NOME DEL STUDIANTE :
A B E C E D À R I O .
Honório Tonial Introdussion. PAROLE..! El nostro Talian el dòpera solamente vintiun segni o letre par formar tute le parole del mondo..! Sìnque vogae e sédase consonante. El par un vero miràcolo poder registrar, no solo na lìngua, ma anca la Cultura, la stòria e la memòria de tuta na generassion. Misturando le vogae e le consonante formaremo le parole.
Quando queste le deventa nome de qualche cosa ghe ciamemo SOSTANTIVO.
Par ricognosser la identità de na persona, la meio maniera la è saver che lìngua che la dòpera par far comunicassion. I nostri bisnoni i ga insegnà ai nostri noni. E i nostri pupà i ga fato che noantri imparéssimo la so maniera de parlar . Se no la rincuremo la sparirà... Go idea che i nostri antenati i è drio remenarse tel tùmolo con la volontà de racomandar a ogni uno de noantri : - No stà assar che el nostro parlar el vaga in malora...! Par questo, volemo scominsiar co na pìcola storieta che la servirà de motivassion par el stùdio del nostro Talian.
Un sordeto el roseghea un toco de formaio de quel bon da gratar.
Quando el se inacorde, el vede un gato chel vol magnar, nò el formaio, ma el sordeto Questo el core a scóndarse te un buseto, soto a cassa dea legna. Tremendo come na stropa, el ga pensà: - Mi stao chieto, el gato el se stufa, el va via e mi torno a rosegar el me formaio. Passada na mesa oreta el sente sbaiar...Au.. au... au....! - Adesso posso ndar fora parché el gato l'è ndato via... El mete la testa fora del buso e el sente le ongiade del gato...! - Ma, te gh'è sbaià come un can, seanca te si un gato...! - È...caro.. Ghe dise el gato. El di de incoi, chi no sà due lìngue l'è perso..!
PRIMA LESSION A a E e I i O o U u
Ava ela incoi omo ua Abelha ela hoje homem uva
La vogal “a” la pol esser : 1.1- Preposission de posto : Preposição de lugar: ( Toni el va a Gaurama) 1. 2 - Preposission de tempo :
Preposição de tempo: (El riva a le diese ore.)
1. 3 Preposission de finalità :
Preposição de fim ( El va a morose)
1 . 4 – Preposission de quantità :
Preposição de quantidade ( El core a setanta chilòmetri par ora.)
1. 5 - Preposission de maniera : Preposição de modo :
( Toni l'è vignisto a pié )
1. 6 - Sostantivo femenino :
Substantivo feminino ( Nome dea prima letra del alfabeto)
1. 7 - Partìcola idiomàtica :
Partícula idiomática ( A te ridi ti.)
............................................................................................................................ 2.1 – Vogal “ e”
Sostantivo femenino : Substantivo feminino ( Letra del alfabeto)
2.2 – Congiunsion Cordenativa :
Conjunção Coordenativa ( Toni e Piero - parole ) ( Magnar e bever - orassion )
2.3 - Forma verbal :
Forma verbal ( La vaca la è morta.)
2.4 - La se dópia tel plural de serte parole :
(El ga brute idée)
............................................................................................................................... 3 . 3 . 1 - La vogal “i”
Letra del alfabeto
3 . 2 – Artìcolo mascolino plural
( I bechi )
3 . 3 – Artìcolo pronominal:
Lori i canta.
3 . 4 – El pol dopiarse in serti plurai:
(Zii - rii)
............................................................................................................................
4 . 1 – La vogal “o”
Sostantivo femenino ( Letra del alfabeto)
4. 2- Congiunsion alternativa de parole o orassion:
( O magna o canta)
4 . 3 - Vocativo
( Ò... Pàtria mia..!)
........................................................................................................................... 5 . 1 – Vogal “u”
Sostantivo femenino ( Letra del alfabeto )
5 . 2 – Tel Talian la è sempre pronunsiada.
COME SALUDAR TEL TALIAN:
1º - Da la mesanote, fin mesodì :
Quando se riva, se dise: - Bon giorno..! Bon di..! Quando se va via : Adio.. Arivedersi . Ciao...
2º - Dal mesodi, fin mesanote :
Quando se riva : Bonassera... Quando se va via : Bonanote ...Arivedersi..... Ciao.....
Par imparar el Talian no basta mia studiarlo. Bisogna che parlemo e pensemo in Talian. El Talian l,è na bela Lìngua, sémplice e fàcile de impararla parché se lede come se la scrive
VERBO AUSILIAR ESSER - SER, ESTAR.
MODO INDICATIVO
P r e s e n t e (Adesso...)
