheiding van urine
{{-pron-}}
:*{{sound}}: ]
{{-trans-}}
{{(}}
:*{{eng}}: ]
{{-}}
:*{{por}}: ] {{f}}
{{)}}
]
Kan vervangen worden door:
{{=nld=}}
{{-pron-}}
*{{sound}}: {{audio|nl-{{pn}}.ogg|{{pn}}}}
{{-noun-}}
'''{{pn}}'''
#afscheiding van urine.
{{-trans-}}
{{trans-top|1. afscheiding van urine}}
*{{eng}}: {{trad|en|diuresis}}
{{trans-mid}}
*{{por}}: {{trad|pt|diurese}} {{f}}
{{trans-bottom}}

]
Het lijkt mij dat een bot dit kan doen. Zien jullie het zitten om dit te doen? Groeten Grunnen 17 jun 2009 17:29 (CEST)

Mensen, mensen, wat een ideeën ineens zeg! Helemaal goed, ik ben het compleet met je idee eens. Ik hoop dat Annabel, of iemand anders met botkennis, hier e.e.a. voor kan maken. Ik zou zelf niet weten hoe het moet, maar ik weet dat het meeste mogelijk is. Ik zeg: doen! Tvdm 17 jun 2009 18:21 (CEST)
Zolang ]
maar niet omgezet wordt in een contextlabel. Dat maakt het dan onmogelijk te onderscheiden welke van de Medische lemma's individueel herzien zijn. Dat laatste is en blijft namelijk wel degelijk nodig. De spelling van die woorden is namelijk niet altijd te vertrouwen. En dat kun je niet met een bot wegmoffelen, hoe gemakzuchtig dat ook is. Jcwf 17 jun 2009 19:09 (CEST)
Ik heb in het verleden enkele gelijkaardige dingen gedaan, toen ik {{syll}}- en {{nlstam}}-sjablonen invoegde op werkwoordpagina's. Dat was nog gedeeltelijk te automatiseren, maar de moeilijkheid begint wanneer je met meerdere taalkopjes zit (a la {{=nld=}}). Zowieso is de omzetting van de talen naar het huidige formaat niet volledig te automatiseren aangezien er nog altijd talen en taalcodes zijn die niet in de gegevenslijst van transtool zitten. Al bij al is het een en ander wel gedeltelijk te automatiseren. Zelf heb ik daar nu geen tijd voor. Annabel(overleg) 18 jun 2009 23:02 (CEST)
Addendum 1: 10 is zowieso mogelijk en valt met relatief weinig werk te doen, enkel een lijst met vervangingen moet beschikbaar zijn
Addendum 2: het gebruik van {{pn}} begrijp ik niet zo goed, dit beperkt de leesbaarheid van de broncode. Nieuwe WikiWoordenboekers hebben het zo moeilijker om bij te dragen. Bovendien moet dit sjabloon telkens gesubstitueerd worden, terwijl het evengoed en evensnel voluit kan getypt.
Addendum 3: 7 is niet te automatiseren
Addendum 4: Zijn er voorbeelden van, wordt de voorbeeldzinnen overal op dezelfde wijze weergegeven?
Voorbeeldzinnen staan vrijwel altijd in #:''Voorbeeldzin.''. Tenzij ze al zijn aangepast. De filosofie achter het gebruik van {{pn}} is dat dat scheelt bij het hernoemen van pagina's, bijvoorbeeld bij het verkeerd spellen van een paginanaam en bij de volgende spellingswijziging. En bij het vervangen van de oude vertalingstabelsjablonen hoeven in principe de vertalingen niet door transtool, ik denk dat de eenheid in opmaak en daarmee waarschijnlijk de leesbaarheid al toeneemt als we overal eenzelfde tabel gebruiken. En dan hoeven alleen {{(}} enz. door {{trans-top}} enz. vervangen te worden. Maar laat ik nog even benadrukken dat ik een volkomen leek ben als het om bots gaat en er absoluut geen inzicht in heb wat een bot makkelijk kan en wat niet. Vandaar dat ik gewoon mijn ideeën maar op tafel gooi, als het niet kan hoor ik t wel
Is er iemand die een lijst met contextlabels oude stijl heeft, of moet die worden samengesteld? Grunnen 18 jun 2009 23:32 (CEST)
Ik speel al enige tijd met soortgelijke ideeeën en kan het ook uitvoeren denk ik. Ik ben namelijk een ontwikkelaar in hart en nieren. Ik ben alleen nog nieuw ten opzichte van de wiki API, maar ik volgens mij is die niet zo moeilijk. Momenteel ontbreekt het mij ook nog even aan tijd, maar na de vakantie (dus in augustus) was ik wel van plan me meer te gaan richten op bot-ontwikkeling, als het dan nog speelt kan ik mogelijk wel helpen. --Forkboy 19 jun 2009 09:34 (CEST)
Een van de problemen bij de geautomatiseerde aanpassing van de vertalingen is dat je ook een patroon moet kunnen vinden om de verklaringen te herkennen en deze dan invoegen in trans-top. Op zich kan ik via een kleine aanpassing in transtool , transtool compatibel maken met de te schrijven bot, maar dan zit je dus met de herkenning van de verklaring.
Eigenlijk kunnen alle genoemde punten, behalve de volgorde van kopjes (item 3), vertalingen (item 5), de punten achter zinnen (item 7) relatief eenvoudig aangepakt worden. Hiermee wil ik niet zeggen dat het weinig werk vraagt, maar alleen dat de genoemde aanpassingen relatief weinig ontwikkeltijd vragen tegenover de 3 aangehaalde uitzonderingen.
(@Grunnen:) Het is enkel nodig om een overzicht te geven van de mogelijkheden van oude stijl contextlabels. Waar ze ingevoegd zijn, moet niet opgezocht worden. Dit laatste kan automatisch gebeuren aan de hand van een kopie van de wikiteksten van alle pagina's (hetgeen door de botters de databasedumps genoemd wordt).
Annabel(overleg) 19 jun 2009 18:27 (CEST)
Het omzetten met een bot, misschien kan het, maar zonder check lukt het mij nooit volledig goed dat te bewerkstelligen. Voor mij is het grootste struikelblok de vertalingen. Er moeten er nog een heleboel worden omgezet van de ouder structuur ( - ) naar de nieuwe structuur met transtop etc. Handmatig is de vertalingen omzetten niet te doen, met de transtool handmatig invoegen gemakkelijker, nog iets gemakkelijker met een transtool-knop bovenaan het menu (maar helaas veelvuldig een bewerkingsconflict), maar nog mooier zou zijn als de transtool gebruikt zou kunnen worden in een bot (bv in AWB, semi-automatisch) om op die manier meer omzettingen te kunnen bewerkstelligen. In ieder geval zijn de afwijkingen en het werken in clusters (1 kopje + er onder wat er bij hoort is een cluster) erg lastig om voor mij met een bot te doen. De andere onderdelen van een pagina zijn eenvoudiger om te zetten voor mij dan de vertalingen. Maar mogelijk heeft iemand anders meer succes. Groetjes - Romaine 19 jun 2009 23:07 (CEST)
Ik ga proberen of het lukt om een AutoWikiBrowser plugin te schrijven. In eerste instantie zal het dan gaan om de eenvoudigere dingen (alles behalve 3,5 en 7). Annabel(overleg) 21 jun 2009 10:03 (CEST)
Dat zou super zijn, die kan ik dan wel runnen als jij er geen tijd voor hebt. Ik heb namelijk gisteren al wat wijzigingen met AWB gedaan (zoals je waarschijnlijk gezien hebt) en het bevalt me zeer goed, dat programma. Ik probeer er nu een beetje handig mee te worden. Tvdm 21 jun 2009 10:12 (CEST)
Annabel, ik was ook al een beetje bezig met een bot die woordafbrekingen, uitspraak, en nu ook splitsen van definitie uitvoert (alhoewel die laatste nog een beetje in ontwikkeling is, want die is toch wel lastiger). Ik ga ervan uit dat we elkaar niet in de wielen rijden. Ik ben van plan meer functies toe te voegen naar gelang ik tijd heb. Zie voor de wijzigingen Speciaal:Bijdragen/ForkboysBot. Groeten, --Forkboy 21 jun 2009 10:14 (CEST)
Even een praktische vraag: hoe kan ik de wijzigingen die ik met AWB maak uit de recente wijzigingen halen? Anders loopt de recente-wijzigingenlijst zo vol... Moet ik dan van mijn account tijdelijk een botje maken en, als ik klaar ben, de botstatus weer opheffen? Of is er een makkelijkere manier door het vanuit AWB te regelen? Tvdm 21 jun 2009 10:16 (CEST)
Navraag op IRC leert mij dat ik dan een botstatus moet hebben. Dit kan ik echter niet doen, omdat ik dan een andere account aan moet maken. Zal ik dan een andere gebruikersnaam aanmaken (bijvoorbeeld TvdmsBot)? Of vinden jullie het niet erg de recente wijzigingen wat voller worden? Ik heb besloten toch een aparte account te maken voor semi-automatische bewerkingen met AWB. De aparte account heet: Gebruiker:TvdmsBot. Tvdm 21 jun 2009 11:54 (CEST)
(@Forkboy:) OK. Ik zal beginnen met een plugin die transtool aanroept. Misschien kunnen we dan kijken welke reguliere expressies je gebruikt zodat deze samen in een bot gebruikt kunnen worden? Annabel(overleg) 21 jun 2009 15:29 (CEST)
(@Annabel:) Ik heb vrij veel procedurele code (zonder al teveel reguliere expressies) nu in mijn bot in (C#). Er zijn namelijk nogal wat uitzonderingen en eigenaardigheden. Ik weet niet op welke manier je die plugin in gedachte had, maar ik zat erover te denken om via een HTTP POST-request de transtool aan te roepen. Ik moet alleen dan eerst nog de definitie parsing goed krijgen en verder denk ik dat alleen voor 0 of 1 definities automatisch de transtool aangeroepen kan worden. Bij meerdere is niet duidelijk welke definitie bij welke vertaling hoort. --Forkboy 21 jun 2009 19:51 (CEST)

De eerste versie van de AWB plugin:

Hier zie je het resultaat van de plugin. De dll moet je kopiëren in de directory waarin AWB geïnstalleerd staat. Na het opstarten vink je in het menu Plugins de optie "WikiWoordenboek opmaakcorrectie" aan.

Annabel(overleg) 21 jun 2009 23:14 (CEST)

PS: (@Forkboy:) Het zou tof zijn als we onze code zouden kunnen integreren en delen. Ik gebruikte AWB omdat het van huis uit al vele mogelijkheden kent voor de interactie met gebruikers. Ik vind het overigens wel raar dat je weinig reguliere expressies zou gebruiken, al kan het perfect zonder. Vervanging 1-4, 6, 8-11 lenen zich daar mijns inziens perfect toe. Transtool werd ooit ook ontwikkeld zonder regexen, omdat ik ze niet kende, door ervan gebruik te maken ging er meteen een vijfde af van de broncode en was ze nog eens krachtiger ook.

Mijn bot is door alle pagina's in het Nederlands gelopen en heeft daar een heel aantal opmaakzaken gecorrigeerd. Dit zijn onder andere de punten: 1,2,4,7 (deels, voor voorbeelden), 8,9 en 11. Op de Gebruiker:ForkboysBot krijg je een vollediger overzicht van de huidige functionaliteit. Ik ga me nu concentreren op de volgorde van de kopjes (punt 3) en mogelijk dat ik de schuine IPA haakjes (punt 6) en de punten achter de verklaringen ook nog meeneem (punt 7). Ik weet alleen niet wanneer ik daar iets van af heb. Ik begreep dat Annabel aan het kijken is naar de vertalingen. Dan wordt het lijstje aardig leger denk ik. Voor de contextsjablonen heb ik eerst meer informatie nodig (dus welke oud en nieuw), die schuif ik dus nog even naar achteren. groeten, --Forkboy 27 jun 2009 13:47 (CEST)

Ik kwam vandaag enkele varianten tegen die afwijken van de standaard opzet:

poola #'''poola'''

:]; taal gesproken in ]

pärsia *'''pärsia'''

:]; taal gesproken in ], ] en ]

provansalų :'''provansalų'''

#]; taal die in het zuiden van ] gesproken wordt

spanskt #'''spanskt''' - ]; ] oorspronkelijk gesproken in ], nu wordt het in alle Zuid- en Midden-Amerikaanse landen gesproken met uitzondering van ].

Terwijl de standaard opzet is:
'''{{pn}}'''
#omschrijving.

Is dit ook botmatig op te pakken? Romaine 28 jun 2009 21:40 (CEST)

In principe wel. Ik zou er wel voor pleiten om niet alles in één keer te proberen aanpakken. Het is zo verschrikkelijk moeilijk om met alles rekening te houden, zodat in die paar procent waarbij de opmaak niet is zoals verwacht, je foutieve uitvoer krijgt. Voor de andere wijzigingen heb ik verder gewerkt aan de AWB plugin. Er is nu een nieuwe 2.0 versie:
Deze vraagt om de beschrijvingen die bij een trans-top blokje hoort en vraagt ook naar de lettergrepen. De invoer van lettergrepen is sterk vereenvoudigt zodat met deze bot wellicht op versnelde wijze overal het -syll- kopje ingevoegd kan worden. Indien de plugin goed onthaalt wordt, ga ik verder kijken naar een methode voor -nlnoun- adjcomp, e.d. vereenvoudigt in te voeren. Al zal dat wel voor minstens binnen een maand zijn.
Zoals altijd bij bots, kijk de bewerkingen goed na. Zo is de volgorde van kopjes nogal variabel. Dit wordt in de meeste gevallen wel goed opgevangen. Indien lettergrepen toegevoegd worden, kan het zijn dat meerdere keren hetzelfde -syll- kopje ingevoegd wordt, bijvoorbeeld indien een woord zowel zelfstandig naamwoord en werkwoord kan zijn. Dan hoeft enkel het eerste kopje behouden te blijven (een bewerking op een regel ongedaan maken kan in AWB door in het bovenste gedeelte van het scherm op de rechterhelft op een gewijzigde lijn te dubbelklikken met de muis).
Annabel(overleg) 29 jun 2009 22:50 (CEST)
Nog een andere achterstand die ik tegenkom is bij vertalingen: *{{eng}}: ] dat het woord met gewone rechte haken ] is vormgegeven. In dit geval wat *{{eng}}: {{trad|en|Africa}} moet zijn.
Waar het denk ik met deze, maar ook die hierboven in de tabel voornamelijk om gaat is of ze voldoende opspoorbaar zijn welke pagina's dit van toepassing is. Is dat eenvoudig op te lossen?
Groetjes - Romaine 5 jul 2009 00:58 (CEST)
Dit werd niet expliciet bij de opsomming vernoemd, maar is wel aanwezig in het gegeven voorbeeld. Dat wordt juist aangepakt door de AWB-plugin die ik maakte (zie hierboven). Dat is een bot die transtool aanroept, vraagt om het ingeven van de titels bij trans-top en deze vraagt ook voor de lettergrepen. Het is wel mogelijk om hiernaar te kijken, al denk ik dat het misschien beter is om alle Nederlandstalige woorden van het WikiWoordenboek erdoor te mangelen (wel opletten als voor het resultaat, vb. 1) als opmaak voor vertalingen aanwezig is, maar geen vertaalde woord; 2) dubbele invoer lettergrepen). Annabel(overleg) 5 jul 2009 10:32 (CEST)
Versie 2.2 is nu gereed: de verschillende varianten van werkwoordkopjes (o.a. voor transitieve en hulpwerkwoorden) worden nu goed aangepakt, zodat het sjabloon {{-syll-}} nu op de juiste plaats terechtkomt. Ook meermaals invoegen van hetzelfde lettergrepenkopje, zal niet meer voorkomen. Links naar de DLL en broncode van de plugin staan hierboven reeds. Als er nog iets zou zijn dat verbeterd kan worden, dan is een berichtje altijd welkom. Annabel(overleg) 5 jul 2009 21:28 (CEST)

