Apêndice:Verbos do japonês/Forma desiderativa

Hej, du har kommit hit för att leta efter betydelsen av ordet Apêndice:Verbos do japonês/Forma desiderativa. I DICTIOUS hittar du inte bara alla ordboksbetydelser av ordet Apêndice:Verbos do japonês/Forma desiderativa, utan du får också veta mer om dess etymologi, dess egenskaper och hur man säger Apêndice:Verbos do japonês/Forma desiderativa i singular och plural. Allt du behöver veta om ordet Apêndice:Verbos do japonês/Forma desiderativa finns här. Definitionen av ordet Apêndice:Verbos do japonês/Forma desiderativa hjälper dig att vara mer exakt och korrekt när du talar eller skriver dina texter. Genom att känna till definitionen avApêndice:Verbos do japonês/Forma desiderativa och andra ord berikar du ditt ordförråd och får tillgång till fler och bättre språkliga resurser.

Introdução

Em japonês, expressa-se a vontade ("quero") acrestando o sufixo -tai -たい (ou -tai desu -たいです) à raiz verbal da conjugação -masu.

大学へ行きたいです。 (daigaku he ikitai desu)
Quero ir à faculdade.


  • Se o verbo usado com -tai for intransitivo, o objeto é, em geral, indicado com a partícula (ga) ao invés de (wo).
お茶を飲みたいです。 (ocha wo nomitai desu)
Quero beber chá.

Conjugação

Forma polida e comum

No estilo polido usa-se -tai desu (-たいです) e no estilo comum usa-se -tai (-たい).

行きたいです。 (ikitai desu) - forma polida
Quero ir.


行きたい。 (ikitai) - forma comum
Quero ir.

Negação

Para se construir a negação usa-se -taku wa arimasen -たくはありません na forma polida ou -taku wa nai -たくはない na forma comum.

行きたくはありません。 (ikitaku wa arimasen) - forma polida
Não quero ir.


行きたくはない。 (ikitaku wa nai) - forma comum
Não quero ir.

Passado

Na construção do passado usa-se -takattadesu -たかったです na forma polida ou -takatta -たかった na forma comum.

行きたかったです。 (ikitakatta desu) - forma polida
Quis ir.


行きたかった。 (ikitakatta) - forma comum
Quis ir.


Já na construção do passado negativo usa-se -takuarimasendeshita -たくありませんでした na forma polida ou -takunakatta -たくなかった na forma comum.

行きたくありませんでした。 (ikitakuarimasendeshita) - forma polida.
Não quis ir.


行きたくなかった。(ikitakunakatta) - forma cumum.
Não quis ir.

-tagaru

Usa-se a conjugação -tagaru -たがる para expressar desejos na segunda ou terceira pessoa.

子供は学校へ行きたがっています。 (kodomo wa gakkō he ikitagatteimasu) - forma polida
Meu filho está querendo ir à escola.



行きたがっています。 / 行きたがっている。
(Ele/ela/você) Está querendo ir.


行きたがりました。 / 行きたがった。
(Ele/ela/você) Estava querendo ir.


行きたがりません。 / 行きたがらない。
(Ele/ela/você) Não está querendo ir.


行きたがりませんでした。/ 行きたがらなかった。
(Ele/ela/você) Não estava querendo ir.


  • Quando tagaru é usado com um verbo transitivo, o objeto é indicado com a partícula を (wo).


犬は水を飲みたがっています。 (inu wa mizu wo nomitagatteimasu)
O cachorro está querendo beber água.

sō / yō / to iu

Também é possível expressar desejos com expressões indiretas como sō そう (parece que...), よう (parece...), という (diz que...).


  • sō:
行きたそうですね。 (ikita sō desu ne)
Parece que/Você aparenta que você quer ir.


行きたいようです。 (ikitai yō desu)
Parece que você quer ir.


  • to iu
田中さんは行きたいと言いました。 (Tanaka-san wa ikitai to iimashita)
O Sr./Sra. Tanaka disse que quer ir.


Outras expressões

Para a expressão polida de desejos da segunda ou terceira pessoa, -tai e -tagaru são geralmente substituídos por muitas outras expressões cotidianas como, por exemplo いらっしゃいますか? (O Sr. gostaria de ir? - literalmente "Vai?").