Mi son Noantre semo
Ti te si Valtri si
Lu l'è Vatre si
Ela la è Lori i è
Noantri semo Lore le è
I m p e r f e t o ( Pena prima ) Mi era Noantre èrimo Ti te eri Valtri eri Lu l'era Valtre eri Ela la era Lori i era Noantri èrimo Lore le era
P e r f e t o ( El geri ) Mi son stà Noantre semo stae Ti te si stà Valtri si stai Lu l'è stà Valtre si stade Ela la è stada Lori i è stai Noantri semo stai Lore le è stade
P i - c h e - P e r f e t o ( na olta) Mi era stà Noantre èrimo stade Ti te eri sta Valtri eri stai Lu l'era stà Valtre èri stade Ela la era stada Lori i era stai Noantri èrimo stai Lore le era stade
F U T U R O ( Diman ) Mi sarò Noantre saremo Ti te sarè Valtri saré Lu el sarà Valtre saré Ela la sarà Lori i sarà Noantri saremo Lore le sarà
C o n d i s s i o n a l ( Fursi ) Mi fusse N Noantre fùssimo Ti te fussi Valtri fussi Lu el fusse Valtre fussi Ela la fusse Lori i fusse Noantri fùssimo Lore le fusse
MODO IMPERATIVO ( Comando ) Va ti Ndé valtri
Ndé
MODO SUGIUNTIVO
P r e s e n t e ( Bisognaria che...) Mi sia Noantre sìimo Ti te sìi Valtri sìi Lu el sia Valtre sìi Ela la sia Lori i sia Noantri sìimo Lore le sia
I m p e r f e t o Se mi fusse Se noantre fùssimo Se tite fussi Se valtri fussi Se lu el fusse Se valtre fussi Se ela la fusse Se lori i fusse Se noantri fùssimo Se lore le fusse
MODO INFINITIVO
P e r s o n a l
Esser mi Esser noantre
Esser ti Esser valtri
Esser lu Esser valtre
Esser ela Esser lori
Esser noantri Esser lore
I m p e r s o n a l Esser
PARTISSÌPIO
P r e s e n t e P a s s à Sendo, essendo Stà
-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.- La ava la vola tei fiori del giardin. A abelha voa nas flores do jardim.
Ela la va de fior in fior par catar el pòlen par far el miel. Ela vai de flor em flor para achar o pólen para fazer o mel.
Incoi studiemo el Talian. Hoje estudamos o Talian
El omo el varda le ave. O homem olha as abelhas.
Le ave le vola intorno ai graspi de ua . As abelhas voam ao redor dos cachos de uva.
AL NOME DE LE PERSONE, BÈSTIE O COSE GHE CIAMEMO SOSTANTIVO.
Ava fiori giardin polen miel Talian omo Abelha flores jardim pólen mel Talian homem
Par capirla meio costumemo meter el ARTÌCOLO : Para entender melhor costumamos colocar o ARTIGO : Mascolino singolar definito : el = el tosato el caval el feral Masculino singular definido : o = o rapaz o cavalo o lampião Mascolino plural definito : i = i studianti i rospi i quaderni Masculino plural definido : os = os estudantes os sapos os cadernos Femenino singolar definito : la = la dona la colomba la dressa Feminino singular definido : a = a mulher a pomba a transa Femenino plural definito : le = le maestre le bisse le patate Feminino plural definido : as = as mestras as cobras as btatas
SECONDA LESSION B b
Ba be bi bo bu
Balo bela bissa bolo busi Baile bonita cobra bolo buracos
La me sorela la va al balo. A minha irmã vai ao baile.
El me pupà el va veder na bela vedela. O meu papai vai ver uma bonita terneira.
Me fradel Paulo el vede na bruta bissa. Meu irmão Paulo vê uma cobra feia.
El me dimanda un bolo dolso. Ele me pede um bolo doce.
Mi pianto i pai tei busi fondi. Eu finco os palanques nos buracos fundos.
bra bre bri bro bru.
El gigante el ga i brassi longhi. O gigante tem os braços longos.( compridos )
El ga magnà na brésola de piégora. Ele comeu uma costela de ovelha.
Al inverno, de matina, se vede la brina. No inverno, de manhã, vê-se a geada.
Al istà i levea su bonora par ndar laorar in colònia.
No verão levantavam cedo para ir trabalhar na roça.
Quando se ndea a filò bevéino el brodo. Quando íamos ao serão tomávamos caldo de galinha.
Go visto na bruta bissa e go ciapà un spauron. Vi uma grande cobra e levei un grande susto.
ESERSÌSSIO : METER AL SO POSTO LE PAROLE: Piégora - luce - fogo - spagna - botega - móneghe - carabina - suche - radici -- cioca
1- El caval el magna ....................................
2 - Le ............................................ le va a messa tute le matine.
3 - La nona la consa i .............................. col lardo.
4 - I ga cusinà un tonel de .............................. par far el bevaron
5 - La ................................. la ga la lana longa
6 - El ............................... el ga brusà la scapoera
7 - Na .................... la ga fato el gnaro tel fien
8 - El ga le braghe co la .............................. verta
9 - Parvia del scuro el ga impià la ...............................
10 - - Va torme la .......................................... par copar la tigre.
METER EL ARTÌCOLO DEFINITO:
....... fiori ........ camisa ....... nosse ............ rio ...... luna
...... brespe ....... vignal ........ piégore ........ can ,,,,,,,, gata
PREPOSISSION : La é na partìcola invariàbile che la relassiona due parole trà de lore: Tel Talian gavemo queste prinsipae preposission :
a ( la gavemo belche vista )
al (ao) = Noantri ndemo al mercà. a la (à) =Ghe la dao a la to zia. de (de) = Mi go el capel de paia. del (do) = El bàcolo del vesco. dea ( da ) = La ciave dea porta. tra (entre) = I lo spartisse tra tuti. tel ( no) = Lo pianto tel capel tea ( na ) = El ga assà la sorela tea scola. sora ( sobre ) = El parla sora la revolussion. soto ( sob ) = Soto la sendre catemo le bronse. par ( por ) = El laora par magnar. davanti (perante) = I lo ga menà davanti Pilato. drio (trás) = Drio el monte sbassa el sol. sensa ( sem ) = Magnemo sensa sal. con ( com ) = cafè con late.