Limburgs

Langzamerhand begin ik me af te vragen of we hier niet een sjabloon als sp-hli op li.wikt nodig hebben (). Ik heb al eens eerder gezegd dat er meerdere dialecten en schrijfwijzen in het Limburgs zijn en het lijkt me niet overbodig om te vermelden om welke schrijfwijze het gaat. Zoals je op bijvoorbeeld deze pagina kunt zien, is het maar een klein sjabloontje, maar maakt het wel een hoop voor de lezer duidelijk. Toch zou ik graag voor dat ik iets verkeerd doe jullie mening willen lezen graag :) en ook wat de tietel van het sjabloontje moet zijn. --Ooswesthoesbes 20 aug 2009 07:56 (CEST)

Wat bedoelt men juist met "Hooglimburgs"? Is dat een bepaalde dialectvariant of een soort standaardvorm (zoals het "Hoogduits")? En wat is dan juist het verschil met het "Algemeen Geschreven Limburgs"? Wikibelgiaan 20 aug 2009 14:50 (CEST)
Dat vroeg ik mij een tijdje geleden ook af. Daartoe heeft Ooswesthoesbes hier een mooie uitleg gezet. Tvdm 20 aug 2009 14:54 (CEST)
Kort dus: het is een soort van standaardvorm :) --Ooswesthoesbes 20 aug 2009 14:57 (CEST)
Bedankt voor de info. Als ik het goed begrijp, gebruik jij steeds het Hooglimburgs. Het lijkt me best om het daarbij te houden. Als je nog drie-vier extra spellingen moet toevoegen, dan komen we uiteindelijk nergens... Lokale synoniemen kan je steeds aangeven onder het "syn"-kopje. Wikibelgiaan 20 aug 2009 15:29 (CEST)
Ik was ook niet van plan om andere spelling te gebruiken, maar het is puur zodat men wel zeker weet of men de goede spelling raadpleegt. Betekenissen tussen AGL en HLI kunnen soms nogal belangrijk zijn en heel groot. --Ooswesthoesbes 20 aug 2009 15:34 (CEST)

Wat doen we nu dan eigenlijk? Aanpassen of laten staan? (misschien later op terugkomen?) --Ooswesthoesbes 21 aug 2009 17:00 (CEST)

Zijn we er nu hier eenverstanden over dat ik het aanpas? --Ooswesthoesbes 24 aug 2009 19:44 (CEST)

Ik heb nu tot en met hoofdletter aangepast. Is het resultaat een beetje wenselijk? Als dat zo is dan ga ik namelijk al afmaken in die categorie. --Ooswesthoesbes 25 aug 2009 13:47 (CEST)
Ik heb het sjabloon gecontroleerd en gecategoriseerd. Verder heb ik de aangepaste pagina's ook gecontroleerd en gecorrigeerd. Je wijzigingen waren prima. Ik heb nog twee vraagjes: 1) zie mijn aanpassingen, zou je, als er twee of meer contextlabels staan, ze willen scheiden door middel van een komma en 2) zou je de rode link Hooglimburgs in het sjabloon op kunnen vullen door de pagina WikiWoordenboek:Hooglimburgs aan te maken en daar een stukje te plaatsen over het Hooglimburgs? Bedankt alvast! Tvdm 25 aug 2009 19:28 (CEST)
Dankuwel :) 1. Is goed. 2. Ik zal eens zien hoever ik kom :) --Ooswesthoesbes 25 aug 2009 19:43 (CEST)

Oude schrijfwijzen

Nu we steeds meer oude schrijfwijzen toevoegen leek het mij een goed idee om ook bij lemma's met de huidige schrijfwijzen naar de oude schrijfwijzen te verwijzen. Voor zover ik weet was zo'n systeem er nog niet. Ik heb {{-oud-}} aangemaakt en toegepast op grand-mère. Wat vinden jullie ervan? Groeten GRUNNEN OVERLEG 20 aug 2009 23:12 (CEST)

Een goed idee, Grunnen. (Wel een lichte voorkeur om het sjabloon een Engelse naam te geven, -old- ofzo...) Curious 20 aug 2009 23:59 (CEST)
Eerlijk gezegd snap ik niet helemaal waarom we op het Néderlandse Wikiwoordenboek Éngelse (en Franse) namen aan onze sjablonen geven, maar goed. GRUNNEN OVERLEG 21 aug 2009 00:03 (CEST)
Dat heeft een historische achtergrond: er is ooit in het zeer grijze verleden een poging tussen alle wikti's geweest om allemaal dezelfde koppen te gebruiken. Het idee was om het gemakkelijker te maken lemma's over een woord in je eigen taal ook op andere wikti's te gaan aanmaken. Maar hoewel die koppen goeddeels engels waren zoals -noun- waren de en.wikti mensen de eersten om ze af te schaffen -who cares about foreigners anyway- en vervolgens zijn velen dat voorbeeld gevolgd. De wikti's zijn dus vrijwel geheel op hun nationale talen teruggevallen.
De kleinere talen zijn daar m.i. meer de dupe van dan de grote jongens, hoewel zelfs een tamelijk grote zoals de Russische maar moeilijk bijv. Nederlandse bijdragen weet te krijgen. Omgekeerd zou ik echt niet weten hoe ik een Nederlands woord op de Finse wikti moest zetten en ook op de Russiche zijn mijn bijdragen beperkt omdat ik geen zin heb om hun hele sjablonensantekraam aan te moeten leren. Ze wilden zelfs dat ik hun systeem van gigantisch veel sjablonen, -voor iedere uitzondering weer een andere- ook voor het Nederlands ging doen.... Nee, dank je. Het lijkt me nog steeds in ons eigen belang de koppen enz. zo begrijpelijk mogelijk voor anderstaligen te houden. Ik zou graag meer mensen als Proabivouac, Lwh of Cadfaell hier actief zien... Als ze eerst moeten gaan aanleren dat z.nw voor substantivum staat verkleinen we daar de kans op. Iets anders is de inhoud van de koppen zelf. Wat ik niet begrijp is waarom een Italiaans werkwoord ook Italiaanse tijdaanduidingen moet hebben en een Frans dingen als Imparfait of zo. Als we dat met Russisch of Perzisch ook doen verkleinen we het aantal potentiele lezers alleen maar.

Jcwf 21 aug 2009 01:00 (CEST)

Goed, daarin heb je gelijk. Laten we zeggen dat we de naam in -old- wijzigen. Wat is dan de reactie op dit voorstel. GRUNNEN OVERLEG 21 aug 2009 01:05 (CEST)
Kunnen we het niet beter om het onder {{-writ-}} te zetten met daarvóór een contekslabel? --Ooswesthoesbes 21 aug 2009 06:47 (CEST)
Los van de hele discussie over die sjabloonnaamgeving ben ik het met Ooswesthoesbes eens dat we zulke gegevens best onder het writ-kopje zetten. Ik vind namelijk dat we best niet overdrijven met het aantal kopjes. Een mogelijkheid zou zijn om iets in de aard van {{aruba-writ}} aan te maken en daarbinnen dan verschillende mogelijkheden te geven. Dat zou er dan ongeveer zo moeten uitzien: {{old-writ|doresenauant|1596|doresnavant|1740}} geeft dan: "Oude spelling(en): doresenauant (voor 1596), doresnavant (voor 1740)" Voor de opeenvolging lijkt een systeem zoals bij Sjabloon:zie-ook mij aangewezen. Wikibelgiaan 21 aug 2009 16:48 (CEST)
Inderdaad, dat lijkt mij ook beter. --Ooswesthoesbes 21 aug 2009 16:50 (CEST)
Dat lijkt me idd een prima oplossing. GRUNNEN OVERLEG 21 aug 2009 18:24 (CEST)
Lijkt mij ook beter, dus -oud- verwijderen en die schrijfwijzen onder -writ- zetten. Tvdm 21 aug 2009 20:58 (CEST)
Ziet er ook goed uit. :-) Curious 21 aug 2009 23:35 (CEST)
Ik heb het sjabloon -oud- hernoemd naar old-writ en aangepast zoals Wikibelgiaan voorstelde. Dwz, er kan nu een oude schrijfwijze opgegeven worden. Dat systeem van zie-ook doorzie ik niet, dus ik hoop dat iemand anders dat nog kan toevoegen. GRUNNEN OVERLEG 22 aug 2009 11:39 (CEST)
Zie-ook begrijp ik ook niets van :( Ik kreeg het niet eens werkzaam gekopieerd naar li.wikt, maar ja. We zouden het toch ook gewoon ondereen kunnen doen? En het sjabloon dan voor iederskeer apart gebruiken. --Ooswesthoesbes 22 aug 2009 11:43 (CEST)

t Lijkt me logischer om het in een sjabloon te zetten dat dan een opsomming geeft, omdat we bijv. afgeleide begrippen ook in een lange rij achter elkaar zetten en niet achter een nieuw opsommingsteken onder elkaar. GRUNNEN OVERLEG 22 aug 2009 14:58 (CEST)

(niet-kijkend naar geit#Limburgs..) Nee, dan moeten het misschien op zien te lossen è. --Ooswesthoesbes 22 aug 2009 15:02 (CEST)
Nou, volgens mijn is t zo opgelost. Tenzij iemand dit eleganter weet vorm te geven natuurlijk :) GRUNNEN OVERLEG 22 aug 2009 15:46 (CEST)

sjablonen over werkwoorden

We hebben nu de sjablonen {{ov}} ed en dat is mijns inziens een waardevolle aanvulling op de informatie die wij hier geven. Maar ik vindt het vreemd om die als contextlabels te gebruiken. Want ze geven geen context maar zeggen iets over de eigenschappen van het werkwoord. Zou het niet logischer zijn om ze naast het dikgedrukte lemmawoord te plaatsen, zoals ook hier voorgesteld is. Dan sluit het gebruik aan bij de geschachtsweergave bij zelfstandig naamwoorden (ook een inherente eigenschap, geen context) en loopt het niet in de weg bij échte contextlabels. Groeten GRUNNEN OVERLEG 28 aug 2009 13:11 (CEST)

  • Ik vond de oplossing van Jcwf wel mooi, dus het een andere stijl geven waardoor het niet meer zo op een contextlabel lijkt. Alhoewel die blauwe gloed iets duidelijker moet (zie overleg van het sjabloon) vind ik het idee prima. Als we ze niet voor de betekenis zetten, wordt het mijns inziens minder overzichtelijk en komt er per werkwoordssoort een extra regel bij. Dat is verder geen ramp, maar het lijkt mij onnodig. Ik zal eens kijken of het een andere stijl kan geven, dan kijken we dan verder. Tvdm 28 aug 2009 20:45 (CEST)
Ik denk idd dat als we met kleuren het onderscheid duidelijk kunnen maken dat de onduidelijkheid uit de wereld is. Het enige wat dan evt nog jammer is, is dat niet dezelfde stijl gebruikt wordt als met de woordgeslachtsaanduiding. Maar dat is maar een klein nadeel, lijkt me, vergeleken met het steeds moeten herhalen van het dikgedrukte lemmawoord. GRUNNEN OVERLEG 29 aug 2009 11:25 (CEST)
We zouden {{ov}} etc ook na het lemmawoord kunnen zetten, net als bij geslachten en klassen en in eerste instantie had ik dat ook zo veel mogelijk gedaan. Maar nog meer dan bij de geslachten het geval is ben je bij werkwoorden wel erg vaak gedwongen het bij de definitie te zetten omdat er wel erg veel werkwoorden zijn die op meer dan een wijze gebruikt worden. Ik vond daarom Tvdm's verplaatsing naar de definitie wel een goed idee. Wat we wel zouden kunnen doen is de geslachten enz ook een blauw kleurtje geven om aan te duiden dat het een woordeigenschap betreft en niet een semantische context. Je zou het kunnen uitbreiden tot dingen als {{seppart}} enz. Jcwf 29 aug 2009 15:32 (CEST)
Ik heb de kleur nu iets aangepast, het is nu duidelijker. Ik vraag me enkel af, net als Ooswesthoesbes (zie overleg), of we m, v en o ook moeten doen. Ik vind het persoonlijk niet echt nodig, mede omdat het naast het lemmawoord staat en het maar een klein deel is. Contextlabels kunnen er soms wel vier zijn, dus is het handig om erga enzo een kleur te geven, maar geslacht is maar een héél klein deel, dus het lijkt me niet nodig om die ook nog eens dezelfde kleur te geven (is volgens mij ook verwarrend). Tvdm 29 aug 2009 19:48 (CEST)
Buitendatstaande is het gezien als een niet erg verwelkomende kleur. Ik weet niet of dat het uitzicht van de gemiddeld pagina er beter op maakt. --Ooswesthoesbes 29 aug 2009 19:51 (CEST)
Er zijn hier twee vragen, dunkt me: de kleur en de gelachtsaanduiding.
  1. Daarover valt te twisten: mijn opvatting is dat het a) niet moet vloeken met de rest b) een ondersteunende en niet een van de hoofdzaak afleidende functie moet hebben. Verder laat ik het graag aan de gemeenschap over een keuze te maken.
  2. Ook dit laat ik graag aan de gemeenschap over. Ik wil er wel van zeggen dat de geslachtsaanduiding soms ook voor de begripsdefinitie komt te staan en in dat geval krijg je dus dezelfde problemen (nou ja, problemen) als met ov,erga enz.
Wat te overwegen valt is een apart kleursjabloontje te maken dat je om {{m}} heen kunt zetter als je er een kleurtje aan wilt geven. Dat is misschien voor andere woordfunctie-gerichte kreten als "alleen als predikaat" wel zo handig.

Jcwf 29 aug 2009 20:05 (CEST)

Over punt 2: je kunt ook twee keer { pn } plaatsen en dan is het niet nodig om m 2x te gebruiken. (zoals hier, maar dan 1x het kopje) --Ooswesthoesbes 29 aug 2009 20:08 (CEST)
Je kunt het inderdaad doen, maar op straffe van onoverzichtelijkheid. Wat je dan krijgt is dat er niet een werkwoord of naamwoord komt te staan maar een serie. Gevolg is dat de lezer de info niet vindt waar hij naar zoekt want er komt nog een verhaal ergens. Onding m.i.Jcwf 29 aug 2009 20:14 (CEST)

50000 opnieuw

We zijn opnieuw over de (wat vage?) streep. Opnieuw gefeliciteerd Jcwf 29 aug 2009 18:46 (CEST)

Gefeliciteerd! :) --Ooswesthoesbes 29 aug 2009 19:51 (CEST)

Requested entries? En sheer en very.

