Hej, du har kommit hit för att leta efter betydelsen av ordet
Apêndice:Verbos do japonês/Forma desiderativa. I DICTIOUS hittar du inte bara alla ordboksbetydelser av ordet
Apêndice:Verbos do japonês/Forma desiderativa, utan du får också veta mer om dess etymologi, dess egenskaper och hur man säger
Apêndice:Verbos do japonês/Forma desiderativa i singular och plural. Allt du behöver veta om ordet
Apêndice:Verbos do japonês/Forma desiderativa finns här. Definitionen av ordet
Apêndice:Verbos do japonês/Forma desiderativa hjälper dig att vara mer exakt och korrekt när du talar eller skriver dina texter. Genom att känna till definitionen av
Apêndice:Verbos do japonês/Forma desiderativa och andra ord berikar du ditt ordförråd och får tillgång till fler och bättre språkliga resurser.
Introdução
Em japonês, expressa-se a vontade ("quero") acrestando o sufixo -tai -たい (ou -tai desu -たいです) à raiz verbal da conjugação -masu.
- 大学へ行きたいです。 (daigaku he ikitai desu)
- Quero ir à faculdade.
- Se o verbo usado com -tai for intransitivo, o objeto é, em geral, indicado com a partícula が (ga) ao invés de を (wo).
- お茶を飲みたいです。 (ocha wo nomitai desu)
- Quero beber chá.
Conjugação
No estilo polido usa-se -tai desu (-たいです) e no estilo comum usa-se -tai (-たい).
- 行きたいです。 (ikitai desu) - forma polida
- Quero ir.
- 行きたい。 (ikitai) - forma comum
- Quero ir.
Negação
Para se construir a negação usa-se -taku wa arimasen -たくはありません na forma polida ou -taku wa nai -たくはない na forma comum.
- 行きたくはありません。 (ikitaku wa arimasen) - forma polida
- Não quero ir.
- 行きたくはない。 (ikitaku wa nai) - forma comum
- Não quero ir.
Passado
Na construção do passado usa-se -takattadesu -たかったです na forma polida ou -takatta -たかった na forma comum.
- 行きたかったです。 (ikitakatta desu) - forma polida
- Quis ir.
- 行きたかった。 (ikitakatta) - forma comum
- Quis ir.
Já na construção do passado negativo usa-se -takuarimasendeshita -たくありませんでした na forma polida ou -takunakatta -たくなかった na forma comum.
- 行きたくありませんでした。 (ikitakuarimasendeshita) - forma polida.
- Não quis ir.
- 行きたくなかった。(ikitakunakatta) - forma cumum.
- Não quis ir.
-tagaru
Usa-se a conjugação -tagaru -たがる para expressar desejos na segunda ou terceira pessoa.
- 子供は学校へ行きたがっています。 (kodomo wa gakkō he ikitagatteimasu) - forma polida
- Meu filho está querendo ir à escola.
- 行きたがっています。 / 行きたがっている。
- (Ele/ela/você) Está querendo ir.
- 行きたがりました。 / 行きたがった。
- (Ele/ela/você) Estava querendo ir.
- 行きたがりません。 / 行きたがらない。
- (Ele/ela/você) Não está querendo ir.
- 行きたがりませんでした。/ 行きたがらなかった。
- (Ele/ela/você) Não estava querendo ir.
- Quando tagaru é usado com um verbo transitivo, o objeto é indicado com a partícula を (wo).
- 犬は水を飲みたがっています。 (inu wa mizu wo nomitagatteimasu)
- O cachorro está querendo beber água.
sō / yō / to iu
Também é possível expressar desejos com expressões indiretas como sō そう (parece que...), よう (parece...), という (diz que...).
- 行きたそうですね。 (ikita sō desu ne)
- Parece que/Você aparenta que você quer ir.
- 行きたいようです。 (ikitai yō desu)
- Parece que você quer ir.
- 田中さんは行きたいと言いました。 (Tanaka-san wa ikitai to iimashita)
- O Sr./Sra. Tanaka disse que quer ir.
Outras expressões
Para a expressão polida de desejos da segunda ou terceira pessoa, -tai e -tagaru são geralmente substituídos por muitas outras expressões cotidianas como, por exemplo いらっしゃいますか? (O Sr. gostaria de ir? - literalmente "Vai?").