TERSA LESSION
C c
C i a c e c i c i o c i u Tcha tche tchi tcho tchu
C i ave cesa cica c i odo c i uca Tchave tchesa tchika tchodo tchuka Chave igreja rapé prego porre
Vecia rece toci vecio ciucio Vetcha retche totchi vetcho tchutcho Velha orelha molhos velho bico
C e ci
Celo pace maceta cimento fàcile pareci
Tchelo patche matcheta tchimento fàtchile paretchi
Céu paz manchinha cimento fácil preparos
Vece rece face boce luce mace panoce
Vetche retche fatche botche lutche matche panotche
Velhas orelhas caras bochas luzes manchas espigas
Pedoci zenoci veci oci cuci ganci muci Pedotchi zenotchi vetchi otchi cutchi gantchi mutchi Piolhos joelhos velhos olhos ninhos ganchos montes
C i a c i o c i u Ciamar(e) cioca ciucion Tchamar(e) tchoca tchutchon Chamar choca chupão
Pocia pedocio veciota Potcha pedòtcho vetchota Poça piolho velhota
C (i) a ce ci c (i) o c (i) u Tcha tche tchi tcho tchu
LA LETRA (I) LA DEVENTA MUTA . NO LA È MIA MENSIONADA. A LETRA (I) TORNA-SE MUDA. NÃO É MENSIONADA.
Far la tradussion in Talian: 1- velho =...................................... 2 – choca = .................
C A C H E C H I C O C U
Ka ke ki ko ku
Casa vache chissa colona cuna Kasa vake kissa kolona kuna Casa vacas cadela coluna berço
Careta cherubin màchina sicoto curto Kareta kerubin màkina sikoto kurto Carroça querubim máquina chicote curto
Vaca bacheta chieto toco cunicio Vaka baketa kieto toko kunitcho Vaca varinha quieto pedaço coelho
La casa del cuco la casca El capel el casca soto el caval La kasa del kuko la kaska El kapel el kaska soto el kaval A casa do cuco cai O chapéu cai embaixo do cavalo
La vacheta la ga poche panoce Le porche le salta le serche La vaketa la ga poke panotche Le porke le salta le serke A vaquinha tem poucas espigas As porcas pulam as cercas
I bechi i è chieti I porchi i pesa sento chili I beki i è kieti I porki i pesa sento kili Os bodes estão quietos Os porcos pesam cem quilos
I corbi i beca i cocùmeri El beco el core contento I korbi i beka i kokùmeri El beko el kore kontento Os corvos bicam os pepinos O bode corre contente
Osservemo: Faca coca cuca Facia cioca ciuca Boca oco cuco Bocia ocio ciucio
La scudela la ga un cuciaro El scudo el ga el spago curto La skudela la ga un kutcharo El skudo el ga el spago kurto A tigela tem uma colher O escudo tem o barbante curto
Ca che chi co cu Ka ke ki ko ku
casa pache pochi corda cussin kasa pake poki korda kusssin casa pacas poucos corda travesseiro ARTÌCOLO: El artìcolo el determina el sostantivo, indicando el género e el nùmero. Artìcolo definito: Mascolino singolar: El = O El pupà el can el capel
O papai o cachorro o chapéu
Mascolino plural : I = Os I aluni i gati i botoni
Ao alunos os gatos os botões
Femenino singolar : La = A La mama la cagna la sporta
A mamãe a cadela a cesta
Femenino plural : Le = As Le alune le gate le sporte
As alunas as gatas as cestas
Particularità del Talian: El artìcolo el deventa un "riforso pronominal" quando se lo mete prima de un verbo. El pupà el ga comprà na colonia. La nona la è morta. I vedei i scampa via. Le galina le ga fato el ovo.
FAR UN SÌRCOLO INTORNO AI RIFOSI PRONOMINAI : El pupà el brusca le vigne. La mama la consa i radici. Me fradei i va a filò. Le tosate le è ndate al balo. El caval el magna e el beve.
Far el plural conforme el modelo : Faca = fache. ( Faca = facas)
Vaca = ........................ beca = ................................
Steca : ............................. boca = ..................................
Soca = .......................... suca = ...................................
Strica = .......................... caneca = ..................................
Cioca = ............................ serca = .....................................
QUINTA LESSION D d
Da de di do du
Dano dente disonor dolso duro Dano dente desonra doce duro
Darente devoto Diva dolor dùsia Perto devoto Diva dor dúzia
El deo dea Diva el deventa duro La dota dea Diva O dedo da Diva torna-se duro O enxoval da Diva
La dona la dòpera el didal El dente de Davide el ga dolor A mulher usa o dedal O dente do David tem dor ( dói )
- Ndove sito drio ndar..? Doménega dopo disnar ndaremo dal dotor - Aonde estás indo..? Domingo após o almoço iremos ao médico
quadrà padre drito quadro ladruni quadrado padre direito quadro ladrões
dra dre dri dro dru
Tel Talian la letra “d” la è come tel Portoghese No Talian a letra “d” é igual ao Português.
Laori da far : Trabalhos para fazer:
– Meter el artìcolo definito
Colocar o artigo definido:
......... dente ......... dei ....... Diva ......... done
............... mama ............ pupà ............... fradei ........... luna
- Far el singolar o plural :
Fazer o singular ou o plural : Caval = ............................ didal = ............................
Denti = ........................ pedoci = .....................
Dolor = ...................... dona = .........................
Madaia = ....................... modesto = ..................
Badil = ............................ rece = ...........................
Méterghe el artìcolo definito : Colocar o artigo definido :
........ defunti ...... doghe .......... difeto
........ difeto ......... disnar ........... diaoleti
Scriver na parola con : Escrever uma palavra com :
Da............. de .................... di ................... do ...................