Hallo,

Is er ergens een pagina waar ik naar een goede Nederlandse vertaling kan vragen van een Engels woord? Vgl. de en.wikt Requested entries:Dutch. Ik zoek nu bv. een goede vertaling van het Engelse sheer en kom bij lookwayup.com bij "absoluut , onvermengd , onvoorwaardelijk , volstrekt , zuiver , puur , compleet , heel , volkomen , volledig , volslagen , voltallig , onbeperkt , ongelimiteerd , beslist noodzakelijk , onvermijdelijk , grenzeloos , onbegrensd ". Voor mij klinkt het allemaal lang zo sheer niet als wat Engelsen ermee zouden bedoelen. (Wellicht dat er gewoon een woord ontbreekt in het Nederlands, dat zou kunnen natuurlijk. Zoiets als ueberhaupt en very in "the very idea that" (wat ook best sheerig is trouwens, maar lookwayup zet hem er niet bij). Dank! Joepnl 30 aug 2009 01:55 (CEST)

Latijnse verbuigingen

Ik heb de laatste tijd al wat Latijnse woorden toegevoegd, en ik heb vastgesteld dat het huidige systeem van sjablonen (mooi opgelijst op Gebruiker:Foeke/vervoegingen) een (te) groot aantal sjablonen vereist. Als er geen protest tegen is, dan zou ik het systeem een beetje willen stroomlijnen, want anders denk ik dat we meer dan 20 "declinatie-3-x"-sjablonen nodig gaan hebben... Wikibelgiaan 1 sep 2009 09:50 (CEST)

Tonaliteit

Tot nu toe heb ik de tonaliteit in het Limburgs ('s lands enige toontaal) weggelaten, omdat ik dacht dat het onoverzichtelijk zou worden. Ik heb hier bij daag en bie een protobewerking uitgevoerd. Graag zou ik willen weten of dit wenselijk is zo of dat het anders moet. --Ooswesthoesbes 2 sep 2009 19:12 (CEST)

Ik denk dat het tonen van die tonen wel belangrijk is, per slot van rekening hebben ze een betekenisonderscheidende functie. Wel zou ik het om het beter aan te laten sluiten bij hoe we voor het Nl de transcriptie geven een andere opmaak gebruiken. Overigens ben ik wel benieuwd naar de onderbouwing voor deze weergave van de tonen. Naar ik heb begrepen verschilt de feitelijke uitspraak daarvan in het Limburgse taalgebied nogal. Groeten GRUNNEN OVERLEG 2 sep 2009 19:44 (CEST)
Daarom gebruik ik ook á en à. De tonen verschillen zelfs van plaats in de zin en zinsvorm (vraagzin, bijzin etc). IPA gebruikt meestal ˦˨ maar dat wordt veel te lastig en daarom lijkt mij de accentjes (die ook in een Zweeds woordenboek gebruikt worden) wat toepasselijker. --Ooswesthoesbes 2 sep 2009 19:46 (CEST)
Deze webstek raadt duidelijk het gebruik van diacritische tekens aan voor de weergave van tonen in het IPA (of dat ook officieel hoort weet ik niet).
Zou het een idee zijn om over de realisatie van deze tonen een verhaaltje te schrijven waarnaar gelinkt kan worden vanaf de transcriptie? Dan weten mensen waar die tekentjes voor staan en kunnen ze die ook begrijpen in de toch wel ingewikkelde context van het Limburgs (als ik zo frank mag zijn dit zo te stellen ). GRUNNEN OVERLEG 2 sep 2009 19:53 (CEST)
Ow, maar ze gebruiken kronkeltjes enzo (die è is namelijk niet de zelfde toon als à, dat is falling en niet low) Mij is het goed, maar hoe wil je de schakeling plaatsen? --Ooswesthoesbes 2 sep 2009 20:00 (CEST)
En toen stond ik met mn mond vol tanden. Iemand ideeën? GRUNNEN OVERLEG 2 sep 2009 20:14 (CEST)
Ik zal eens iets proberen. --Ooswesthoesbes 2 sep 2009 20:16 (CEST)
If lukt me weer eens niet, maar ik hoop dat het idee duidelijk is. --Ooswesthoesbes 2 sep 2009 20:20 (CEST)
Ik was vergeten dat na 1 2 komt en niet 3.. Nu doet hij het :) --Ooswesthoesbes 2 sep 2009 20:23 (CEST)

-jpnnoun-

I think that the {{-jpnnoun-}} has to be changed becouse it's not well designed. Some words in Japanese are written in Kanji, but some are only written in Katakana or Hirgana or both. Also fourth position (pronunciation) is not necessary and should be removed. Groeten --Lwh 6 sep 2009 17:39 (CEST)

You may well be right: I do not know jpn that well at all. Actually I copied the template from en: and adapted it a bit. It does seem to contain if statements, that only add certain slots if a parameter is entered. What do you suggest? Sounds like you do want to inform the reader about what forms are possible and forms are not? Jcwf 11 sep 2009 19:14 (CEST)
First I suggest to remove the fourth input from Sjabloon:-jpnnoun- (uitspraak) then modify this template. I'm not an expert of Japanese language but as far as I know every Kanji has one or more readings (way of pronunciation) written in hiragana) so in my opinion should be free main fields kanji, hiragana and rōmaji. This layout unfortunately cannot be applied to every words (languages are mostly written in katakana + kanji |go|taal), I suggest to just modified this template metioned aboveand start from that point. --Lwh 12 sep 2009 12:55 (CEST)
I have now removed uitspraak, it was indeed unneccessary and unused. What do you suggest now? Create three field named Kanji, Hiragana and Romaji? And where do we leave Kana. Is Kana the same as Hiragana. Could you explain this? Thanks in advance! Tvdm 13 sep 2009 15:35 (CEST)
Kana is a common name for katakana and hiragana, so in my opinion editor should be able to write in which writing system (katakana or hiragana) he putting the readings. --Lwh 15 sep 2009 16:04 (CEST)
We should add a numeration to -jpnnoun- (zie: --Lwh 16 sep 2009 11:46 (CEST)

bijwoorden

Nederlandse bijvoeglijke naamwoorden kunnen vaak ook bijwoordeljk gebruikt worden en ze hebben als bijwoord vaak ook trappen van vergelijking (maar dan zonder verbogen vormen), zie bijv. vroeger. We zijn op dit punt niet erg precies geweest tot dusver. Andere wikti's hebben vaak een apart sjabloontje voor de trappen van een bijwoord. Wordt het tijd om dat hier ook te gaan doen? Jcwf 11 sep 2009 19:12 (CEST)

Een sjabloontje als adjcomp, maar dan zonder de verbogen vormen zou dat dan worden? Dat is wel handig lijkt me. Groeten GRUNNEN OVERLEG 11 sep 2009 22:06 (CEST)
Ik begrijp niet helemaal wat voor sjabloon je in gedachte hebt. Zou je het sjabloon alvast heel basic willen maken in bijvoorbeeld je zandbak? Dan kan ik zien wat je bedoelt. Je idee klinkt trouwens goed. Tvdm 12 sep 2009 09:29 (CEST)
Ik zag dat je het sjabloon al aangemaakt hebt (Sjabloon:advcomp). Lijkt me prima zo. Tvdm 12 sep 2009 09:36 (CEST)

Synonymes

Even een kort vraagje: het Franse woord synonyme, heeft dat dezelfde betekenis als het Nederlandse synoniem, of heeft het een bredere betekenis. Op het Franse WikiWoordenboek namelijk staat het vol met "synonymes" bij Nederlandse woorden die ik soms nog niet onder het kopje -rel- zou plaatsen. Zie als voorbeeld fr:aandraaien, waar om voor mij mysterieuze redenen het "synonyme" schakelen bijgehaald wordt. Heeft iemand hier kennis over? Groeten GRUNNEN OVERLEG 11 sep 2009 22:05 (CEST)

Er zijn daar wel meer merkwaardige vertalingen en ik weet nooit of dat nou komt omdat ik de varianten van het Nederlands bezuiden de Moerdijk zo slecht ken of dat er door Waalse(?) collega's een heleboel fouten gemaakt zijn. Allebei een beetje vrees ik. Jcwf 12 sep 2009 00:17 (CEST)
Aandraaien en schakelen kunnen nog enigszins als synoniem genomen worden. Als je iets aan iets draait, schakel je het in principe met datgene. Mijn woordenboek geeft slechts één betekenis aan synonyme en dat is synoniem zelf. --Ooswesthoesbes 12 sep 2009 12:07 (CEST)
Het was mij ook al opgevallen dat het Franse wikiwoordenboek soms heel bizarre synoniemen geeft in het Nederlands. Aan de geschiedenis te zien is dat hele lemma botmatig gemaakt. Ik zal eens een vraagje naar de bronnen posten op het overleg van fr:Utilisateur:PiedBot ofte fr:Utilisateur:Laurent_Bouvier. Wikibelgiaan 13 sep 2009 00:44 (CEST)

Vraagje

Is "beleefdheidswerkwoord" een correcte, gangbare term in het Nederlands? --Ooswesthoesbes 12 sep 2009 19:09 (CEST)

Het schiet me net in dat het Nederlands er natuurlijk geen heeft. Ik zal het begrip even uitleggen.
Het Nederlands kent geen apart werkwoorden om beleefdheid uit te drukken. Daarvoor gebruikt men de constructie "U + derde persoon enkelvoud van het werkwoord". In het Limburgs kan zoiets ook met "geer", maar dat is eigenlijk vanuit het Nederlands ontstaan. Men gebruikt vaak een apart werkwoord om beleefdheid uit te drukken. Vergelijk:
  1. Doe haes/doe höbs (jij hebt) - doe hóbs (u heeft)
  2. Doe kans/doe kèns (jij kunt) - doe kóns (u kunt)
  3. (verlopen) Doe bös (jij bent) - doe bós (u bent)
  4. Doe maags/moogs (jij mag) - doe mógs (u mag)
  5. Doe luuets/doe läöts (jij laat) - doe leets (u laat)
I.t.t. het Nederlands kan beleefdheid dus ook in andere personen worden uitgedrukt:
  1. Ich kan/ich kèn (ik kan) - ich kón (ik kan)
  2. Ich laot (ik laat) - ich leet (ik laat)
  3. Hae wèt (hij weet) - hae woot (hij weet)
  4. Weer höbbe (wij hebben) - weer hóbbe (wij hebben)
  5. etc..
Nu is mijn vraag dus hoe dit in het Nederlands heet en als er geen term voor is, wat ik dan moet gebruiken. --Ooswesthoesbes 12 sep 2009 19:56 (CEST)
Wat een indrukwekkende vormen heeft het Limburgs, zeg! Ik denk dat de benaming beleefdheidsvorm hiervoor vrij gangbaar is. Wikibelgiaan 13 sep 2009 00:38 (CEST)
De grammatica is zwaar beïnvlood door het Frans (vandaar een toekomende tijd en een voorwaardelijke wijs bij de werkwoorden) en het vocabulaire heeft weer veel van het Duits weg (ich (ik), aafnieging (tegenzin), de idieë (het idee), d'n dieëlèk (het dialect)). Dat komt door de eeuwenlange invloed van die talen, het Nederlands is pas zo'n 120 jaar echt actief in Limburg :) Ik zal er wel beleefdheidsvorm bijzetten :) --Ooswesthoesbes 13 sep 2009 08:58 (CEST)

Balalaika

De Taalunie erkent alleen balalaika. De franse wikti heeft ook balaleika inclusief een citaat uit een Vlaams tijdschrift uit 1982. Was deze spelling aanvaardbaar voor 1995? Jcwf 13 sep 2009 02:00 (CEST)

Lijkt me nogal een Duitse spelling. Google kent een paar Nederlandse sites met "balaleika" erop. Ik kan niets met zekerheid zeggen omdat ik zelf geen oude groene boekjes heb, maar ik heb zo m'n twijfels bij de "ei"-vorm. Ik zal maandag eens in de bib gaan kijken, als je wil. Wikibelgiaan 13 sep 2009 02:29 (CEST)

frasen

Hoe moet ik frasen inwerken? dit was zeker niet de gewenste oplossing.
Groet, Ciciban 15 sep 2009 17:06 (CEST)

Ik vermeen dat dit wel een gewenste manier zou kunnen zijn :) --Ooswesthoesbes 15 sep 2009 18:54 (CEST)

wegwezen

Het Groene Boekje geeft dit als een scheidbaar werkwoord, maar "wegzijn" staat er niet in. Dat geeft rare gevolgen voor sommige vormen bijvoorbeeld als je "ik ben weg" in een bijzin zet. Zie het als een vorm van wegwezen dan zou het dus "als ik wegben" of "als hij wegis" moeten zijn, maar als vormen van "weg zijn" moet het juist los.... wegwezen/vervoeging.

Ik weet dus niet zo goed hoe dit moet. Misschien alle vormen met de w- wortel die echt van "wezen" komen aaneen en de vormen is/zijn/ben los? Jcwf 16 sep 2009 06:56 (CEST)

Maar als het niet in het Groene Bekje staat, hoe weet men dan dat het aaneenmoet? Misschien is het hele werkwoord wel "weg zijn". --Ooswesthoesbes 16 sep 2009 07:07 (CEST)
Maar "wegwezen - was weg - weggeweest" staat er dus wel in... Jcwf 16 sep 2009 07:36 (CEST)
Mij lijkt het voor de veiligheid dan dat het woord "wegzijn" simpellijk niet bestaat. Bij al is mij enkel de "schreeuwvorm" bekend: "Wegwezen!" en de rest niet, maar oké. --Ooswesthoesbes 16 sep 2009 18:03 (CEST)

Kleursjablonen

Beste WikiWoordenboekers,

Ik wilde, net zoals bij maand en dag, ook een basiskleurensjabloontje maken. Die zorgt ervoor dat voor iedere taal ten minste de basiskleuren in ons bestand staan. Geavanceerdere kleuren (als de RAL-kleuren) kunnen via het RAL-sjabloon in dezelfde categorie gezet worden. Zie hier de opzet: Sjabloon:eng-kleur. Graag hoor ik opmerkingen/aanmerkingen/tips van jullie.

Groetjes, Tvdm 18 sep 2009 20:52 (CEST)

Mooi. Jcwf 18 sep 2009 20:56 (CEST)

Of het kleurnaamwoord nu zelfstandig of bijvoeglijk is, is inderdaad een probleem. Misschien moesten we maar gewoon een kreet als "kleurnaamwoord" (vgl "telwoord") ervoor verzinnen en dan een apart WikiWoordenboek lemma waarin staat hoe het er in de verschillende talen bijstaat? Anders krijg je wel erg veel repetitie in het sjabloon. En ook met vertalingen komt je heerlijk in de knoop. Jcwf 18 sep 2009 21:16 (CEST)

Zou er niet iets met parameters in het sjabloon kunnen worden gedaan om die herhaling te voorkomen? Overigens vind ik t een erg goed idee en ziet het er wat mij betreft prima uit. GRUNNEN OVERLEG 18 sep 2009 22:12 (CEST)
Om goed te zijn zou je best de dubbele vormen eruit halen. Sommige talen hebben aparte bijvoeglijke en zelfstandige vormen, andere (de meeste, lijkt me) niet. Een taal die die vormen heeft, kan dan een uitgebreider sjabloon krijgen, uiteraard. Wikibelgiaan 18 sep 2009 22:17 (CEST)
Het Duits heeft aparte vormen dankzij de hoofdletters. Bij andere talen heb je soms vnl. een adjectief dat als substantief gebruikt kan worden of juist weer andersom of weer wel twee vormen voor sommige maar niet andere kleuren. Het is helaas vrij ingewikkeld. Jcwf 18 sep 2009 22:41 (CEST)

Ik vind het een goed idee, maar met #if kan mijns inziens de herhalingsprobleem opgelost worden. --Ooswesthoesbes 19 sep 2009 10:35 (CEST)

Voornaamwoorden in Nederlands en Afrikaans

Ik heb de nogal schreeuwerige en moeilijk leesbare tabel van Qaz maar opgesplitst in een tabel voor persoonlijke en een tabel voor bezittelijke voornaamwoorden en verbeeld me het daarmee wat netter gemaakt te hebben. Zelfs dan wordt het nog aardig groot. De reflexieve en archaische vormen heb ik maar weggelaten omdat het anders te groot wordt, maar ze zouden er eventueel nog wel bijkunnen. Roept u maar! (Zie: mij, mijn, mijne) Jcwf 18 sep 2009 21:02 (CEST)

Ik ben nog niet gelukkig met het wat wazige verhaal op u. Dat kan denk ik wel beter en korter.
Ik vind de sjablonen prima gelukt, veel beter dan dat eerste sjabloon. Ik vind ze ook qua grootte wel meevallen. Ze zijn wat aan de grotere kant, maar ik vind het niet storend groot. u moet inderdaad ook nog verbeterd worden, al weet ik daar zo snel even geen goed verhaal voor... Tvdm 18 sep 2009 21:13 (CEST)
Het zijn zo zeer bruikbare tabellen. Wat aan de grote kant, maar niet te. Het opsplitsen van het sjabloon was denk ik een goede zet. Wel lijkt het me wenselijk (tzt) een sjabloon/sjablonen aan te maken voor nog ontbrekende vormen, maar met deze twee hebben we de basis in elk geval gehad. Mooi werk! Groeten GRUNNEN OVERLEG 18 sep 2009 22:20 (CEST)
Het ziet er inderdaad al veel beter uit. Het lemma u lijkt me eigenlijk niet zo'n probleem, op het eerste gezicht. Dat ziet er vrij duidelijk uit. Wikibelgiaan 18 sep 2009 22:22 (CEST)

tellingen en verbuigingen

We hebben ooit besloten om tabellen die zo groot zijn dat ze niet in de rechtermarge van een pagina passen en daarmee de overzichtelijkheid van het hoofdlemma nadelig beinvloeden te verbannen naar een eigen pagina. Ik denk dat dat een zinnig besluit was en andere wikti's zoals de Duitse doen het precies zo. Ook wikipedia doet dat in feite sinds jaar en dag: als er een lange lijst de leesbaarheid van een stuk bedreigt, zet je het op een aparte bladzijde en laat je de lezer beslissen of deze de moeite wil nemen een klikje meer te doen. Immers het hele doel van het wikisysteem is om informatie beter en overzichtelijker toegankelijk te maken voor de lezer. Niet iedere bezoeker van een lemma als ontdekken is erop uit te zien wat voor vormen er allemaal zijn. In eerste instantie wil men bij het aanklikken ervan toch weten hoe het geschreven wordt, wat het betekent enz. Het is niet goed ze dan een joekel van een voor hen nutteloze tabel door de strot te douwen.

