Discussão:sem

Hej, du har kommit hit för att leta efter betydelsen av ordet Discussão:sem. I DICTIOUS hittar du inte bara alla ordboksbetydelser av ordet Discussão:sem, utan du får också veta mer om dess etymologi, dess egenskaper och hur man säger Discussão:sem i singular och plural. Allt du behöver veta om ordet Discussão:sem finns här. Definitionen av ordet Discussão:sem hjälper dig att vara mer exakt och korrekt när du talar eller skriver dina texter. Genom att känna till definitionen avDiscussão:sem och andra ord berikar du ditt ordförråd och får tillgång till fler och bättre språkliga resurser.

Sem numeral? e Sem escudos? Isto está certo?

Sobre escudos ainda entendo, apesar de moeda extinta, sem dinheiro, teso, mas numeral merece pesquisa.--antoniolac 18:52, 28 janeiro 2007 (UTC)

Viva, Antônio, espero que esteja tudo certo com você.
Não reparou que as coisas estranhas que aponta acima estão em cabo-verdiano?
Pois, é, pelos vistos naquele crioulo sem equivale ao nosso cem.
Um abraço! – Cadum 20:05, 28 janeiro 2007 (UTC)

sem = cem, será em algum dialecto/dialeto

Obrigado Cadum. Permita-me então discordar da (será) da formatação, afinal a definição está no verbete português. Há outras definições lá que, pelos mesmos motivos, serão dialectais/dialetais. A língua é o Português. Não?--antoniolac 00:31, 29 janeiro 2007 (UTC)


António,
Concorda que a informação que se segue está no artigo, ou não? (veja o quadro do Índice mostrar/esconde)

Diabo e Santo 03:05, 29 janeiro 2007 (UTC)

Sim, concordo e acrescento

As definições referentes a Cabo Verde, deveriam estar precedidas da informação de que se trata do dialecto/dialeto caboverdiano, e que será, eu não sei. Sei que está encimado pelo título Português, isto é, Língua Portuguesa, o que não corresponde à verdade. A formatação não está certa, será isso? Não se pode é dar mais de um título ao verbete. As diferenças assinala-se nomeando-as pelo dialecto/dialeto da região ou país, conforme o caso. --antoniolac 22:51, 29 janeiro 2007 (UTC)


Alterei o verbete sem ter mexido na informação: apenas não estou a cumprir uma regra interna muito pequenina, a saber: sempre que um artigo diga respeito a vários idiomas, o português deve ser colocado em primeiro lugar.
Já experimentou abrir o verbete cabo-verdiano.
Os artigos com vários idiomas são frequentes. Como exemplo veja rua
Um abraço. Diabo e Santo 23:47, 29 janeiro 2007 (UTC)

Diabo e Santo

O que eu quis dizer, repito agora por outras palavras. Este dicionário é de Lingua Portuguesa, e Cabo Verde é um dos países signatários do Acordo. Na língua oficial a preposição será a mesma, como em todos os PALOP, podendo haver dialetos e haverá muitos, e num deles, então haverá outra fala e outra ortografia, mas não há o idioma cabo-verdiano, ou o Acordo não teria objetivo.--antoniolac 22:33, 1 fevereiro 2007 (UTC)

Cabo Verde é um país independente que tem o português como língua oficial e o caboverdiano como língua nacional e língua materna
Timor tem três ou quatro línguas oficiais/nacionais sendo o português uma delas, mas os timorenses para falar com Deus (ir à missa) não utilizam o português
Portugal tem duas línguas oficiais: o português e o mirandês
O acordo é outra estória... Diabo e Santo
Olhe Diabo, por esse caminho não chegaremos a lugar nenhum, senão eu perguntaria-lhe sobre os demais PALOP. Mas poderá falar, se lhe aprouver.--antoniolac 01:18, 3 fevereiro 2007 (UTC)

==Crioulo, o principal dialecto/dialeto cabo-verdiano==--antoniolac 14:49, 3 fevereiro 2007 (UTC)