La letra “ D d ”la è compagna tanto tel Talian come tel Portoghese A letra “ D d ” é igual tanto no Talian como no Português.
Dra = drago dre = dressa dri = drito dro = quadro dru = ladruni
Dragão transa reto quadro ladrões
Da de di do du
Dra dre dri dro dru
Far el plural, conforme el modelo: La recia = Le rece. .( As orelhas. )
1- La secia = Le .......................... ......................................
2 - La facia = Le ............................ .....................................
3 - La bocia = Le ........................... ......................................
4 - La macia = Le ............................ .....................................
5 - La gucia = Le ................................... .....................................
6 - La vecia = Le ............................. ......................................
7 - La pocia = Le .............................. ......................................
8 - La cavicia = Le ............................. .......................................
9 - La cunicia = Le ............................ ......................................
10 - La panocia = Le .......................... ......................................
A G E T I V O Gavemo due spèssie de agetivo: Prima: QUALIFICATIVO: El ghe dà na qualità al sostantivo . Caval bianco Capel novo Ovo slosso Vaca Mansa Oci verti Piante alte Ovi slossi Gati cativi El agetivo qualificativo el dòpera el stesso género e nùmero del sostantivo riferente. Seconda : DETERMINATIVO = Possessivo, demostrativo, indefinito, numeral cardinal, numeral ordinal. ( Pinsipai)
SESTA LESSION
REVISION :
La ava la vola Le ave le vola A abelha voa As abelhas voam
Va ve vi vo vu Vaca vena vita vodo vulcano Vaca aveia vida vazio vulcã
CO LE PAROLE DESSORA, FINIR LE FRASE :
El ga perso la ........................... te un acidente.
La nostra ............................... la è vignista da late.
El ................................ el vómita fogo e sendre.
Tel inverno s emenemo la ................................. .
El baldo l'è ......................................... .
El bo el beve ben I boi i beve ben
O boi bebe bem Os bois bebem bem
Ba be bi bo bu
Balo belessa bira boca butiro Baile beleza cerveja boca manteiga
La ciave el celo el cimento el ciodo el ciucio La tchave el tchelo el tchimento el tchiodo el tchiutcho A chave o céu o cimento o prego o bico
I DI DEA STIMANA: Luni, marti, mercol, dioba(zobia) vendre, sabo e doménega ( diménega)
I MESI DEL ANO: Genaro, febraro, marso, aprile, maio, gigno, lui, agosto, setembre, otobre, npvembre e disembre ( desembre).
LE STAGION DEL ANO: Primavera, istá, autono e inverno.
Cia ce ci cio ciu
Bocia pace soci vecio ciuco
Botcha patche sotchi vetcho tchuko
Bocha paz sócios velho bêbado
El caval el rochel el chilo el col el cuco El kaval el rokel el kilo el kol el kuko O cavalo o carretel o quilo o pescoço o cuco
Ca che chi co cu Cano vache pochi conaio cuna Cano vacas poucos coalho berço
SÈTIMA LESSION F f
Fa fe fi fo fu Fame fero fiori fodro fumana Fome ferro flor forro cerração
Fra fre fri fro fru Frasca fredo frìtola frognar fruto Estaca frio bolinho fussar fruto
I primi imigranti i patia tanto fredo. Os primeiros imigrantes passavam muito frio.
Anca la fame la era forte. Também a fome era muita.
Finir le parole : Terminar as palavras : ....radel ......iori ......inestra irmão flores janela
OTAVA LESSION
VERBO AUSSILIAR - A V E R = TER
MODO INDICATIVO
P r e s e n t e (Adesso )
Mi go Noantre gavemo ( ghemo)
Ti te gh'è Valtri gavé ( gavì)
Lu el ga Valtre gavé ( gavì)
Ela la ga Lori i ga
Noantri gavemo ( ghemo ) Lore le ga
I m p e r f e t o ( Prima )
Mi gavea ( ghea ) Noantre gavéimo ( gheimo) Ti te gavei ( ghei) Valtri gavei ( ghei) Lu el gavea ( ghea) Valtre gavei ( ghei) Ela la gavea (ghea ) Lori i gavea ( ghea) Noantri gavéimo ( gheimo) Lore le gavea ( ghea)
P e r f e t o ( El geri ) Mi go bio Noantre gavemo bio Ti te gh'è bio Valtri gavé bio Lu el ga bio Valtre gavé bio Ela la ga bio Lori i ga bio Noantri gavemo bio Lore le ga bio
P i - c h e - p e r f e t o Mi gavea bio Noantre gavéimo bio Ti te gavei bio Valtri gavei bio Lu el gavea bio Valtre gavei bio Ela la gavea bio Lori i gavea bio Noantri gavéimo bio Lore le gavea bio
F u t u r o
Mi gavarò Noantre gavaremo
Tite gavarè Valtri gavaré
Lu el gavarà Valtre gavaré
Ela la gavarà Lori i gavarà
Noantri gavaremo Lore le gavarà
C o n d i s s i o n a l Mi gavaria Nontre gavaréssimo Ti te gavaressi Valtri gavaressi Luel gavaria Valtre gavaressi Ela la gavaria Lori i gavaria Noantri gavaréssimo Lore le gavaria
IMPERATIVO Gai ti Gavei valtri
SUGIUNTIVO P r e s e n t e Che mi gàpia Che noantre gàpimo Che ti te gàpii Che valtri gàpii Che lu el gàpia Che valtre gàpie Che ela la gàpia Che lori i gàpia Che noantri gàpimo Che lore le gàpie
I m p e r f e t o ... Che mi gavesse Che ti te gavessi Che lu el ga vesse Che ela la gavesse Che noantri gavéssimo
Che noantre gavéssimo Che valtri gavessi Che valtre gavessi Che lori i gavesse Che lore le gavesse
INFINITO
P e r s o n a l
Aver mi ( gaver ) Avermo noantre
Aver ti Aver ( Avervi) valtri
Aver lu Aver ( Averve) valtre
Aver ela Aver lori
Avermo noantri Aver lore.