De vraag is dan wel of zo'n afgesplitste bladzijde zoals ontdekken/vervoeging (of een verbuiging van een Duits bijvoeglijk naamwoord) dan mee moet doen in de telling. Ten eerste is die telling wat mij betreft maar "un" maat van hoe ons wikiwoordenboek meedoet in de vaart der volkeren. Een goed voorbeeld van hoe beperkt de betekenis ervan is is een wikti als de Noorse of de Laotiaanse. Die hebben per bot allerlei spul ingevoerd en staan nu hoger op de tellerlijst maar ik zou het ze niet na willen doen want wie wil er nou temidden van zo'n zooi iets nuttigs komen bijdragen?

De vraag is uiteindelijk wat een lezer eraan heeft. Ik denk dan een /-lemma best meegeteld mag worden. Er gaat tijd in zitten er eentje aan te maken en er staat info op die voor sommige lezers een klik extra wel waard is. (In feite staat er op een /vervoegingspagina meer info dan op een lemma als ontdekt. )

Er is nog een andere kant aan de zaak: zodra je een van de werkwoordsvormen doorverbindt wordt de /vervoegingspagina vanzelf geteld -denk ik- . Je krijgt dan dat sommige dus wel en sommige niet geteld worden. Dat is natuurlijk niet erg consequent. Nu is er denk ik wel wat te zeggen om alle /verbuigingen door te verbinden naar hun vormen met 1ps, 2ps, volt-d en zo en dan verdwijnt het probleem(pje) vanzelf. Maar ze zou ook -telling- erop kunnen zetten. Jcwf 20 sep 2009 17:57 (CEST)

Ik wil wijzen op hem dat als er dus een schakeling op die subpagina komt, hij meetelt. Dus telling hoeft er niet op als al die subpagina's schakelingen hebben. --Ooswesthoesbes 20 sep 2009 18:05 (CEST)
Inderdaad, uiteindelijk worden ze dus allemaal meegeteld. Jcwf 20 sep 2009 18:14 (CEST)
Dan is het redelijk duidelijk. Gewoon met de tijd mee die schakelingetjes inmaken i.p.v. lastig met de bot etc alles aanvullen ofzo :) --Ooswesthoesbes 20 sep 2009 18:15 (CEST)

Nu schiet me opeens iets in. Hebben veel van die vervoegingsdingen niet allang een interwiki? Dan is het namelijk onnodig om het te doen aangezien

terwijl

Even een vraagje: hoe kennen jullie de uitspraak van terwijl? Ikzelf ken het als "terwel", maar hoe standaard is dat? GRUNNEN OVERLEG 26 sep 2009 17:19 (CEST)

De geluiddingetje geeft eerder iets van --Ooswesthoesbes 26 sep 2009 17:21 (CEST)

nld-land-Europa en nld-land-Azië

Wat vinden jullie van de sjablonen nld-land-Europa en nld-land-Azië. Ik heb ze aangemaakt naar voorbeeld van pt:Europa/af en nld-maand, in de hoop dat ze het navigeren tussen de verschillende landenlemmata binnen een taal vergemakkelijken. Zoals ze nu zijn zie ik ze als voorstel, en de preciese landen die tot Europa moeten worden gerekend (of welk werelddeel ook) en of Kosovo in een lijst als deze thuishoort laat ik open ter duscussie. Andere op en of aanmerkingen zijn ook welkom. Net als het punt of we zulke sjablonen überhaubt willen hebben. Groeten GRUNNEN OVERLEG 28 sep 2009 14:29 (CEST) Oh ja, als voorbeeld, zie Nederland, waar nld-land-Europa is ingevoegd

Geen tegenreactie. Mag ik hen nu aanmaken? --Ooswesthoesbes 29 sep 2009 16:58 (CEST)

  • lijkt me wel, ik heb net nld-land-Europa overal in lopen voegen, dus ik kan je moeilijk gaan zeggen dat je niet bezig kan :) En daar heb ik ook helemaal geen zin in want ik wil je lijstje wel es zien. Groeten GRUNNEN OVERLEG 29 sep 2009 17:07 (CEST)
    • Ik heb het lijstje van Europa al stiekem gemaakt :) Ik moet wel nog de spelling van San Marino en Kosovo opzoeken, maar ik heb nu even geen Atlas/woordenboeken bij de hand :) --Ooswesthoesbes 29 sep 2009 17:13 (CEST)

Wijzigingen door ... (Overleg) hersteld tot de laatste versie door ...

Er wordt zo nu en dan gebruikt gemaakt van de mogelijkheid wijzigingen ongedaan te maken. In de gevallen waar zo'n wijziging er een betreft van een geregistreerde gebruiker die niet de intentie heeft gehad met de betreffende wijziging schade aan te richten komt het gebruik van deze mogelijkheid op mij eerlijk gezegd bijna agressief over. Persoonlijk denk ik dat wanneer men de neiging voelt onder de genoemde omstandigheden een bewerking terug te draaien, het vaak beter zou zijn eerst hierover overleg te voeren, en/of op de gebruikelijke manier naar eigen inzicht verbeteringen doorvoeren door op bewerken te klikken. Is dit een vreemde interpretatie van mij, of zou het zaak zijn hier meer op te letten? Groeten GRUNNEN OVERLEG 28 sep 2009 14:44 (CEST)

  • Nee, het is een prima interpretatie. Hier stoorde ik mij net even flink aan. Ik dacht gewoon een commentaar toe te voegen met de vraag of iemand de aanvoegende wijs toe kon voegen, omdat ik het niet 1-2-3 kon vinden. Maar blijkbaar worden dat soort dingen meteen ongedaan gemaakt in plaats van dat er hulp geboden wordt. Ik vind inderdaad dat we hier veel beter op moeten gaan letten en zoveel mogelijk overleg moeten voeren, zodat dit soort dingen hopelijk niet vaker meer voorkomen. Tvdm 28 sep 2009 15:33 (CEST)

opmaak lemmata met woordvormen

Er worden op het moment verschillende normen gehanteerd voor de opmaak van lemma's die woordvormen in het Nederlands te beschrijven. In het meest basale geval wordt alleen aangegeven welke woordsoort het betreft en een sjabloon ingevoegd dat aangeeft welke vorm het precies betreft. Daaraan wordt geregeld een lettergreepafbreking toegevoegd. In zeldzamer gevallen wordt ook een uitspraaksectie ingevoegd. Hierin bestaan twee varianten, of er wordt een geluidslink ingezet, of er wordt een IPA-transcriptie gegeven (wat ikzelf nog wel es doe). Waar ik een vraag over heb is het invoegen van een geluidslink. Omdat er nog geen geluidsbestanden zijn van vervoegde vormen en het er ook niet op lijkt dat die er in de nabije toekomst komen, vraag ik mij af of het zinnig is deze links wel in te voegen. Persoonlijk ben ik geneigd ze weg te laten. Als we zouden besluiten ze wel te gebruiken zal ik dat natuurlijk zelf ook gaan doen. In elk geval lijkt het me handig hierover overeenstemming te bereiken. GRUNNEN OVERLEG 28 sep 2009 14:52 (CEST)

  • Ik ben meestal ook geneigd om de rode geluidslinks weg te laten. Mede omdat het er niet mooi uitziet, maar ook omdat ik denk dat er voor vele woorden in de nabije toekomst geen geluidsbestand zal komen. Mocht het er wel komen, dan kunnen die geluidslinks natuurlijk toegevoegd worden. Ik dacht dat ze op en.wikt een botje hadden die controleert of er een geluidsbestand bestaat. Zo ja, dan wordt er een link toegevoegd. Zo nee, dan wordt er geen link toegevoegd en wordt een eveutuele bestaande link verwijderd. Zo heb je nooit meer het probleem van rode links en, als er wél een geluidsbestand beschikbaar komt, zal die ook meteen toegevoegd worden aan de pagina. Misschien moeten we hier maar eens verder onderzoek naar doen, het lijkt me zeer nuttig... Tvdm 28 sep 2009 15:20 (CEST)
    • Zo'n bot lijkt me idd de beste oplossing. Op wat voor termijn zou zoiets geregeld kunnen worden? En als dat langer duurt dan zeg twee maand, wat doen we dan in de tussentijd? GRUNNEN OVERLEG 28 sep 2009 17:19 (CEST)
      • Ik denk niet ofdat de wereld vergaat als hier langer dan twee maanden rode geluidsbestandschakelingen staan :) --Ooswesthoesbes 28 sep 2009 17:22 (CEST)
        • Die rote Farbe bedeutet nur, dass im Wiki-System noch eine Arbeit zu erledigen ist, mehr nicht. Rot ist kein negatives Zeichen. Wer will denn später nachprüfen, ob der Sound inzwischen bei Wikimedia eingespeichert ist, um erst dann den niederländischen Artikel um den blauen Sound zu erweitern? Wegen der Notwendigkeit der späteren Bearbeitung ist es ein sehr schlechter und kontraproduktiver Vorschlag, den Sound zunächst wegzulassen, nur weil er im Aufgenblick noch rot ist. Ich halte es für zwingend notwendig, den Sound sofort einzusetzen. Genau aus diesem Grunde gibt es das einheitliche Wikimedia-Format für den Sound. -- Cadfaell 28 sep 2009 22:33 (CEST)
          • De wereld heeft wel voor hetere vuren gestaan, die vergaat zo snel nu ook weer niet :) Tvdm, weet jij hoe je aan zo'n bot komt? Het lijkt me goed dat zo snel mogelijk te regelen (tenzij er bezwaren zijn, iemand?) en in de tussentijd die links gewoon te laten voor wat ze zijn. Groeten GRUNNEN OVERLEG 29 sep 2009 19:28 (CEST)
            • Ik zal eens wat navraag doen op en.wikt. Zo vind ik bijvoorbeeld deze bot die geluidsbestanden toevoegt die ontbreken. Ik laat je zo snel mogelijk weten wat mijn bevindingen zijn. Tvdm 29 sep 2009 19:48 (CEST)
              • Ik meen me te herinneren dat voor buitenlandse lemma's de discussie over de sound sjablonen ook al eens gevolgd is. Toen was volgens mij de conclusie dat het geen kwaad kon om deze in te voegen, ook als er nog geen geluidsbestand was. Ikzelf vind het ook prima staan met een geluidslinkje in het rood. Dit geeft aan dat die nog gemaakt kan worden en brengt nieuwe mensen meteen op het idee dat er ook geluid geplaatst kan worden in het WikiWoordenboek. Ikzelf heb dan ook lange tijd standaard een geluidslink ingevoerd en volgens mij doet mijn botje het af en toe ook. Ofwel ik zie niet het nut in van het weghalen van deze links. Ik zie dus al helemaal niet in waarom dit op korte termijn zou moeten. --Forkboy 30 sep 2009 21:39 (CEST)

Ik heb dit sjabloon laatst aangepast, zodat het ook voor andere talen toepasbaar is. Zijn er nog op- of aanmerkingen? Als er geen negatieve reacties komen, zal ik de wijzigingen die ik op de overlegpagina voorstel binnenkort doorvoeren. Larzzz 28 sep 2009 19:27 (CEST)

¿vloeitekst?

Helaas heb ik geen vertaling voor Fließtext (de)/running text (en)/löptext (sv) gevonden. Zou me ajb iemand verder kunnen helpen?
Dank jullie vooruit.
Groet, Ciciban 30 sep 2009 11:02 (CEST)

Ik weet niet of het de goede vertaling is, maar het zou "lopende tekst" kunnen zijn. Zoals in "Dit ijkpunt geldt niet voor de grootteverschillen tussen koppen en lopende tekst. In elk geval lijkt het aan te sluiten bij de definitie op en.wikt van "running text (en)": "The body of text, as distinct from headings, footnotes, diagrams and other added material".
  1. Anysurfer.be
Groeten GRUNNEN OVERLEG 30 sep 2009 11:31 (CEST)
De meeste googletreffes voor lopende text hebben het over lichtkranten e.z.f.. vloeiende tekst lijkt me de betere oplossing.
Groet, Ciciban 30 sep 2009 15:25 (CEST)
Het is alleen dat ik denk dat "vloeiende tekst" niet gebruikt wordt. Hoe mooi het als vertaling ook aan zou sluiten bij Fließtext. Van wat ik in de gauwigheid zie, lijkt het erop dat "vloeiende tekst" steeds gebruikt wordt in de betekenis: een tekst met een duidelijke structuur, doelend op de inhoud en niet op de opmaak. Weet iemand anders hier een goede vertaling voor? GRUNNEN OVERLEG 30 sep 2009 15:39 (CEST)

Nederlands

Nederlanders noemen hun taal - althans zo neem ik aan - meestal gewoon "Nederlands" (net als Limburgers het "Lèmbörgsj" noemen - "Plat" komt ook voor maar goed). Nu zie ik alleen overal verschillende benaming voor de standaardtaal. Wat is de correcte term? Standaardnederlands ofzoiets? Ik twijfel vooral omdat er nog geen pagina bestaat erover. Als iemand me kan vertellen wat de vorm is kan ik het hier een vertaling geven en kan ik tevens hier een nieuwe pagina aanmaken. --Ooswesthoesbes 30 sep 2009 21:14 (CEST)

Ah, das een ingewikkelde kwestie. Eerder werd ABN (Algemeen Beschaafd Nederlands) gebruikt, maar dat is later bestempeld als beledigend voor mensen die andere taalvariëteiten spreken. Dus werd dat AN (Algemeen Nederlands), of Standaardnederlands zoals het groene boekje het kent. In de praktijk worden deze benamingen door elkaar heen gebruikt. Groeten GRUNNEN OVERLEG 30 sep 2009 21:29 (CEST)
Ow.. Welke lijkt jou het verstandigste om te nemen? --Ooswesthoesbes 30 sep 2009 21:33 (CEST)
Ik denk dat Algemeen Nederlands wel een veilige keus zou zijn, maar als je geen ingewikkeld verhaal houdt of vier woordvormen noemt geef je de werkelijkheid wrsch slechts gedeeltelijk weer :S Groeten -Grunnen
Ik ben niet zo van de ingewikkelde verhalen.. Laten we dan maar de vier vormen nemen, dus Algemeen Nederlands, Standaardnederlands, Algemeen Beschaafd Nederlands en Nederlands? --Ooswesthoesbes 30 sep 2009 21:40 (CEST)
Ik zou de beschaafd weglaten, dat wordt door (veel?) mensen als niet zo beschaafd gezien :) Dus wat mij betreft zou Standaardnederlands, Algemeen Nederlands, AN en Nederlands een prima keus zijn. Maar anderen kunnen daar misschien anders over denken, a do no. -Grunnen
Haha :) Als het veel gebruikt wordt is het misschien toch beter het laten staan :) --Ooswesthoesbes 30 sep 2009 21:49 (CEST)
De hollanders noemen hun dialect Hollands. En sommige zeggen dat het overeen komt het ABN. Ook wordt het dialect van Haarlem genoemd als het standaard dialect van Nederland. Deze gedacht zal wel niet passen in wiktionary omdat deze mening veel voorkomt in het de randstad, maar waarschijnlijk niet in bijvoorbeeld limburg of twente. Carsrac 24 nov 2009 13:08 (CET)

sacherijnig vs sjagerijnig

Ik weet ook niet waarom chagrijnig van de Taalunie nu wel als sacherijnig maar niet als sjagerijnig gespeld mag worden, maar zo staat het ne eenmaal op de lijst. Op en.wiki stond het als de tweede foute spelling. Ik heb de pagina's sjagerijn(ig) daarom verplaatst en met verwijzing en link naar het Groene Boekje verzocht de leeggemaakte lemma's te verwijderen.

