Hej, du har kommit hit för att leta efter betydelsen av ordet
Utilizador Discussão:201.41.6.78. I DICTIOUS hittar du inte bara alla ordboksbetydelser av ordet
Utilizador Discussão:201.41.6.78, utan du får också veta mer om dess etymologi, dess egenskaper och hur man säger
Utilizador Discussão:201.41.6.78 i singular och plural. Allt du behöver veta om ordet
Utilizador Discussão:201.41.6.78 finns här. Definitionen av ordet
Utilizador Discussão:201.41.6.78 hjälper dig att vara mer exakt och korrekt när du talar eller skriver dina texter. Genom att känna till definitionen av
Utilizador Discussão:201.41.6.78 och andra ord berikar du ditt ordförråd och får tillgång till fler och bättre språkliga resurser.
Não concordo. Vou citar um exemplo: o wikcionário alemão. Ele possui um padrão apenas para as tabelas resumidas, mas não para as completas. Porém, no wikcionário português, costumamos usar tabelas completas nos verbetes, e escondê-las. Acredite, já tentei imaginar um padrão geral para as predefinições. Não dá certo, fica desorganizado. Cada caso é muito específico, não dá para generalizar. Por exemplo, o modelo usado em {{flex.pt}} não pode ser aplicado a {{conj.pt}}, nem o padrão em {{decl.is.subst}} pode ser usado em {{conj.is}}. Mais que estética, é uma questão de organização. Entende o que quero dizer? Lipefala! 22h46min de 3 de julho de 2007 (UTC)Responder
- Você se fez entender, mas talvez eu não tenha me feito entender. Vou apresentar uns modelos de tabela e ver se fica mais clara a minha idéia.
- Uma idéia seria usar um padrão para as cores em todos as tabelas de flexão e declinação:
gênero
|
número
|
sing.
|
plur.
|
masc.
|
{{{1}}}
|
{{{2}}}
|
fem.
|
{{{3}}}
|
{{{4}}}
|
caso
|
sing.
|
plur.
|
nom.
|
{{{1}}}
|
{{{2}}}
|
acus.
|
{{{3}}}
|
{{{4}}}
|
- Tabela de declinação para o islandês, norueguês, romeno, etc.:
caso
|
sing.
|
plur.
|
det.
|
indet.
|
det.
|
indet.
|
nom.
|
{{{1}}}
|
{{{2}}}
|
{{{3}}}
|
{{{4}}}
|
gen.
|
{{{1}}}
|
{{{2}}}
|
{{{3}}}
|
{{{4}}}
|
- Tabela para pronomes pessoais:
número
|
sing.
|
plur.
|
pessoa
|
1ª
|
2ª
|
3ª
|
1ª
|
2ª
|
3ª
|
caso
|
masc. |
fem. |
masc. |
fem.
|
nom.
|
{{{1}}} |
{{{2}}} |
{{{3}}} |
{{{4}}} |
{{{5}}} |
{{{6}}} |
{{{7}}} |
{{{8}}}
|
acus.
|
{{{9}}} |
{{{10}}} |
{{{11}}} |
{{{12}}} |
{{{13}}} |
{{{14}}} |
{{{15}}} |
{{{16}}}
|
voc.
|
{{{17}}} |
{{{18}}} |
{{{19}}} |
{{{20}}} |
{{{21}}} |
{{{22}}} |
{{{23}}} |
{{{24}}}
|
- Tabela para conjugação para formas verbo-nominais, ou para inglês, esperanto, etc.:
infinitivo:
|
{{{1}}}
|
pretérito:
|
{{{2}}}
|
particípio:
|
{{{3}}}
|
particípio:
|
{{{4}}}
|
- Tabela para conjugação para idiomas latinos, grego, etc.:
tempo
|
sing.
|
plur.
|
1ª |
2ª |
3ª |
1ª |
2ª |
3ª
|
pres.
|
{{{1}}} |
{{{2}}} |
{{{3}}} |
{{{4}}} |
{{{5}}} |
{{{6}}}
|
pret.
|
{{{7}}} |
{{{8}}} |
{{{9}}} |
{{{10}}} |
{{{11}}} |
{{{12}}}
|
fut.
|
{{{13}}} |
{{{14}}} |
{{{15}}} |
{{{16}}} |
{{{17}}} |
{{{18}}}
|
- Como pode ver, as cores identificam as variações de gênero, número, caso, etc. Além disso, todas as tabelas destes exemplos têm uma borda padrão e são centralizadas. Obviamente, os parâmetros não precisam ser necessariamente esses.
- — 201.41.6.78 00h35min de 4 de julho de 2007 (UTC)Responder
- O que poderia ser feito, é decidir se em tabelas de outros idiomas devem conter os nomes do outros idioma (como em conj.fr) ou somente em português (como em conj.gl). Por enquanto, foi o que me lembrei. — Luận fala ! 02h26min de 4 de julho de 2007 (UTC)Responder
- Não concordo com essa padronização absoluta, mas vou dar minhas opiniões. Primeiro, gosto do modelo "universal" usado nas tabelas resumidas do wikcionário alemão (como em decl.is.subst), que é menos colorido e mais organizado que os propostos por você. Porém, para conjugações, é horrível usar esse tipo de orgranização. É desorganizado e não fica estético.
Pessoalmente, para conjugações, gosto do modelo que usei em conj.gl, baseando-me nessa página. Porém os modelos de conj.de e conj.pt também são muito bons. O modelo usado em decl.la.subst (criado pelo EusBarbosa, se não me engano) também é outro modelo muito bom.
Só acho que se deve ter uma padronização entre predefinições com mesma função (como o Luan fez com as flex.pt).
Também acho que NÃO se devem usar os nomes em outro idioma, como em conj.fr. Esse não é um dicionário de francês, e sim de português. Mesmo por que, esses nomes em francês prejudicam a organização da predefinição. Lipefala! 17h10min de 4 de julho de 2007 (UTC)Responder