I m p e r s o n a l Aver ( Gaver)
PARTISSÌPIO Pr e s e n t e P a s s à Avendo ( Gavendo ) Avesto ( Gavesto )
G g
G (i) a g e gi g (i) o g (i ) u Dja dje dji djo dju
Giàssara gente gilè giòia giusto Djàssara djente djilè djòia djusto Geladeira gente gilé jóia justo
La giacheta la è fata de roba de lin. La djaketa la è fata de roba de lin. O casaco é feito de tecido de linho.
Le nostre due ùltime fiolete le è gemele. Le nostre due fiolete le è djemele. As nossa duas últimas filhinhas são gêmeas.
El sventolon el gira e el fa fredo El sventolon el djira e el fa fredo. O ventilador gira e esfria.
El giornal el carga de tuto, come un musso. El djornal el carga de tuto, come un musso. O jornal carrega de tudo, como um burro.
El autono l'è na stagion del ano
El autono l'è na stadjon del ano.
O outono é uma estação do ano.
La pàgina del libro la è dopiada. La pàdjina del libro la è dopiada. A página do livro está dobrada.
La mama la giusta le bombace del nono. La mama la djusta le bombatce del nono. A mãe remenda as bombachas do vovô.
Ga ghe ghi go gu Ga gue gui go gu Gata braghe fighi gola gusto
La gata la ga fame A gata tem fome.
Le braghe le è massa longhe. Le brague le è massa longue. As calças são muito compridas.
I fighi no i è gnancora maduri. I figui no i è nhancora maduri. Os figos não estão ainda maduros.
El me fradel el ga sempre el mal dea gola . O meu irmão tem sempre dor de garganta.
Quando semo maladi no ghe sentimo el gusto. Quando estamos doentes não sentimos o gosto.
Gna gne gni gno gnu Nha nhe nhi nho nhu
Gnanca gnente ogni gnochi gnuca Nhanca nhente onhi nhoki nhuca Nem nada cada inhoque nuca
Gra = grama gre = greta gri = griso gro = gropo gru = grumial
Capim giz tordilho nó avental
Glo = gloria e i so derivadi Glória e seus derivados
NONA LESSION H h Se lo dòpera solo insieme de “c” e “g” par sonar come : che-chi ghe-ghi Usa-se somente junto com “c” e g” para soar como “ke ki” “gue – gui” Vache bechi braghe fighi Vake beki brague figui Vacas bodes calças figos.
LISSION DIESE L l La le li lo lu
Lampo lege litro longo luna Relâmpago lei litro comprido lua.
Al el il ol ul
Vignal vedel badil paiol baul Parreiral terneiro pá galpão baú
El ga passà verderame a tuto el vignal. El ga passà verderame a tuto el vinhal Passou sulfato em todo o parreiral.
La vaca la ga dato na peada al vedel La vaka la ga dato na peada al vedel A vaca deu um coice no terneiro.
La ga catà na mucia de nidi de sorzi tel paiol. La ga katà na mutcha de nidi de sorzi tel paiol Ela encontrou uma porção de ninhos de ratos no galpão.
I nostri primi imigranti i portea i so documenti dentro tel baul. I nostri primi imigranti i portea i so dokumenti dentro del baul. Os nossos primeiros imigrantes traziam os seus documentos dentro do baú.
Ciare olte doparemo la letra “ l “ dopo de “ c, g ,p ” :
Raras vezes usamos a letra “l” depois de : c,g,p. : C = clàssico; classificar(e); clemente ; eclètico ; eclesiàstico, etc... G = glassial ; gleba; glicose ; globo ; glùteo ; etc... P = planisfero ; plasma ; pletora ; plebe ; plural ; etc..
Me piase classificar le parole. Gosto de classificar as palavras.
La glicose la assa i fruti dolsi. A glicose deixa as frutas doces.
Quando gavemo massa sangue tel organismo càpita la pletora. Quando possuímos excesso de sangue no organismo surge a pletora.
La le li lo lu al el il ol ul
LESSION ÙNDESE
M m Ma me mi mo um
Mama metà mila moda muto Mãe metade mil moda mudo
Vanti de “ p , b ” doparemo “ m ”: Ants de "p,b" usamos "m" : Campo tempo limpo colombo limbo bambin Campo tempo limpo pombo limbo bebê
Me mama la laora tel campo. Minha mãe trabalha no campo.
El tempo l’è el meio giùdice. O tempo é o melhor juiz.
El ga el fassoleto co un bel stampo. Ele tem o lenço com um bonito desenho.
El colombo el fa el laoro de stafeta. O pombo faz o trabalho de carteiro.
Se no l’è batesà el va al limbo. Se não é batizado vai ao limbo.
El bambin el piande parché el ga fame. O bebê chora porque está com fome..
Oservassion : No doparemo parole con final “ m “ Obserrvação : Não usamos palavras com “ m ”final.