Dat wil men niet omdat m.n. Lmaltier besloten heeft dat hun project "niet beperkt is tot woorden op officiele lijsten". Ik moet zeggen dat ik dat waarlijk een schandaal vind. Als de democratisch gekozen regeringen van drie landen dat gezamenlijk zo besloten hebben zie ik niet in dat iemand die onze taal niet eens spreekt gaat besluiten hoe onze spelling eruit moet zien. Ik denk niet dat "sjagerijnig" ooit meer status gehad heeft dan puur spelfout te zijn en ik vind niet dat en.wikti spelfouten in het Nederlands moet gaan propageren. Oude spellingen enz. is een heel ander verhaal, dunkt me. Spellingen van voor 1806 ook. Dat is historische informatie verschaffen aan de lezer die -indien als zodanig verschaft- bij lezen van oudere literatuur van nut kan zijn. Spelfouten op gelijke voet gaan zetten met de geregelde spelling is een poging die standaard eenvoudig beentje te lichten.

Is er niet een manier waarop nl.wikti een klacht bij en.wikti kan indienen over dit soort zaken?

Ik ben er chagrijnig van, om eerlijk te zijn.... Jcwf 1 okt 2009 04:44 (CEST)

Niet beperkt tot officiële woordenlijsten?? Volgens mij kunnen wij dan ook Inglish schrijven i.p.v. English... Thayl downt mined beecoz then weer not limmittid toô offishel werdlists... Het spijt me, maar dit slaat nergens op.. Sterker nog, het slaat echt alles.. --Ooswesthoesbes 1 okt 2009 06:43 (CEST)

Wiktionary logo 2009 verniewing stemming

Hallo mede Wiktionarians! De Wiktionary logo 2009 vernieuwing discussie is al redelijk lang bezig en de logo ontwerpen zijn gemaakt, het stemmen zal redelijk snel beginnen. Bezoek AUB meta:Wiktionary/logo/refresh#Voting voor de discussie over het stemmen en in het bijzonder wanneer het stemmen gaat beginnen op meta:Wiktionary/logo/refresh/voting. Een van de redenen waarom het oude logo stemming mislukte om een consensus te bereiken was om dat een te weinig mensen van Wiktionary projecten heeft gestemd. Dus als je iets geeft om dit wikiproject en hoe het er uit ziet. Ga stemmen en mee praten zodat er een universeel hoog kwalitatief logo komt (zelfs als je denkt dat het huidige logo van nl.wiktionary.org het beste is, mag je op het huidige logo stemmen). Bedankt Wyvernoid (oorspronkelijk gepost op 11:56, 15 August 2009 (UTC) in Engelse wiktionary)

    • Wat mij betreft boycotten we die hap. Ik zou op prijs stellen als we dat gezamenlijk duidelijk konden maken. De Engelstaligen hebben aan het huidige logo gewoon niet meegedaan en willen nu hun logo door iedereens strot douwen. Het lijkt het Kyotoprotocol wel

Jcwf 3 okt 2009 12:54 (CEST)

      • Maar ze kunnen ons toch ook niet opleggen hoe ons logo er moet zien? Ik stem niet mee al komt dat ook omdat ik vrijwel alle logo's lelijk vind, maar ja. --Ooswesthoesbes 3 okt 2009 12:57 (CEST)
        • Het begint al met een leugen: Een van de redenen waarom het oude logo stemming mislukte om een consensus te bereiken was om dat een te weinig mensen van Wiktionary projecten heeft gestemd. Het oude logo is door een hele rits wikti's loyaal overgenomen, alleen de Amerikanen natuurlijk niet want het was hun logo niet. Jcwf 3 okt 2009 13:01 (CEST)

Deze stemming is afgesloten: 7 stemmen voor, 1 tegen en 1 neutraal

Voor dit standpunt

  1. Jcwf 7 okt 2009 02:14 (CEST)
  2. --Ooswesthoesbes 7 okt 2009 06:06 (CEST)
  3. Wikibelgiaan 7 okt 2009 22:16 (CEST)
  4. Romaine 8 okt 2009 00:38 (CEST)
  5. Tvdm 8 okt 2009 15:49 (CEST) - ook ik ben vóór, dit logo functioneert toch prima?
  6. Curious 8 okt 2009 21:51 (CEST) - Een beetje een combinatie van de redenen die al genoemd zijn.
  7. Megaman en m 12 okt 2009 14:25 (CEST)

Tegen dit standpunt

  1. Ik heb er geen probleem mee, dat het logo veranderd als dat een eenheid op alle wiktionary zal uitstralen. Carsrac 13 okt 2009 13:43 (CEST)

Neutraal

  1. GRUNNEN OVERLEG 12 okt 2009 10:24 (CEST) Ik ben het voor het belangrijkste deel eens met de genoemde argumenten vóór het houden van ons huidige logo (en heb ook de indruk dat het hele proces van de nieuwe verkiezing een rommeltje is), maar ik ben ook van mening dat alle WikiWoordenboeken hetzelfde logo zouden moeten hebben. Ik vind het ook van belang hoe de procedure verder verloopt bij die verkiezing om mijn standpunt te bepalen, vandaar dat ik mijn stem hier uitbreng onder het kopje neutraal.

Opmerkingen

Welke " dit standpunt"? --Ooswesthoesbes 7 okt 2009 06:05 (CEST)

Ik zie het. Ik neem aan dat die van Carsrac bedoeld wordt. --Ooswesthoesbes 7 okt 2009 06:06 (CEST)
Zelf weet ik het nóg niet zeker, hoewel ik geneigd ben te stellen dat ons huidige logo prima functioneert. Wel lijkt het mij voor de duidelijkheid van belang dat "dit standpunt" wordt gedefinieerd, op deze manier lopen we kans op misverstanden... Dus iets in de gooi van voor (of tegen) het behoud van het huidige logo oid. Groeten GRUNNEN OVERLEG 7 okt 2009 15:16 (CEST)
Er is werk gedaan aan dit logo, het ziet er niet verkeerd uit, het is niet verouderd, het is door een eerdere stemming (!) gekomen en dus lijkt mij dat we hem goed kunnen houden. --Ooswesthoesbes 7 okt 2009 18:30 (CEST)
Bovendien ziet het huidige logo er veel sprekender uit, zonder dat daar noodzakelijk de benaming "Wiktionary" of zo bijstaat. Een IPA-transcriptie van de Engelse uitspraak (want die staat in de Engelsen/Duitsers hun logo) vind ik echt niet nodig in elke taalversie... Houden dus! Wikibelgiaan 7 okt 2009 22:16 (CEST)
Ik denk dat er wel een stemming komt. Dus het is verstandig, dat op meta gemeldt wordt, dat de nederlandse wiki op het oude en vertrouwde logo gestemd heeft. Carsrac 13 okt 2009 13:54 (CEST)

Moet deze stemming niet al gedood zijn? --Ooswesthoesbes 14 okt 2009 18:02 (CEST)

Volunteers Needed

Please forgive the posting in English. Would someone please translate?

Hi all,
Although we will soon remove the centralnotice that is up, the Wikimedia Strategic Planning project is still looking for volunteers to serve as subject area advisors or to sit on task forces that will study particular topics and make recommend short- and long-term strategies for the Wikimedia projects and Foundation, and the wiki movement.

To apply to serve on a task force or be an advisor in a specific area, visit http://volunteer.wikimedia.org.

The Wikimedia Strategic Planning project is a year-long collaborative process being hosted at http://strategy.wikimedia.org. Your input is welcome there, and will drive the process. When the task forces begin to meet, they will do their work transparently and on that wiki, and anyone may join fully in their work. We hope to include as many community members as possible in the process.

Any questions can be addressed to me either on on the strategy wiki or by email to philippe at wikimedia.org.

I hope you'll consider joining us!

Philippe 4 okt 2009 06:30 (CEST)

sjabloon J

Bij het navigeren van landenpagina's is het beter de verwijzing naar de juiste taal te laten springen bijvoorbeeld door ] te gebruiken. Ik een sjabloontje "J" gemaakt dat dat vergemakkelijkt. (Het heeft twee parameters, bijv: 1=Suriname, 2=Italiaans.) Je kunt bijvoorbeeld in wordpad met ctrl+H "· ]" door "|Italiaans}}" en weer terugplakken. Jcwf 6 okt 2009 17:35 (CEST)

Mooi! En een handige tip van ctrl+H, want dat is volkomen nieuw voor mij. Groeten GRUNNEN OVERLEG 7 okt 2009 15:24 (CEST)
Is ctrl+H de vervangoptie? (die gebruik ik namelijk altijd bij mutaties in Limburgse vervoegingstabelen :) "|kè" -> "|chè") --Ooswesthoesbes 7 okt 2009 18:31 (CEST)
Ja in wordpad is ctrl+H "vervangen". Ik gebruik het soms om vertalingen over te nemen van wikipedia. Verander
Ik zelf laat meestens de vertalingen weg als ik de taal niet spreek of ik er geen woordenboek van heb, maar het is goed dat anderen het anders aanpakken :) --Ooswesthoesbes 7 okt 2009 18:54 (CEST)

WikiWoordenboek:Niet te indexeren pagina's

Weet iemand hoe het komt dat er een Categorie:WikiWoordenboek:Niet te indexeren pagina's aan het ontstaan is? (Ik zie daarin elke overlegpagina waarop ik een opmerking heb gemaakt terugkomen) GRUNNEN OVERLEG 8 okt 2009 21:14 (CEST)

Romaine weet daar meer van denk ik. Ik vermoed dat de nieuwe versie van de software wat duidelijker en systematischer bepaalde pagina's buiten indexering door Google etc gaat houden. Dat kan nu ook wel door NOINDEX op de pagina te zetten en dat verhoedt dan dat er allerlei interne ruzies via Google over het hele internet uitgeblèrd worden. Jcwf 8 okt 2009 21:29 (CEST)
A zo, dank je. Zou de categorie dan niet echt aangemaakt moeten worden? Groeten GRUNNEN OVERLEG 8 okt 2009 21:39 (CEST)
Er is recentelijk een MediaWiki-update geweest waarbij alle pagina's met deze functionaliteit (het toevoegen van een pagina waar het magisch woord van NOINDEX is toegepast) toegevoegd, in een categorie worden geplaatst. Deze categorie vervangt NIET dit magisch woord, maar maakt slechts zichtbaar waar dit magisch woord is toegepast! Door dit magisch woord kunnen pagina's buiten Google etc gehouden worden, maar dit moet natuurlijk zeker niet op artikelen toegevoegd worden. Maar, het maakt dus pagina's onvindbaar zodat ze moeilijk teruggevonden kunnen worden. Groetjes - Romaine 10 okt 2009 16:24 (CEST)
PS: De NOINDEX-functie bestond al langer. Romaine 10 okt 2009 16:26 (CEST)

Woorden op WikiWoordenboek elders gebruikt

We zijn op WikiWoordenboek een woordenboek aan het maken die door lezers gebruikt kunnen worden om de betekenis op te vragen. In de voorbije dagen kwam ik iemand op een chatkanaal tegen die naar ons project vroeg en aangaf dat diegene bezig was met een script om de woordbetekenissen die wij op WikiWoordenboek hebben staan ook extern opgevraagd kunnen worden. Het principe op zich begrijp ik wel, maar de specifieke consequenties heb ik over gevraagd. Diegene heeft aangegeven dat het script geen invloed heeft op de pagina's op WikiWoordenboek zelf, maar enkel het mogelijk maakt dat de woordbetekenissen op andere projecten en websites dynamisch opgevraagd kunnen worden. Ik denk dat dit een functionaliteit is dat er voor zorgt dat al het werk dat we gestoken hebben in alle pagina's op het project, nog meer/beter/uitgebreider benut kan worden. De functionaliteit lijkt mij ten dienste te staan van de doelstellingen die we hebben: het verspreiden en uitdragen van informatie. Ook kan WikiWoordenboek hierdoor bekender woorden. Met deze achtergrond denk ik dat er geen bezwaar is voor deze functionaliteit, toch wil ik het bij deze voorstellen omdat we samen dit project dragen. (Mocht het fout gaan met het script kan het door het verwijderen van 1 pagina ongedaan worden gemaakt.) Als er bezwaren of vragen zijn, stel ze a.u.b., ik zal diegene die het script geschreven heeft vragen hier te reageren. Als er geen bezwaren zijn zal ik een mediawiki-pagina hiervoor aanmaken. Graag reacties! Groetjes - Romaine 10 okt 2009 16:38 (CEST)

Een week later nog geen reactie gezien, dus ga ik er vanuit dat er geen bezwaar is. De betreffende pagina waar dit script wordt toegevoegd is MediaWiki:extractFirst.xsl (voor toekomstige referentie). - Romaine 17 okt 2009 22:35 (CEST)
Er is al enige tijd een invoegsel voor firefox waarmee je een woord kunt hiliten en dan krijg je een synopsis van wat er op en.wikti over staat. Is dit wat ze hiermee bedoelen. Ik vind het wel handig om na te gaan of een Farsi woord al op en. staat en zo. Jcwf 17 okt 2009 22:54 (CEST)

Stringfuncties

De Engelse Wikipedia heeft een hele zooi, tamelijk ingewikkelde (eigenlijk omslachtige) stringsjablonen. Ik heb een deel daarvan ingevoerd, voldoende om de sjabloontjes {{splijt1}} en {{splijt2}} te kunnen maken. Deze splijten bij verstek een paginatitel die een spatie bevat in een linker en rechter deel: splijt1= en splijt2= Luafout in Module:Stringsjablonen op regel 74: attempt to perform arithmetic on local 'i' (a nil value). {{1ps}} heeft dat nu ingebouwd gekregen en dit staat betere voorbeeldzinnen toe, vgl. bijv. ga en ga door.

