Dicionário Fraseológico Inglês-Português - IPDF (Apresentação do Dicionário Fraseológico)
Dicionário Fraseológico Português-Inglês - PIDF Thesaurus Fraseológico Inglês-Português
Dicionário Fraseológico Francês-Português (FPDF)
Dicionários com versões dispersa e corrida - Apresentação
Glossário Inglês-Português - IPG
Nome = Waltter Manoel da Silva
Data de nascimento = 22.04.1952, em Itaberái-Goiás (Brasil);
Casado desde 1994, pai de 4 filhos (2 casais);
Secretário-Executivo, Tradutor e Intérprete (Inglês e Francês) do Embaixador da Polônia, Senhor Edward Wychowaniec, em Brasília, em 1973;
Funcionário público desde 1974 como Oficial de Chancelaria, cargo integrante da Carreira de Diplomata do Serviço Exterior Brasileiro, ora lotado no Ministério das Relações Exteriores, em Brasília. Como funcionário de embaixadas brasileiras, já residi nas seguintes capitais: Washington, D.C. (Estados Unidos), Pequim (China), Manila (Filipinas), Helsinque (Finlândia) e Abu Dhabi (Emirados Árabes Unidos).
Cursos freqüentados: Letras (Universidade CEUB, Brasília); Inglês (IBEU – Instituto Cultural Brasil Estados Unidos – de Goiânia-Goiás); Francês (Yázigi – de Goiânia, e Aliança Francesa – de Brasília). Falo fluentemente, portanto, o inglês e o francês, e também um pouco de espanhol. Sou professor, se bem que de forma esparsa pela vida afora, de Português e de Inglês;
Entusiasta pelos seguintes assuntos: idiomas Português e Inglês, nos aspectos de gramática tanto formal quanto estrutural (esta última voltada para conversação), como também lingüística e semântica. Tenho trabalhado gradualmente nos últimos 26 anos na elaboração de um dicionário fraseológico inglês-português, o qual, devido à complexidade e intensidade da obra, somado a fatores de várias outras ocupações na vida em geral (na profissão e na vida particular), ainda não cheguei ao ponto de terminar. Também muito aprecio a informática em nível não-profissional, tal como o uso da internet (Internet Explorer e Outlook) e dos seguintes programas da Microsoft: Windows, Word, Excel e Access;
A partir do momento no qual eu passei a colaborar no Wikcionário como dicionarista, introduzi na comunidade Wiki a idéia do uso intensivo da fraseologia como meio de incrementar a estrutura da obra. Assim, quando surgiu a discussão se o Wikcionário seria ou não o local adequado para apresentar um dicionário fraseológico, ao invés de migrar-me para o Wikilivros, preferi, graças a aprovação geral, manter a fraseologia aqui no Wikcionário, tanto os textos em versão corrida quanto dispersa, mediante argumentos comentados à parte.