Tel Talian, el tempo passà perfeto del indicativo l'è fato con el verbo ausiliar e el infinito del verbo che semo drio congiugar.
LESSION DÓDESE
N n
Na ne ni no nu Nave neve nido novo nudo Nau neve ninho novo nu
La nave la partia dal porto de Génoa, traversando el mare strànio.
A nau partia do porto de Gênova, atravessando o mar estranho.
Su le montagne del norte dea Itàlia la neve la sbianchisse tuto. Nas montanhas do norte da Itália a neve branqueia tudo.
I papagai i costuma far i so nidi tei busi dele piante alte. Os papagaios costumam fazer seus ninhos nos ocos das árvores altas.
El tosato el se stima parché el ga comprà um capel novo. O rapaz galanteia porque comprou um chapéu noivo.
I primi imgranti i ga dormisto su el nudo tereno. Os primeiros imigrantes dormiram no solo nu.
La letra “ n ” la pol vegner tel final de tante parole taliane . A letra “ n ” pode vir no final de muitas palavras talianas.
Diman velen cussin carbon qualchedun Amanhã veneno travesseiro carvão qualquer um
Diman l’è festa e no se laora. Amanhã é dia santo e não se trabalha.
Parché la ga perso el moroso la ga bevesto el velen Porque perdeu o namorado ela tomou o veneno.
Go sentisto dir che el cussin l’è un brao conseliere. Ouvi dizer que o travesseiro é um grande conselheiro.
Par far deventar el sùcaro ben bianco doparemo el carbon de gropi de pin. Para obter o açúcar bem branco usamos o carvão de nós de pinho
No l’è mia qualchedun che l’è bon de córer come el vento. Não é qualquer um que é capaz de correr como o vento.
LESSION TRÈDESE
P p
Pa pe pi po pu
Pace pètene pignata poareto pugni Paz pente panela pobre socos
Pla ple pli plo plu
Plasma amplesso duplicare diplomàtico plùmbeo Plasma abraço duplicar diplomático plúmbeo
Pra pre pri pro pru Pràtica pregare prima pròpio prudente Sermão rezar primeira mesmo prudente
A la parte lìquida del sangue ghe ciamemo plasma A la parte lìkuida del sangüe gue tchamemo plasma À parte líquida do sangue denominamos plasma.
Quando i torna a véderse, dopo de tanti ani, i se dà un gran amplesso. Quando tornam a ver-se, depois de muitos anos, dão-se um grande abraço.
Ghe ga tocà dopiar la strada parvia del movimento. Tiveram que duplicar a estrada por causa do movimento.
Par farse capir el se ga tornà tuto diplomàtico. Para fazer-se entender tornou-se todo diplomático.
Le persone prudente le scampa pi fàcile dei perìcoli. As pessoas prudentes escapam mais facilmente dos perigos.
El primo di che se va in campagna no se fà mia formaio. O primeiro dia que se vai ao campo não se fabrica queijo.
El piovan el ga bravà a le done tea pràtica dea messa prima. O vigário repreendeu as mulheres no sermão da primeira missa.
Tea Stimana Santa se fea tante preghiere. Na Semana Santa fazia-se muitas orações.
Proemo far el plural de :
Vecio = veci specio =.................................
Mucio = .......................... ciucio = .................................
Colegio = ........................ relogio = ..................................
Fenocio = .......................... pedocio =.................................
Denocio = ......................... pocio = ....................................
LESSION QUATÒRDESE
Q q
Qua que qui quo
Quanti questo quinto quota
Kuanti kuesto kuinto kuota
Quantos este quinto quota
Quanti tosatei che i patisse fame e fredo tel nostro paese..! Kuanti tosatei ke i patisse fame e fredo tel nostro paese..! Quantas crianças que padecem fome e frio em nosso país..!
Questo ano gavemo la oportunità de studiar el Talian. Kuesto ano gavemo la oportimità de studiar el Talian. Este ano temos a oportunidade de estudar o Talian.
El ga messo via un quinto de vin rosso par le feste del fin del ano. El ga messo via un kuinto de vin rosso par le feste del fin del amo. Ele guardou um quinto de vinho tinto para as festas de fim de ano.
El ga vendesto squasi tuta la so parte. L’è restà con solo una quota. El ga vendesto skuasi tuta la so parte. Lè restà con solo na kuota. Ele vendeu quase toda a sua parte. Ficou só com uma quota.
Vardemo el modelo e femo el plural : Modelo :la serca = le serche la soga = le soghe
La broca = .............................. la liga = ...........................................
La boca = ................................ la ruga = .....................................
La cioca = ............................... la bisiga = ........................................
La forca = ............................... la riga = ............................................
La marca = ............................... la carega = .........................................
La Mèrica = ................................ la sélega = .........................................
La seca = ..................................... la sega = ............................................
La mosca = ................................... la canga = .....................................
La bissaca = .................................... la budega = ....................................
La suca = ........................................ la botega = .........................................
LESSION QUÌNDESE
R r Ra re ri ro ru Ramo regalo riva rosa rùcola Ramo presente subida rosa rúcula
Ar er ir or ur Catar erba patir orbo urtar Achar erva sofrer cego empurrar
Bra bre bri bro bru Brancada brenta brìtola bronsa brusco Punhado tormenta canivete brasa ferida.