Er kan ook een string als parameter meegegeven worden: splijt1|bbb eee geeft: bbb Jcwf 25 okt 2009 02:19 (CEST)

De aanpassingen die je ermee in 1ps en 2ps hebt aangebracht zijn denk ik heel handig. Ik overzie niet helemaal wat we hier verder mee zouden kunnen maar ik ben blij dat het gelukt is :) ! Groeten GRUNNEN OVERLEG 25 okt 2009 13:44 (CET)

Lettergrepen

We kunnen natuurlijk proberen ook anderstalige woorden van afbreking te voorzien, maar dat is soms allesbehalve eenvoudig. In het Engels is het behoorlijk onregelmatig. Ik vraag me daarbij of het sop de kool eigenlijk nog wel waard is. Het is namelijk iets uit het Papieren Tijdperk in de zin dat bij gebruik van een tekstverwerker of computer je al in allerlei bochten moet gaan wringen om een woord aan het eind van een zin af te bre-
ken. Bijvoorbeeld door bre-<br>ken te schrijven. Misschien zouden Taalunies, Websterses en Van Dalesen (en ook wij) beter hun tijd aan zaken kunnen besteden die aan de eisen van het Elektronische Tijdvak voldoen?

Stoute gedachte, maar goed....

Jcwf 26 okt 2009 16:42 (CET)

Niet dat ik het nou wil verwijderen of zo. En als ik het netjes op de ru.wikt zie staan, neem ik het vrolijk over, hoor. Maar ik ga er geen grote moeite voor doen.
Daar zou ik stiekem wel voor voelen, en uiteindelijk zal het daar vanzelf wel heengaan. Tot die tijd kunnen we het iig voor het Nederlands toe blijven voegen (weinig werk, eenduidig want gewoon overnemen van taalunie). Als het echt zo is dat de Anglo's zelf al onenigheid hebben over de afbreking, dan lijkt het me dat we die discussie mischien beter aan hun over kunnen laten en onze handen aan andere zaken branden. Dus misschien bij het Engels de lettergrepen weglaten (tenzij eenduidig oid)? (Zijn er andere talen waarbij het van belang is de lettergrepen wel of juist niet te geven?) Groeten GRUNNEN OVERLEG 26 okt 2009 16:54 (CET) oke, uiteindlijk maakt t ook niet zoveel uit :)
Ik denk dat het bij mijn moedertaal in de meeste gevallen gewoon recht gaat met de natuurlijke afbrekening. De enige die ik kan voorstellen die handig zijn om aan te geven zijn bij woorden als glieje. In de betekenis "glijden" breekt men het als "glie-je" af en in betekenis "geleiden" als "g-lie-je". Misschien is dat wel handig om te vermelden. --Ooswesthoesbes 26 okt 2009 18:50 (CET)
en:w:Syllabification beschrijft de Engelse situatie wat beter. Jcwf 26 okt 2009 18:56 (CET)
Voor het Turks zijn er een aantal eenvoudige regels (had het pas opgezocht hoe het precies zit) en het is maar een kleine moeite om het toe te voegen. Een reden om het wel toe te voegen zou kunnen zijn dat de Turkse afbreking soms intuïtief vreemd aanvoelt als je de Nederlandse woordafbreking gewend bent. Maar als de meerderheid liever geen woordafbreking meer wil, dan zou ik dat graag van te voren willen weten, dan zal ik er namelijk helemaal geen moeite meer voor doen. Curious 4 nov 2009 21:45 (CET)
Nee, hoor, voeg maar toe, lijkt me. Voor het Engels is het wat anders. Iedereen doet het weer anders en het wordt (daarom?) nauwelijks toegepast daar. Jcwf 4 nov 2009 22:18 (CET)
Dus voor talen waar het eenvoudig is, voegen we het toe, en voor talen waar dat moeilijk ligt, doen we het niet/zijn we terughoudender? Curious 5 nov 2009 21:25 (CET)

raar

Ik kan de bladzijde delfstof niet bewerken. Het lijkt of er serieuze serverproblemen zijn Jcwf 28 okt 2009 18:33 (CET)

Mij lukt het nu wel. Kun je nog eens verzoeken te bewerken misschien? --Ooswesthoesbes 28 okt 2009 19:40 (CET)
Gebruik jij Beta? Ik heb al ondervonden dat je daarin sinds kort niets meer kunt bewerken eens je naast het kader geklikt hebt. Dit is bijzonder vervelend, want dan kan je zelfs geen symbolen invoegen... Wikibelgiaan 28 okt 2009 22:29 (CET)
Nee dit was niet in beta, maar het schijnt nu over te wezen. Misschien dat ze met het systeem aan het rommelen zijn? Jcwf 28 okt 2009 22:34 (CET)
Zou kunnen; enkele weken geleden waren alle Wikimedia-projecten al eens onbeschikbaar door een update. Ze zijn duidelijk ergens mee bezig. Wikibelgiaan 28 okt 2009 22:39 (CET)
Met regelmaat zijn er storingen, dat is al jaren zo. Soms erger dan anders. Romaine 7 nov 2009 15:50 (CET)

Mercurius, Venus, aarde, Mars, Jupiter

Vreemd rijtje... Volgens GB is aarde met een kleine letter en dat is natuurlijk als je aan grondsoorten en zo denkt goed te begrijpen, maar als planetair-geografische aanduiding is het toch wat raar. Waarom zou de (eigen)naam van de ene planeet wel en de andere niet met een hoofdletter moeten? Hetzelfde geldt voor de maan en de zon. Wat moeten we hier mee? Jcwf 28 okt 2009 23:57 (CET)

gewoon laten voor wat ze zijn en het beschouwen als soortnamen. Andere planeten hebben ook manen, andere zonnestelsels hebben zonnen. Andere aardes noemen we planeten, maar in de praktijk gebruikt men het toch als soortsnaam. Groeten GRUNNEN OVERLEG 29 okt 2009 00:01 (CET)dis wak zelf gedaan zou hebben iig
Zeker: er zijn meer zonnen en manen. Maar is maar een Luna, Terra en Sol. Dat zijn geen soortnamen, net zo min als Amsterdam of Mars lijkt me. Met Noordpool en noordpool heb je hetzelfde: de Noordpool is een unieke plek, maar iedere magneet heeft een noordpool. In dat geval kun je aan de hoofdletter zien of de eigennaam bedoeld is of niet. Maar "Aarde" als aanduiding van de unieke geboorteplaneet van de mensheid vind ik niet terug. Jcwf 29 okt 2009 00:24 (CET)
Tjsa, ik ken dat ook niet. Misschien anderen. Het punt is alleen dat ik denk dat we er alsnog dan niks mee moeten (tenzij t alsnog opduikt) aangezien we als woordenboek toch het doel hebben het bestaande gebruik te beschrijven. Maar je hebt je punt, t is absoluut vreemd ;) GRUNNEN OVERLEG 29 okt 2009 01:06 (CET)
Er is blijkbaar op wiki al een flinke discussie over geweest en er wordt daar naar een regeltje van de Taalunie verwezen en naar een taaladvies van Onze Taal. In het laatste wordt gesteld dat het alleen als persoon (Moeder Aarde) echt een hoofdletter hoort te zijn, maar dat het in wetenschappelijke zin goed te begrijpen is dat het met een hoofletter gedaan wordt. Wiki heeft het wetenschappelijke gebruik gevolgd omdat het over de ene planeet gaat. Moeilijke materie. Jcwf 29 okt 2009 01:17 (CET)

over staddialecten

"Hoi Grunnen, I want to ask how I can add some words in het Haags? Is it possible in Wikiwoordenboek? If it is, I have no idea how to do it. Any idea? Groeten --Lwh 3 nov 2009 15:31 (CET)

I think they should be added as normal Dutch words with a contextlabel. If the words are realy only used in Den Haag perhaps the contextlabel (Haags) (or Hagenees, how do they call that?) should be used. Words that are dialectal but used in larger area's are mostly labelled (gewestelijk), that's at least the practice Ooswesthoesbes follows and I think that works fine. Groeten GRUNNEN OVERLEG 3 nov 2009 15:52 (CET)"

Dit komt van mijn overlegpagina, en ik ben benieuwd wat jullie over dit onderwerp denken. Groeten GRUNNEN OVERLEG 3 nov 2009 15:53 (CET)

Ja. Al vind ik zelf persoonlijk "gewestelijk" nogal vaag. --Ooswesthoesbes 4 nov 2009 06:15 (CET)
(Haags) en (gewestelijk) als contextlabel lijken mij ook prima, afhankelijk van het gebied waar de woorden precies gebruikt worden. Deze woorden worden dan wel gebruikt in een verder normale Nederlandse zin (standaard Nederlands), neem ik aan. Maar als het gaat om het pure platte Haags als dialect, met eigen uitspraak, spelling, grammatica etc., dan zou het denk ik beter passen onder een eigen hoofdtaalsjabloon, net als het Limburgs. Curious 4 nov 2009 21:34 (CET)
Het is maar de vraag of het aangewezen is om voor elk dialect een eigen taalsjabloon aan te maken. Als je vanuit een lokale uitspraak (en spelling) werkt, is het natuurlijk weinig praktisch om die woorden als "Nederlands" te betitelen... En als je Haags als taal aanmaakt (want dat is het ook, net als elke andere streektaal), dan moet je natuurlijk (1) voldoende woordenschat en een adequate spelling hebben en (2) er rekening mee houden dat je zo voor elke streektaal kan beginnen (en waar eindigen we dan?). Persoonlijk zou ik ervoor opteren om de woorden in een "standaardspelling" weer te geven, eventueel met aanduiding waar ze gebruikt worden. Een Haagse taalcategorie zou teveel samenvallen met de Nederlandse, en daardoor in de praktijk waarschijnlijk bijzonder klein blijven. Wikibelgiaan 5 nov 2009 00:50 (CET)
Ter illustratie: Haags valt idd. ongeveer samen met Nederlands. De Limburgse streektaal ligt van alle "oorspronkelijke" talen in het Nederlands taalgebied het allerverste van het ABN af, meer zelfs dan het Westfries (in Friesland). Zie deze kaart. Haags zit ongeveer op "3". Limburgs zit rond de "40".. Als we het puur op de spelling afgaan, is het onleesbaar. nl.wp heeft een voorbeeld en daar kan ik niets van lezen; dat is dus weer een argument voor è. Alleen.. Hoeveel schrijft men eigenlijk in dit dialect? Ik heb altijd een beeld gehad dat buiten Limburg en Friesland men laag naar dialecten kijkt en dat bijna niemand erinschrijft. --Ooswesthoesbes 5 nov 2009 06:29 (CET)
@Lwh: Which words would you like to add? Could you give us some examples? That would make it easier to choose how to add them. Curious 5 nov 2009 21:36 (CET)
@Curious: e. g. word veâhdâh, which mean verder. In my opinion we should add subtemplate Haags, Leids, Rotterdams etc. after hoofdsjabloon nld to mark word as a dialectal one. What do you think about it? --Lwh 6 nov 2009 16:28 (CET)
Een woord als veâhdâh zou ik niet onder Nederlandse subkop zetten. Maak dan maar iets zoals wij ook op li.wikt hebben =lim-ech= bv. voor Echts, dus hier iets als =nld-dhg= --Ooswesthoesbes 6 nov 2009 18:55 (CET)
As you can read in the Wikipedia article to which Ooswesthoesbes referred, the so-called "Harry-spelling" you use here is quite exaggerated. It doesn't truly show the pronunciation, but gives an indication of how "Haags" differs from standard Dutch. I don't think we could call this a true "language" (not even a "dialect"). Wikibelgiaan 6 nov 2009 23:22 (CET)
Voor (hoofd)taalsjablonen houden we ons aan ISO. Punt. GEEN ZOIETS ALSENJcwf 7 nov 2009 16:16 (CET)
Anders krijgen we alleen maar oeverloos gezwam.
So what is the final answer? --Lwh 23 nov 2009 08:57 (CET)

Antwerps

Ik ben al een tijdje aan het lezen over hoe het hier in Wiktionary aan toegaat. Ik ben al enkele jaren actief Op Wikipedia.Nl . Als deelnemer in een groep die actief is in het verzamelen van Antwerpse woorden en uitdrukkingen, uitspraak etc lijkt het ons nuttig om van Wiktionary gebruik te maken om onze woordenschat in op te slaan.

  • Voor specifieke woorden zou een nieuw woord worden toegevoegd;
  • Voor woorden die ook in het nederlands bestaan evt een specifieke uitspraak als die significant afwijkt van de standaard uitspraak die afgeleid kan worden van de schrijfwijze
  • en aan bestaande woorden zou een link worden toegevoegd naar hun Antwerpse synoniemen ( bvb wie bij het An-woord "slapen" zou kijken zou links vinden naar "dutje doen", "tukske doen", "sloppeke doen" "poezeke pakken", "maffen" etc..)

hoe staat de wiktionary.nl gemeenschap hier tegenover? --DerekvG 13 nov 2009 02:09 (CET)

Lustrum en hoe oud is dit project?

Misschien heeft iemand hier een antwoord op. Ik ben op zoek naar de oudste bewerking of de start zelf van WikIWoordenboek in het Nederlands. De eerste edit die krijgt het nummer 1 mee, en die zou je dan terug moeten vinden dacht ik zo. Maar zoals je hier ziet krijg ik daar een foutmelding van. Het kleinste getal na de oldid= dat ik heb kunnen vinden is 353, maar misschien weet er iemand een nog oudere bewerking (en dus kleiner getal)? Meestal wordt de hoofdpagina als eerste aangemaakt, en als ik daar op afga zou volgens de geschiedenis op 1 mei 2004 het project nl.wiktionary.org begonnen zijn (met oldid 3) (al heeft de oudste versie van een het oldid=1, ook al is die niet meer te bekijken). We hebben dus ons lustrum gemist zover ik kan zien? Groetjes :-) Romaine 7 nov 2009 16:08 (CET)

De enigen die daarover iets zouden kunnen zeggen zijn Polyglot en Gerardm, mogelijk Levenius. De eerste twee zijn hier al lang niet meer gesignaleerd. Levenius komt zo nu en dan nu wel eens. Jcwf 11 nov 2009 04:49 (CET)
GerardM is nog actief op meta.wikimedia.org. --Ooswesthoesbes 11 nov 2009 09:30 (CET)
Op basis van de dump van de Nederlands wiktionary heeft het lemma ja het oudste ID (namelijk 786). Eerdere aangemaakte pagina's bevatten geen taalinformatie, maar zijn voornamelijk sjablonen. Als je in de geschiedenis van het woord ja kijkt dan zie je het volgende staan: 1 mei 2004 19:03 Polyglot (Overleg | bijdragen) (eerste woord mag wel iets positiefs zijn...) Raymondm

60.000 artikelen

Beste allemaal,

Hierbij wil ik jullie laten weten dat we de 60.000 artikels gehaald hebben! Proficiat voor al het harde werk en op naar de 70.000 en verder!

Groetjes, Tvdm 7 nov 2009 17:50 (CET)

Gefeliciteerd allemaal. Volgens mij gaan we met zijn allen de goeie kant op: steeds meer pagina's en ondertussen structurele verbeteringen doorvoeren. Groeten GRUNNEN OVERLEG 7 nov 2009 17:52 (CET)
Dat is alweer snel! :) Gefeliciteerd allen. --Ooswesthoesbes 7 nov 2009 18:10 (CET)
We zijn ook de 25.000 Nederlandstalige bijdragen voorbij en we zijn nog maar een paar honderd paginas af van het inhalen van Laotiaanse wikti, die na een bijzonder snelle groei (door massaal importeren) goeddeels stil ligt.

Toevoegsels

Wat betreft stucturele verbeteringen.

