. I DICTIOUS hittar du inte bara alla ordboksbetydelser av ordet
, utan du får också veta mer om dess etymologi, dess egenskaper och hur man säger
i singular och plural. Allt du behöver veta om ordet
finns här. Definitionen av ordet
hjälper dig att vara mer exakt och korrekt när du talar eller skriver dina texter. Genom att känna till definitionen av
och andra ord berikar du ditt ordförråd och får tillgång till fler och bättre språkliga resurser.
Sem numeral? e Sem escudos? Isto está certo?
Sobre escudos ainda entendo, apesar de moeda extinta, sem dinheiro, teso, mas numeral merece pesquisa.--antoniolac 18:52, 28 janeiro 2007 (UTC)
- Viva, Antônio, espero que esteja tudo certo com você.
- Não reparou que as coisas estranhas que aponta acima estão em cabo-verdiano?
- Pois, é, pelos vistos naquele crioulo sem equivale ao nosso cem.
- Um abraço! – Cadum 20:05, 28 janeiro 2007 (UTC)
sem = cem, será em algum dialecto/dialeto
Obrigado Cadum. Permita-me então discordar da (será) da formatação, afinal a definição está no verbete português. Há outras definições lá que, pelos mesmos motivos, serão dialectais/dialetais. A língua é o Português. Não?--antoniolac 00:31, 29 janeiro 2007 (UTC)
António,
Concorda que a informação que se segue está no artigo, ou não? (veja o quadro do Índice mostrar/esconde)
Diabo e Santo 03:05, 29 janeiro 2007 (UTC)
Sim, concordo e acrescento
As definições referentes a Cabo Verde, deveriam estar precedidas da informação de que se trata do dialecto/dialeto caboverdiano, e que será, eu não sei. Sei que está encimado pelo título Português, isto é, Língua Portuguesa, o que não corresponde à verdade. A formatação não está certa, será isso? Não se pode é dar mais de um título ao verbete. As diferenças assinala-se nomeando-as pelo dialecto/dialeto da região ou país, conforme o caso. --antoniolac 22:51, 29 janeiro 2007 (UTC)
- Alterei o verbete sem ter mexido na informação: apenas não estou a cumprir uma regra interna muito pequenina, a saber: sempre que um artigo diga respeito a vários idiomas, o português deve ser colocado em primeiro lugar.
- Já experimentou abrir o verbete cabo-verdiano.
- Os artigos com vários idiomas são frequentes. Como exemplo veja rua
- Um abraço. Diabo e Santo 23:47, 29 janeiro 2007 (UTC)
Diabo e Santo
O que eu quis dizer, repito agora por outras palavras. Este dicionário é de Lingua Portuguesa, e Cabo Verde é um dos países signatários do Acordo. Na língua oficial a preposição será a mesma, como em todos os PALOP, podendo haver dialetos e haverá muitos, e num deles, então haverá outra fala e outra ortografia, mas não há o idioma cabo-verdiano, ou o Acordo não teria objetivo.--antoniolac 22:33, 1 fevereiro 2007 (UTC)
- Cabo Verde é um país independente que tem o português como língua oficial e o caboverdiano como língua nacional e língua materna
- Timor tem três ou quatro línguas oficiais/nacionais sendo o português uma delas, mas os timorenses para falar com Deus (ir à missa) não utilizam o português
- Portugal tem duas línguas oficiais: o português e o mirandês
- O acordo é outra estória... Diabo e Santo
- Olhe Diabo, por esse caminho não chegaremos a lugar nenhum, senão eu perguntaria-lhe sobre os demais PALOP. Mas poderá falar, se lhe aprouver.--antoniolac 01:18, 3 fevereiro 2007 (UTC)
==Crioulo, o principal dialecto/dialeto cabo-verdiano==--antoniolac 14:49, 3 fevereiro 2007 (UTC)