Cra cre cri cro cru Sacra creca crivel crose crudo Sagrada careca peneira cruz cru
Dra dre dri dro dru Ladra dressa ladri quadro quadrùpede Ladra transa ladrões quadro quadrúpede
Fra fre fri fro fru Fracare frégola sofrire sfrognare fruto Acalcar migalha sofrer fussar fruta
Gra gre gri gro gru Grama magre pelegri gronde grupo Capim magras pelegos goteiras grupo
pra pre pri pro pru Lepra presto prima prodoto prudente Lepra logo antes produto prudente
Tra tre tri tro tru Trapel trenta tripe troto truco Purgante trinta tripas trote troco
Vra vre Cavra cavre
LESSION SÉDESE
S
S a s e s i s o s u
Samo sete sigo soto suca
Enxame sete grito embaixo abóbora.
Go viso un samo de ave soto na soca . Vi um enxame de abelhas embaixo de um toco.
La stimana la ga sete di. A semana tem sete dias.
La ga dato um sigo spaurante. Ela deu um grito assustador.
Par scampar dea piova l’è ndato soto la casa. Para escapar da chuva foi embaixo da casa.
L’è deventà zaldo come na suca marina madura. Ele ficou amarelo como uma abóbora madura.
"Letra "s", con valor de "zzz" Casa cesa muso mesi tose Cazza tcezza muzzo mezzi tozzze Casa igreja rosto meses moças
La casa del nostro parente no la ga mia le finestre verte. A casa do nosso parente não tem as janelas abertas.
Tea Stimana Santa se va in cesa pregar . Na Semana Santa vai-se à igreja rezar.
A la matina, quando el leva su, el va lavarse el muso.
De manhã, quando levanta, ele vai se lavar o rosto.
Un ano el ga dódese mesi de durassion. O ano tem doze meses de duração.
Le tose le se parecia par ndar a la festa o al balo. As moças arrumam-se para ir à festa ou ao baile.
La letra “ s ”, in meso a due vogale, la sona come “zzz”.
Balisa rose basi misura Balizzza rozzze bazzzi mizzzura Balisa rosas beijos medida
Parole che le scomìnsia par "s" e consonante:
Sba = sbaro sbe =sbèssola sbi = sbiro sob = sbocon sbu = sbuso
Tiro queixo esperto desbocado furado
Sbra = sbranca sbre = sbrego sbri = sbrissiar sbro= sbrodegà sbru = sbrusor
Punhado rasgo resvalar deturpado ardência
Sca = scàtola sche = scherso schi = schissà sco = scola scu =scusa
Caixa brincadeira amassado escola desculpa
s-ciafa s-cesa ris-ci s-cioso s-ciuma stchafa stchesa ristchi stchoso stchuma tapa lasca riscos caramujo espuma
Scra = scramusso scre = screpo scri = scritura scro = scrocon scru = scrùpolo
Corcoveio rasgo escritura escroque escrúpulo
Sfa = sfacià sfe = sfesa sfi = sfida sfo = sforso
Descarado fresta desafio esforso
Sfra = sfrasar sfre = sfregar sfri= sfrissar sfru = sfrugnar
cheirar esfregar raspar remexer
Sga = sgagnar sghe = sgherlo sghi = sghinsar sgo = sgordo sgu = sguassa
Morder torto respingar guloso orvalho
Sgna = sgnaolar sgne = sgnègola sgnin = sgninfar
Miar bagatela choramingar
Sgra = sgranfo sgrenzar sgrìsole
Cãibra ranger arrepios
Sla = slapon sle = slepa slit = slita slo = slosso slu = slussarola
Comilão tabefe trenó choco vagalume
Sma = smalto sme = smenarla smi = smissiar smo = smorosar smu = smusar
Esmalte resmungar mexer namoriscar ameaçar
Sna = snasar sne= snetar sni = snisar sno = snopa snu = snudar
Cheirar limpar iniciar cachaça desnudar
Spa = spada spe = specio spi = spissa spo = sposa spu = spulso
Espada espelho coceira esposa expulso
Spra = spranga spre = spretarse spri = springar spro = spropòsito
Tramela despadrar-se chuviscar despropósito spru =sprussar respingar
squa = squasi sque = squerder squi = squinsa
quase destelhar vadia
sta = stala ste = stela sto = stòmego sti = stisso stu = stugà
estribaria estrela estômago tição apagado
stra = straco stre = streta stri = strica stro = stropa stru = strume
cansado estreita eito vime estrume
sva = svampio sve = svélia svi = svilupo svo = svodar
I mesi del ano: genaro, febraro, marso, aprile, maio giugno, luio, agosto, setembre, otobre, novemvre e desembre.
LESSION DISASSETE
T t Ta te ti to tu
Tamiso tèpido tirache tocheto tuti Peneira morno suspensórios pedacinho todos
Par crivelar la farina i doparea el tamiso. Para peneirar a farinha usavam a peneira.
El brodo tèpido el stòmega anca ai tosatei. O caldo morno repugna até às crianças.
Le tirache le iuta a tegnar su le braghe. Os suspensórios ajudam a segurar as calças.
El ga consà i radici con un tocheto de lardo. Ele temperou a chicória com um pedacinho de toucinho.
A la doménega i va tuti a messa.
No domingo vão todos à missa.
Tra tre tri tro tru
Trapel vostre noantri nantro truco Droga nossas nós outro troco
Quel veceto polaco l’è un trapel quando l’è ciuco. Aquele velhinho polonês é uma droga quando está bêbado.
Dimandeghe a le vostre sorele se le vol vegner al balo. Perguntem às suas irmãs se querem vir ao baile .
Noantri semo ndai a messa prima, doménega. Nos fomos à primeira missa, domingo.