Voorvoegsels opsporen is niet zo moeilijk: kijk gewoon op alfabetische volgorde. Alle paginas in het bestand opzoeken die op zeg -heid eindigen kan nu ook. Ik heb in =nld= een verborgen cat categorie:heid ingebouwd die dat doet. Het probleem is dat dat nogal de servers belast (omdat er 25.000 keer =nld= staat...) en het neemt dus wat tijd voordat de cat vol loopt. Ik denk dat we uitgang voor uitgang moeten werken. Ik ben alle woorden die op "heid" eindigen doorgelopen en heb waar nodig een suff sjabloon geplaatst. Ik heb nu "schap" als uitgang ingegeven. Jcwf 10 nov 2009 04:04 (CET)

Bogorm

Ik heb Bogorm voorgoed buiten de deur gezet. Reden: ik heb geen zin in Balkanoorlogen hier en de enige reden dat hij hier komt is om zijn antipatie tegen buurland Macedonië bot te vieren. Hij zal wel vinden dat dat bij Bulgarije hoort of zo. De Grieken doen al net zo moeilijk en ik vind niet dat Wikiwoordenboek daarmee mee moet doen. Als iemand hier VJRM wil herstellen ga je je gang maar, maar ik heb geen behoefte aan zo'n door agressievelingen uit de Balkan aan mijn taal opgelegde term. Jcwf 11 nov 2009 14:48 (CET)

IK vertrouw op je oordeel daaromtrent, ik heb het niet gevolgd maar kan je begrijpen. Groetjes - Romaine 11 nov 2009 14:50 (CET)
Ik denk dat dit t beste is idd. GRUNNEN OVERLEG 11 nov 2009 15:57 (CET)

Problemen

Eerst kreeg ik alleen maar een lege bladzijde, nu lijken alle interwikilinks buiten werking. Er zijn blijkbaar problemen... Jcwf 12 nov 2009 19:36 (CET)

De Recente wijzigingen staan bij mij plots in een gigantisch lettertype... Wikibelgiaan 13 nov 2009 00:05 (CET)

Wikipedia-artikel Nederlands

Sinds kort is het Wikipedia-artikel Nederlands genomineerd in de Review. Solejheyen heeft mij gevraagd er eens een "deskundige" blik op te werpen. Ik denk dat we met de opgebouwde kennis in het WikiWoordenboek (uitspraak, werkwoorden,...) al één en ander kunnen verbeteren. Geïnteresseerden om mee te helpen? Wikibelgiaan 13 nov 2009 00:11 (CET)

20ste grootste Wiktionary

Sinds vandaag hebben we de Lao Wiktionary voorbijgestoken en staat het Nederlandstalige WikiWoordenboek op de 20ste plaats. Proficiat allemaal! Wikibelgiaan 15 nov 2009 00:43 (CET)

Proficiat allen! Annabel(overleg) 15 nov 2009 10:17 (CET)

IUPAC-namen=

De IUPAC-naam voor kamfer is 1,7,7-trimethylbicycloheptaan-2-on, maar dat geeft een probleem omdat de rechte haken van niet tussen de welbekend dubbele wikihaken gezet kan worden, oftewel een lemma met deze naam is niet mogelijk. Voorlopig heb ik er maar (2.2.1) van gemaakt, maar is er een betere oplossing?

Jcwf 21 nov 2009 01:22 (CET)

Logo Vote

Sorry for writing in English. Please translate this message if possible.

The Wiktionary logo vote is set to start 2009-12-07 00:01. The first round will continue until 2009-12-31 23:59 at which point the second round will last until 2010-01-31 23:59. Please note that after this vote, each Wiktionary will hold their own vote whether to accept the winning logo, and none will change to the new logo without a 60% majority of Wiktionaries deciding to do so.

I understand that there was consensus to keep the tile logo on this Wiktionary, but I ask if you could please reserve judgement until the vote is completed. All are welcome to vote, even if this Wiktionary may end up deciding to keep the tile logo anyway. Anyone who understands English may wish to provide a Dutch translation of the voting page. Thank you. --Yair rand 22 nov 2009 18:36 (CET)

Cultureel woordenboek

Misschien een handige site: http://www.cultureelwoordenboek.nl/ ? Romaine 23 nov 2009 03:10 (CET)

over woorden als bestaan uit en zowel als

Hallo Grunnen, How can I translate words like bestaan uit or zowel als? They are part of words like bestaan and zowel and in my opinion they are interpreted as vaste voorzetsels but they have different meanings then the words mentioned above. So my final question is should we put those words into separate articles or there's a way to keep them in the old articles? Thanks for your help. Groetjes --Lwh 27 nov 2009 14:51 (CET)

Gekopieerd van mijn overlegpagina. Is there already a convention for this? Groeten GRUNNEN OVERLEG 27 nov 2009 23:01 (CET)
As far as I can see, they've always been added without any explanation under a vaste voorzetsels title. An option could be to keep them there, but to treat them as if they were expressions. That would give something like (I'm just inventing a definition to give an example):
bestaan uit
  • opgebouwd zijn uit
You could also add "~ uit;" at the beginning of a new definition (which I've done so far, like in sturen, definition 9).
Off course, if there is an existing convention, we should use that one. Wikibelgiaan 27 nov 2009 23:51 (CET)
Das System ist so aufgebaut, dass alle Bedeutungen extra erfasst werden. Solche Wortverbindungen haben meistens andere Bedeutungen als das Basiswort. Bei den Vertalingen setzen wir in entsprechenden Fällen immer den Doppelbegriff in die Klammern, so dass die Verlinkung zum Doppelbegriff erfolgt, nicht zum Basisbegriff. Bei theedoek finden wir *{{eng}}: {{trad|en|tea towel}}. Weshalb sollte der Eintrag unter dem Basiswort "tea" stehen. Das macht keinen Sinn. Außerdem würden in manchen Fällen die Artikel über Basiswörter sehr lang und völlig unübersichtlich. Bei den Basiswörtern "tea" und "towel" kommt der Eintrag "tea towel" dann unter 'drv' oder in anderen Fällen unter 'rel'. Die einzelnen Fälle sind sehr unterschiedlich. Solche Wortverbindungen sind teilweise schon in gesonderten Kategorien erfasst: woordverbinding. Das erleichtert Benutzern des Wörterbuchs einen Überblick über die verschiedenen Wortverbindungen. Auch in diesem Bereich sind die Gebräuche in den verschiedenen Sprachen sehr unterschiedlich. -- Cadfaell 28 nov 2009 00:10 (CET)
In contrast to Dutch or German compounds are often not written as one word in English (although sometimes they are). I do think we should treat them as one word. Otherwise you get a lot of phony 'adjectives'. Jcwf 5 dec 2009 14:59 (CET)

vervoeging in andere talen

Ik heb gezien dat er al pagina's zijn voor de vervoeging van Nederlandse werkwoorden en dat het ook zijn eigen sjabloon heeft. Zijn er ook zo'n sjablonen voor andere talen, want ik heb gezien dat er geen vervoegingspagina's zijn voor veel voorkomende Engelse werkwoorden, zoals be. En als zoiets nog niet bestaat, hoe maak je dan zo'n ding, want ik heb geen ervaring met sjablonen.--Megaman en m 28 nov 2009 15:28 (CET)

Voor het Engels is dat imho niet echt nodig omdat er maar een handjevol vormen zijn. Het enverb tabelletje is voor de overgrote meerderheid voldoende. Voor een enkel werwoord zoals be geldt dat wellicht niet maar daarvoor kunnen we dan beter ad hoc een tabel op de bladzij zetten. Ook in andere talen is dat voor onregelmatige werkwoorden soms nodig.

Jcwf 5 dec 2009 14:59 (CET)

Sintoetaal

Ik heb dat verwijderd omdat het voor het Nederlands een protologisme is. Als je googlet en dat tot nld beperkt krijg je alleen twee zelfverwijzingen naar ons.

Voor het Afrikaans ligt dat misschien inmiddels anders. In Zuid-Afrika is het woord Bantoetaal (en alle samenstellingen met Bantoe-) in kwade reuk komen staan omdat het apartheidsbewind het woord voor zijn raciale definities gebruikte. Eigenlijk is dat een beetje raar omdat in een taal als Xhosa "bantu!" gewoon "mensen!" betekent. Het enkelvoud is umntu: mens en taal en gebruiken van deze -ntu is dan isintu. Om redenen van politieke correctheid wil men nu bantu door sintu vervangen. Of in andere delen van Afrika en de rest van de wereld ook zo gezien en gevoeld wordt is denk ik maar zeer de vraag. Het is denk ik niet aan ons om een vehikel voor een wereldwijde politieke taalschoonmaak te zijn.

Jcwf 5 dec 2009 14:59 (CET)

  • Als jij dat goed acht, wie ben ik dan om je tegen te houden. Ik heb er zelf geen verstand van, maar als een omzetting gewenst is, lijkt het mij prima. Tvdm 5 dec 2009 15:19 (CET)

/vervoegingsbladzijden en de telling

De Nederlandse vervoegingsbladzijden tellen nu vaak wel mee voor de totaaltelling omdat er vaak een link naar een volt. deelwoordlemma gemaakt wordt. Ze tellen echter niet mee voor de woorden-in-nld telling omdat er geen =nld= om komt te staan. Nu we ook vervoegingslemma's voor andere talen krijgen loopt dat een beetje spaak. Bijv amare/vervoeging is zowel ita als lat en =ita= en =lat= worden gebruikt om het verschil duidelijk te maken.

Ten eerste geeft dat verrassende effecten, wanneer je van een ander lemma komt. Ik heb in "conjugtable" en "-lastam-" een optie ingevoerd om ervoor te zorgen dat je naar de juiste taal kunt springen vanaf een vervoegd lemma.

Maar dan heb je wel =lat= en =ita= nodig, zodat het lemma nu wel als een Italiaans en een Latijns woord geteld wordt en de vraag is of we dat wel willen.

We kunnen het evt. opheffen door in alle =xxx= een optie in te bouwen die de cat Woorden in xxx onderdrukt, maar dat is wel een boel werk. Andere opties:

  1. een =lat-zonder= sjabloon te scheppen (maar dan krijg je twee sjablonen voor iedere taal.)
  2. De koppen op een/vervoegings-lemma handmatig aan te brengen als ==Latijn== (maar dan kun je verschillen in taalnamen krijgen)
  3. Alle /vervoegings-lemma's koppen te geven die dan wel tellen. (maar dan blaas je de telling op)

Het lijkt me wel zinnig te besluiten wat we precies willen, voor we een hoop moeten gaan corrigeren.

Jcwf 5 dec 2009 19:47 (CET)

Ik zou voor 2 gaan en gewoon goed opletten. --Ooswesthoesbes 5 dec 2009 20:22 (CET)
Optie 1 lijkt me het beste. Gezien de functionaliteit die je voorstelt maar nodig is in een kleine minderheid van de pagian's, hoeft deze niet in de hoofdsjablonen ingevoegd te worden (o.a. kwa overzicht, leesbaarheid sjablooncode en performantie). Daarom zou ik voor parallelle sjablonen gaan. Met optie 2 daarentegen is er een veel groter risico op fouten en wildgroei aan kopjes, dat we juist hebben trachten te vermijden door alles min of meer te standaardiseren. Annabel(overleg) 7 dec 2009 22:10 (CET)
Zou je in het sjabloon "=lat=" niet gewoon een parameter kunnen inbouwen die de categorie weglaat? --Ooswesthoesbes 8 dec 2009 06:07 (CET)
Dat kan ook, maar dat moet je dan wel weer bij 400+ sjablonen doen... Tvdm 8 dec 2009 17:30 (CET)
Zoals ik al aangaf is deze functionaliteit maar nodig in een beperkt aantal gevallen. Het is mijns inziens beter om het apart te houden kwa leesbaarheid sjablooncode, overzicht en performatie. Annabel(overleg) 8 dec 2009 19:42 (CET)

SUL-misbruik

Het gebeurt steeds vaker dat er mensen op alle wiki's een gebruikersrekening komen openmaken maar geen enkele bijdrage leveren. Op zeg is dat niet zo erg, maar als ze dan ook nog hun gebruikersblad voor allerlei zelfpromotie en gespam gaan gebruiken vind ik het bedenkelijk worden. We hebben niet echt een beleid op dat punt. Mijn voorkeur is om ze de deur uit te zetten. We hebben niets aan dat soort gasten. Ze komen alleen maar hun 'rechten' opeisen, die imho geen rechten zijn of moeten worden. Wikiwoordenboek is er voor mensen die een woordenboek willen schrijven en voor niemand anders. Die vermeende rechten dienen dus wat mij betreft bestreden en ontnomen te worden anders hebben de echte gebruikers dadelijk geen rechten meer over. Jcwf 7 dec 2009 15:17 (CET)

Jcwf 7 dec 2009 15:17 (CET)

Op zich heb ik er persoonlijk geen probleem mee als iemand een link naar zijn eigen blog op zijn gebruikerspagina zet, zolang het maar niet gaat om commerciële (al dan niet malafide) praktijken. WikiWoordenboek mag natuurlijk ook geen reclamevrij alternatief voor Facebook en consoorten worden... Je hebt wel een punt als je zegt dat mensen die niet bereid zijn om actief mee te helpen (al was het maar sporadisch met één of twee details), weinig te zoeken hebben op deze site. Wikibelgiaan 7 dec 2009 16:08 (CET)
.. zolang het maar niet gaat om commerciële (al dan niet malafide) praktijken. - mee eens hoor, alleen hoe beoordeel je dat als het in het Koreaans, Amhaars of Arabisch is? Jcwf 7 dec 2009 16:22 (CET)
Verder lijkt het me zinnig wat formeler te worden over wie hier welke rechten heeft. We doen bijvoorbeeld zelden aan stemmingen, maar misschien is het wel zinnig stemrecht te beperken tot mensen die xxx goede wijzigingen gepleegd hebben.

Jcwf 7 dec 2009 16:22 (CET)

Als mensen zich op het web willen laten zien kunnen ze naar facebook gaan, dat werkt prima, of een eigen site nemen of wat ook maar. Deze webstek is niet voor dergelijke zaken. Een gebruikerspagina is er voor WikiWoordenboekers om iets te melden dat van belang is voor andere WikiWoordenboekers, of dat interessant voor hen kan zijn, niet voor spam.
Ik ben het er wel mee eens dat het goed is om regels in te stellen voor het maken van conventies ed, ivm met stemrecht zoals genoemd. Ik ben er ook voor om vervolgens losjes met die regels om te springen. Regels zijn er uiteindelijk niet om nageleefd te worden, maar om zaken te regelen als er iets verkeerd drijgt te gaan. Zo althans zie ik dat in dit verband. Maar zulke regels zouden ons wel kunnen helpen te zorgen dat mensen die hier niet zijn om het woordenboek te helpen verbeteren te weren.
Maw, ik zie wel wat in de voorgestelde veranderingen.
Groeten GRUNNEN OVERLEG 7 dec 2009 17:05 (CET)
Enig gezegd durf ik niet te zeggen waar het verkeerd dreigt te gaan, want ik zie de probleem niet echt. Zou iemand een voorbeeld naar voor kunnen brengen? --Ooswesthoesbes 7 dec 2009 18:15 (CET)
Ik denk dat het Jcwf vooral om deze gebruikerspagina te doen was. Die links verwijzen naar Koreaanse webstekken, dus is het moeilijk om daar enige controle op uit te oefenen. Wikibelgiaan 7 dec 2009 18:22 (CET)
Ja nou goed. Ik lig hier dus geen nacht wakker van. Zoals ik het bekijk verwijst hij op koreaanse wiki's naar dezelfde links zonder daar merkbaar commentaar op te krijgen, dus mij lijkt geen ding aan de hand. --Ooswesthoesbes 7 dec 2009 18:26 (CET)
Voor zover ik met Google Translate heb kunnen afleiden, zijn die links op die gebruikerspagina gewoon links naar dezelfde gebruikerspagina in andere wiki's. Het nut van de links in het Koreaans is mij ook niet volledig duidelijk. Ik ben wel vóór wat regels, maar ik denk dat we het niet te veel moeten overdrijven, want het betreft maar enkele gevallen (de meeste gebruikers maken niet eens een GP aan). Ik vind dat van die stemontheffing wel héél erg ver gaan. Ik heb überhaupt hier bij een stemming nog nooit iemand zien stemmen die hier niet vaak actief is, dus ik denk dat het allemaal wel meevalt. Tvdm 7 dec 2009 18:51 (CET)
Het was niet mijn bedoeling paniek te zaaien of zo. De zaken liggen er gelukkig niet zo slecht voor. Maar regeren is vooruitzien en vooral ook kijken naar de fouten die anderen gemaakt hebben. Wikipedia is op dat punt een voorbeeld hoe het niet moet: als je niet bijvoorbaat ervoor zorgt dat je stek (alleen) voor de echte gebruiker is, zit je zo met de trollen, de misbruikers en anderen die om andere redenen komen dan om het eigenlijke doel te dienen. We zijn (gelukkig!) behoorlijk gegroeid (en sta me toe mijn erkenning daarvoor aan jullie allen uit te spreken!). Maar daar zit ook een keerzijde aan. Bij meer groei leert de Wikipedia ervaring dat je niet langer maar alles maar aan de goede bedoelingen van je medegebruikers kunt overlaten, want dan wordt het gauw een rommeltje. Wat ik wil zeggen is dat we er goed aan doen het niet daarop aan te laten komen en ik zou graag zien dat jullie daar je gedachten eens over laten gaan. Dat is al.

Jcwf 7 dec 2009 19:03 (CET)

Hoi, Ik zou er ook niet te veel regels aan vuil willen maken. Hoogstens kunnen we w:Wikipedia:Wat Wikipedia niet is en w:Wikipedia:Gebruikerspagina overnemen (met speciaal:import). Deze kunnen we perfect soepel of streng geïnterpreteerd worden (in tegenstelling met wikipedia waar de pagina's dikwijls genegeerd worden als ze een paar individuen niet bevallen). Met name deze passage is interessant:
Het is dus uitdrukkelijk niet de bedoeling om informatie die helemaal niets met Wikipedia te doen heeft, behalve een kleine introductie van jezelf, op je gebruikerspagina te zetten.

Het is ook niet de bedoeling al een gebruikerspagina aan te maken als je nog geen artikelen op Wikipedia geschreven of bewerkt hebt.

Zo klaar als een klontje. En ja, zo'n gebruikerspagina als Wikibelgiaan geeft als voorbeeld noem ik geen gebruikerspagina maar linkspam. Annabel(overleg) 7 dec 2009 22:03 (CET)
Beleid nodig? Ik denk het niet, gewoon een kwestie van logisch nadenken en afvragen of een pagina in het belang is van het project of niet. Allerlei vreemde externe links kunnen gewoon worden verwijderd dus. En wat er op Wikipedia staat is ook geen officieel vastgelegd beleid, maar beschrijft enkel relatief losjes hoe de gemeenschap op Wikipedia tegen zoiets aankijkt. Groetjes - Romaine 24 feb 2010 02:43 (CET)

Vraag over IPA-notatie

Ik heb een vraag over de notatie in IPA van een rij aan Limburgse woorden. Het gaat hier voornamelijk om de woorden mietj, dietj en zietj. (wie iets van Germaans weet ziet misschien dat dit de onzijdig bezittelijke voornaamwoorden zijn). Ik heb tot dit moment op aan de IPA-notaties gebaseerd op de woordenboeken en als zij ze niet gaven door te kijken hoe het woord op het begin van de zin en het einde van de zin wordt uitgesproken. Dus als over "zuid" dat de "z-" als zodanig hoorbaar is en de "-d" ook goed uitkomt.

Nu wil het dat de woorden mietj, dietj en zietj alleen gebruikt worden vóór een klinker of h, anders is het mie, die en zie, dus nooit regeleindelijk. Zoals ik al eens eerder gezegd heb, is in het Limburgs zo dat de -tj- dan stemhebbend wordt, "de moes ètj e voder" (de muis eet een voedsel) wordt dus uitgesproken als "de-moe-zèh-dje-vo-der".

Mijn twijfel is dus of ik bij de IPA's hier moet typen, de principiële uitspraak, of , de enige voorkomende uitspraak, maar die praktisch gezien onmogelijk is, omdat nooit woordeindelijk voorkomt.

Weet iemand hier een antwoord op? --Ooswesthoesbes 7 dec 2009 19:10 (CET)

Als ik het goed begrijp gaat het hier om het verschil tussen een los woord en een woord in een zin? Tja er is altijd een zekere mate van assimilatie en zo. Dat is met de slot-n in het Nederlands ook: die wordt als er een klinker op volgt ook eerder uitgesproken. Of een begin v-: "het vee" wordt "wat een vee" . In een woordenboek kun je dat soort nuances niet zo erg kwijt. Eerder in een leerboek of zo.
Wat het losse woord betreft zou ik gebruiken als het los zo uitgesproken wordt. Jcwf 8 dec 2009 06:34 (CET)
Ok, dan gebruiken we dat. Het probleem dat resteert blijft dat het los niet bestaat, dus ja :) Ik zal het eens voorschotelen aan enkele lokale taalkundigen. --Ooswesthoesbes 8 dec 2009 06:51 (CET)

ISO 639-5

Ik heb dus wat zitten experimenteren met ISO 639-5. Heb ik een goed idee wat we daar precies mee kunnen? Eh, om eerlijk te zijn, nee. Maar ik denk wel dat het nuttig zou kunnen blijken.

Ten slotte die "altaligheid" die we hier aan het doen zijn is eigenlijk een beetje te mal voor woorden. Alle woorden in alle talen in alle talen beschrijven. Goeie help... Iedere taal heeft (wat?) een miljoen woorden of zo? Pakweg? En er zijn 4000 talen of zo? 4000*4000*1.000.000 is dus 16.000.000.000.000 lemmas, verspreid over 4000 wikti's dus. Of zo. Nou weet ik wel, veel van die talen woorden gesproken door een handjevol mensen en je kunt al zien dat het aantal levensvatbare WikiWoordenboeken niet al te groot blijkt. Misschien 20-30 op het moment. De rest is nooit van de grond gekomen of inmiddels weer stilgevallen. OK dan wordt het dus 30*4000*1.000.000 of zo, waarvan vier miljard hier op nl.wiki. Waarvan er nu 62000 zijn, we kunnen nog even vooruit... (En dan willen mensen ook nog stadsdialecten gaan doen ....)

Idealiter zou dus ieder Nederlands woord ook 4000 vertalingen gaan krijgen. Op water kun je al zien dat dat een behoorlijk onoverzichtelijk geheel geeft al heb je nog geen tiende daarvan op de lijst staan. Eén toepassing van de taalfamilies zou kunnen zijn wat op de Ierse wiki al een beetje wordt toegepast. Daar worden de Keltische talen in een apart deel van het vertalingsblok gezet met een ander kleurtje dan de rest. Je zou dat principe verder kunnen uitbreiden door een stel concentrische gradaties aan te brengen. Eerst (hier) de West-Germaanse vertalingen, daaromheen de Germaanse, dan de andere Indo-Europese en dan de andere families. Ieder met een eigen kleurtje of zo.

Ook bij de categorieën denk ik dat niet heen komt een zekere hiërarchie aan te brengen en voor een deel heb ik dat al aangebracht. Een grote vergaarbakcategorie met 4000 talen of 4000 keer Woorden in het .... is toch nauwelijks nog overzichtelijk te noemen, wat Romaine daar ook van vindt. En ja dat is wel waar we op afstevenen: een onoverzichtelijke chaos. Nu weet ik wel dat we hier met onze vrij armzalige 60000 lemmas nog ver daarvan af zijn, maar het is beter om dit bij voorbaat te doordenken en in goede banen te leiden dan het erop aan te laten komen.

Ik denk dat ISO 639-5 daar nuttig bij kan zijn, hoewel ik ook beperkingen aan de huidige standaard zie en ik ook niet geheel kan overzien hoe dit zich zou kunnen ontwikkelen. Ik denk wel dat we een standaard nodig hebben voor wat we een geldige taalgroep noemen anders krijgen we daar ongetwijfeld problemen over op enigerlei tijdstip in de toekomst.

Een aspect wat er denk ik wel aan zit is de vraag wat voor Nederlandse naam er aan een bepaalde taalgroep gegeven moet worden. Tot dusver heb ik maar gewoon het "voeluvrijengaatuwengang"-principe toegepast en namen vertaald, bedacht, bij elkaar gesprokkeld enz. Dat is wel een stukje terminologieontwikkeling van de Nederlandse taal, waar ongetwijfeld aan te sleutelen valt.

Veel van de huidige categorieën komen inhoudelijk goed overeen met de ISO definities en ik denk dat het zinnig is om die informatie op de cat-bladzijde neer te zetten. Of de manier waarop ik de info nu op een bladzijde als Nederlands gezet heb ideaal is mag best betwijfeld worden. Toch denk ik dat de complete ISO - code wel ergens op die bladzijde thuishoort, en wel gewoon omdat het het enige alomvattende stelsel van taalidentificatie is dat we hebben.

Jcwf 14 dec 2009 00:15 (CET)

Ik heb een kleine opmerking over het apartzetten van (West-)Germaans. Ik vrees namelijk dat veel Nederlanders geen idee hebben van de taalkundige indeling en dus bij het verkeerde blokje gaan zoeken. --Ooswesthoesbes 14 dec 2009 06:59 (CET)
Ik ben er wel voor om meer structuur te brengen in de vertalingen (denk maar aan de dagen van de week in 120 talen). Misschien dat we ze inderdaad best groeperen volgens ISO-639-5. De meest voor de hand liggende groepen (Germaans, Romaans) komen dan bovenaan en de rest eronder. Wat die taalnamen betreft: Wikipedia bevat al een gedeelte, maar natuurlijk niet alles. Het lijkt mij onmogelijk om alles te vertalen zonder terminologie te ontwikkelen. Doe gerust voort, zou ik zeggen. Wikibelgiaan 14 dec 2009 14:38 (CET)
De vraag die we ons waarschijnlijk moeten stellen is, waar heeft het grote publiek het meest aan. Een lijst van 4000 verschillende talen onder elkaar? Of een categorieboom waarvan men de structuur niet kent? De meeste mensen zullen vooral geïnteresseerd zijn in Germaanse en Romaanse talen. Zij die in andere talen geïnteresseerd zijn beschikken vaak ook over meer kennis van de taalfamilies, of zullen waarschijnlijk bereid zijn zich deze kennis eigen te maken voor zover zij die nodig hebben. Als we de vertalingen per taalfamilie weergeven, de Germaanse taalgroep bovenaan gevolgd door de Romaanse taalgroep, de volgorde van belang voor de meeste Nederlanders, dan komt men er snel genoeg achter welke talen Romaans en welke Germaans zijn en zal men zonder veel moeite de structuur kunnen doorzien. Het lijkt mij dus dat het niet zo'n probleem zal zijn. Het mooiste zou het denk ik zijn als we een functie zouden kunnen maken die mensen in staat stelt gemakkelijk te vinden waar in de categorieboom een taal zich bevindt. Dan zou het hele probleem misschien in één keer uit de wereld zijn. Groeten GRUNNEN OVERLEG 14 dec 2009 16:06 (CET)
"Een grote vergaarbakcategorie met 4000 talen of 4000 keer Woorden in het .... is toch nauwelijks nog overzichtelijk te noemen, wat Romaine daar ook van vindt." -> Laat me duidelijk zijn, ik heb geen enkele moeite met een aanvullende manier om bij de betreffende categorieën uit te komen, maar ikzelf gebruik die categorie veelvuldig. Als je niet weet in welke taalboom een categorie thuishoort, maar wel de naam van die taal weet, is de betreffende categorie heel snel te vinden via de categorie van woorden naar taal. Ik heb voor mezelf nog steeds geen enkel bruikbaar alternatief gezien. Misschien is het voor jou persoonlijk bij de 200 items al een chaos, maar alle categorieën staan perfect op alfabetische volgorde gesorteerd en zijn daarom zeer goed vindbaar. Ook voor de vindbaarheid van de categorieën is het noodzaak dat een categorieboom duidelijk opgezet is zoals dat nu het geval is. En de huidige opzet is opgezet op basis van overleg dat we hebben gevoerd. Wat ik dan alleen jammer vind is dat ik in het verleden de inconsistentie van met name Jcwf grootschalig heb moeten herstellen zodat andere gebruikers en bezoekers een heldere categorieboom hebben. Tegelijkertijd gaat mijn dank uit naar onder andere Wikibelgiaan die door de tijd heen heel precies de categorieboom heeft uitgebreid en duidelijk en overzichtelijk heeft gehouden.
Ik persoonlijk vind de categorieboom van talen naar taalfamilie het meest beroerde deel van de categorieboom, omdat je als gebruiker moet weten onder welke takken een taal te vinden is. Misschien voor de enkele mensen die dat weten heel praktisch, maar voor de meeste andere mensen niet. Maar toch denk ik dat dat deel van de boom prima kan bestaan, naast andere delen van de boom.
We maken hier immers samen binnen dit project één groot woordenboek. Omdat ieder mens uniek is en ieder mens een andere manier van zoeken gebruikt en fijn vindt, kun je niet stellen dat we slechts één manier van het organiseren van informatie moeten hebben. En die hebben we ook niet, we hebben er meerdere. Iedereen heeft zijn eigen voorkeur, en daarom zijn er verschillende manieren om bij woordenboekingangen en categorieën te komen.
En nee, we stevenen niet af op onoverzichtelijke chaos, we stevenen af op een als maar groter wordend Woordenboek waarin steeds meer te vinden is dankzij al het werk dat we er in stoppen. Als dat Woordenboek te groot voor iemand is kan die beter er mee stoppen, voor alle anderen: laten we voortgaan! :-) Groetjes - Romaine 20 dec 2009 02:51 (CET)

Nieuws van de buren

Ik wil even melden dat li.wikt (de Limburgse uitgave) vandaag het 15.000e artikel heeft gekregen (met «wage»). Ik ben heel erg blij met dit behaalde resultaat en eindelijk begint de Limburgse uitgave een beetje bij de serieuzere wiktionary's te komen :) Mid vröndjeliker aankieking, --Ooswesthoesbes 20 dec 2009 18:21 (CET)

Heeft iemand uitleg over de shunt motor, de serie motor en de compound motor?

Beste Ooswesthoesbes, heb je misschien iets aan deze site: . Wikiwoordfanaat 31 dec 2009 00:12 (CET)
Ik heb die vraag niet gesteld (het is nadat ik ondertekende), dus niet echt :) --Ooswesthoesbes 31 dec 2009 07:15 (CET)
Ik lees dit nu pas, maar alsnog gefeliciteerd met het resultaat. Groeten GRUNNEN OVERLEG 31 dec 2009 13:12 (CET)
Bedankt :) We zijn inmiddels weer zo'n 600 pagina's gegroeid, dus we zijn langzamer dan de harde werkers hier, maar we groeien zachtelijk mee :) --Ooswesthoesbes 31 dec 2009 14:12 (CET)

Réponse à Ooswesthoesbes et à Tvâm

Bonsoir,

Merci beaucoup pour vos messages. J'apprécie grandement votre travail, en particulier l'indication figurée de la prononciation des termes néerlandais, surtout celle des "Fremdwörter", noms communs et noms propres. Je suis germaniste, Sie können mir auch auf deutsch (ov op Kölsch !) schreiben, wenn es Ihnen gefällt. Je serais très intéressé de trouver un jour la prononciation de termes néerlandais obsolètes comme par exemple l'article (voire le nom) décliné "den, der, des.." afin de pouvoir lire des chapitres de la "Statenvertaling" dans son texte du XVIIe s. avec une prononciation à peu près acceptable...

PS : ma connaissance du vocabulaire informatique, et encore plus en dehors du français, est très limitée.

Echtio (c'est du picard)

Weet iemand toevallig de correcte schrijfwijze van de naam van dit (*) teken? --Ooswesthoesbes 30 dec 2009 09:58 (CET)


Per kalenderjaar: 200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024hedenwerklijst