Gavemo visto nantro papagal insima el pin. Vimos outro papagaio em cima do pinheiro.
Bisogna chel me daga el truco dei diese fiorini. É necessário que ele me dê o troco dos dez reais.
PLURAL MASCOLINO: Sustantivi finidi par "a" . I resta compagni e se li cognosse par meso del artìcolo:
El pupà i Pupà el bacalà = i bacalà el pongranà = i pongranà
Agetivi finidi par " a " i riceve " di " par far el plural. Piantà = piantadi incostà = incostadi Batesà = batesadi La règoa geral la truca el "o" final, par "i". Far el plural de :
Pasto grando = ................... ...................... Bacheto = ..........................
Nido vodo = .................... ........................ bruto = ...............................
Nono = ............... Fasso = ..................... gato = .............. mato =...................
Partiularità dea letra "s": San Giusepe Santa Ana Santo Àngelo Santa Maria ( San = mia malà)
LESSION DISDOTO
V V
VA VE VI VO VU
Vaca vedel vinti volontà vui Vaca terneiro vinte vontade quero
Sarà che la vaca negra la fa late bianco..? Será que a vaca preta produz leite branco..? . El vedel el ciucia el late fresco. El vedel el tchutcha el late fesko. O terneiro mama o leite fresco .
El ga guadagnà vinti vedele Ele ganhou vinte terneiras.
Sia fata la vostra volontà e nò la nostra. Seja feita a vossa vontade e não a nossa.
Mi vui insegnarghe el Talian ai zóveni. Eu quero ensinar o Talian aos jovens.
Vra vre vri vro Cavra cavre lavri lavro Cabra cabras lábios lábio
La cavra che sbèrega la perde el bocon. A cabra que berra perde o bocado.
Le cavre le è dispetose. As cabras são desaforentas.
El ga i lavri grossi come un bùlgaro. Tem os lábios grossos como um índio.
El se ga taià un lavro con la navàia. Cortou-se um lábio com a navalha.
Sostantivi finidi par " co, go" par far el plural i perde la vogal e i riceve " hi".
Paco = pachi figo = fighi
P R O N O M I
P E R S O N A L I .: ( Sogeto ) direti. Persona M a s c o l i n o F e m e n i n o
Singolar plural singolar plural
1ª mi noantri mi noantre
noaltri noaltre
2ª ti. te valtri ti, te valtre
voaltri voaltre
3ª lu, el lori, i ela, la lore, le
LESSION DISNOVE Z z
Za ze zi zo zu Zaldo zénero zingo zòbia zugar Amarelo genro zinco quinta-feira jogar.
El Stival Zaldo l’è deventà el sìmbolo de Erechim. A bota amarela tornou-se um símbolo de Erechim.
El zénero el va laorar tea colònia de so missier. O genro trabalha na roça do seu sogro.
La casota , fata de tole , la ga el querto de zingo. O galpão, feito de tábuas, tem o coberto de zinco.
Noantri zughemo quatrìlio al zobia de sera.
Nós jogamos quatrilho às quintas-feiras à noite .
Ai tosati che i ndea a scola ghe paisea zugar la bola. Aos rapazes que iam à escola aprazia-lhes jogar a bola.
FEMENINO PLURAL = Règola geral : El "a" final singolar el se truca par "e" tel plural. Casa = case La morosa = le morose....
Parole finida par " ga" e ca" tel singular, le perde el "a" tel plural e le riceve "he". Vaca = vache liga = lighe La soga = le soghe la paca = le pache
PRONOME PERSINAL OBLÌQUO :
Persona m a s c o l i n o f e m e n i n o
Singolar plural singolar plural
1ª me, mi ne, noantri me, mi noantre
noaltri noaltre
2ª te, ti ve, valtri te, ti ve, valtre
voaltri voaltre
3ª lo, se li, se la, se le, se
ghe ghe ghe ghe ghen ghe ghen ghen
IMPIEGO DELE LETRE MAIÙSCOLE
1 ) -Tel scomìnsio de tuto quel che se va scriver.
2 ) - Tel nome pròpio de :
– Persone: Toni, Àngelo, Marieta....
– Nomi de posti, acidenti geogràfichi, feste ... Erechim, Cascata dei Nazari, Rio Passo Fundo, etc....
– Nomi de tratamento: Carìssimo, Onorévole, Ecelentìssimo, Don, etc...
- Tìtoli de libri, òpere, redassion, etc....Carìssimi Scoltadori, La Traviata, El Barbiere, etc...
PARE NOSTRO
PARE NOSTRO CHE SI IN CELO SIA SANTIFICÀ EL VOSTRO NOME VEGNA A NOANTRI EL VOSTRO REGNO SIA FATA LA VOSTRA VOLONTÀ COME IN CELO, COSÌ IN TERA. DEME INCOI EL NOSTRO PAN DE TUTI I DI. PERDONEME I NOSTRI DÈBITI DEA STESSA MANIERA CHE NOANTRI PERDONEMO AI NOSTRI DEBITORI. NO STÈ ASSARME CASCAR IN TENTASSION MA, LIBEREME DE OGNI MAL. COSÌ SIA.
AVE MARIA
DIO TE SALVE, MARIA. PIENA DE GRÀSSIA EL SIGNOR L'È COM TI TE SI BENEDETA TRA LE DONE E BENEDETO L'È EL FRUTO DEL TO VENTRE : G E S Ù..! SANTA MARIA, MARE DE DIO PREG PAR NOANTRI, PORI PECADORI ADESSO E TEA ORA DEA NOSTRA MORTE. COSÌ SIA