Utilizador Discussão:Talianeto/Elementi del talian

Hej, du har kommit hit för att leta efter betydelsen av ordet Utilizador Discussão:Talianeto/Elementi del talian. I DICTIOUS hittar du inte bara alla ordboksbetydelser av ordet Utilizador Discussão:Talianeto/Elementi del talian, utan du får också veta mer om dess etymologi, dess egenskaper och hur man säger Utilizador Discussão:Talianeto/Elementi del talian i singular och plural. Allt du behöver veta om ordet Utilizador Discussão:Talianeto/Elementi del talian finns här. Definitionen av ordet Utilizador Discussão:Talianeto/Elementi del talian hjälper dig att vara mer exakt och korrekt när du talar eller skriver dina texter. Genom att känna till definitionen avUtilizador Discussão:Talianeto/Elementi del talian och andra ord berikar du ditt ordförråd och får tillgång till fler och bättre språkliga resurser.

ELEMENTI DEL TALIAN

ELEMENTI STÒRICHI PAR EL PROJETO DEL TALIAN. Honório Tonial


a) INTRODUSSION :

  Ntea seconda metà del sècolo XX gavemo scominsià un movimento literàrio con la finalità de construire na Nova Lìngua che, dopo de tante proposission, discussion, stùdio  e argomenti la ga ricevesto la denominassion de :TALIAN.

Sto novo idioma el zé parlà e scrto in diversi munissìpii del Rio Grande do Sul, Santa Catarina, Paranà, San Paulo, Spìrito Santo e par tute le parte del mondo onde podemo catar descendenti dei imigranti vignisti dal norte de Itália, oriundi, spessialmente del Véneto, Lombardia, Friulli-Venezia -Giulia e Trentino Alto Adige e che i abita anca tel Brasil. Sbandonai in meso al bosco, squasi tuti analfabeti, parlando el so dialeto specìfico i ga scominsià a comunicarse ntra de lori e la prevalensa dele parole , una sora laltra, la ga resultà ntel sorgimento de un novo parlar chel gà incorporà anca i novi vocàboli destinai a nominar le cose che no i gavea cognossesto ai so posti de orìgine. Ma, par rincurar, registrar, tutelar e difonder la nova lìngua semo ndati intesi de sculpir i trè fondamenti che, secondo credemo, i se torna indispensàbile par la esistensa de una vera forma de comunicassion e che i zè : I - Abecedàrio o Cartilia : Indispensàbile par el registro dea Fonética e formassion de elementi compositivi. II- Gramàtica : Necessària par stabilir e orientar la sintasse. III- Dicionàrio : Un strumento de règola dea grafia e dea significassion dei vocàboli Reunidi, par la prima volta, a Serafina Correa-Rs.: Paulo Massolini, Roberto Arroque, Rovilio Costa, Darcy Loss Luzzatto, Honório Tonial, Renato Nichetti, Alzir Beltran e Julio Posenatto gavemo scominsià a redìgere le Norme par la Unificassion dea grafia del Talian. Diversi altri incontri a Caxias do Sul, Bento Gonçalves, Porto Alegre e Erechim i se gà transformà nte na vera Crosada che no la gavarà stancamento o ritorno. - Come scominsiar..? Nanetto Pipetta el zé stato el primo registro scrito del Talian. Dicionário de Alberto Stavinski el se presenta come el pi importante registro ntea strada vencitora del novo idioma. Darcy Loss Luzzatto el apresenta la so Gramática. Honório Tonial el riceve el incàrico de redìgere la Cartìlia e salta fora ADESSO IMPAREMO. Rovilio Costa el verde la so richìssima EST e el ne mete davanti el nostro naso na sentenaia de scritori del Talian. Helena Cofortin, dea URI de Erechim la divulga la so Tese de Dotoressa rissercando e registrando verso el Talian. Claudino Pilotto, poeta rispetà, el divulga RITORNO A LE RADIZE. El DISSIONÀRIO PORTUGUÉS TALIAN, de Honório Tonial el riva ntea hora giusta. Luzzatto el registra el so bel DICCIONARIO TALIAN – PORTOGHESE. El movimento del Talian el scomìnsia a far programassion semanale tea ràdio-difusion de tanti munissìpii. El Correio Rio Grandense el mantien viva la colona : Vita, Stòrie e Frotole, de Rovilio Costa e Arlindo Batistel, con la colaborassion de diversi scritori del Talian. Luzzatto el insegna el Talian a Bento Gonçalves. Tonial el verde la scola del Talian a Erechim, Gaurama, Jacutinga, Ibirubá e Palma Sola SC. A Erechim-RS, Tonial el fonda la ASSAPRORATABRAS, Assossiassion dei Apresentadori de Programassion de Rádio in Talian del Brasil che la se reune anualmente , in posti diferenti, tel ùltimo sabo de novembre. El Correio Rio Grandense el publica el Corso de Talian, col timon in man de Rovilio Costa. Pedro Parenti el revive la Stòria de Nanetto Pipetta e, par desgràssia del nostro Talian, el vola al altro mondo in meso al laoro. Nantro che va parlar Talian in Paradiso el zé Azir Beltran chel sarà drio apresentar la " Fabricheta de Rìder" ai Àngeli e i Santi. E Giovanni Meo Zilio? Lo credo nte un bel posto in Paradiso. Angelo Dal Moro Sergio Angelo Grando e dversi altri scritori i ghe dà continuassion al eclètico Nanetto Pipetta. Claudino o Pilotto el mostra “ Ritorno a le Radize”, poetando. Ary Vidal el publica “I Nostri Antenati” Nantro com bele manifestassion Taliane el gera Claudio Dalla Coleta, nassesto a Alfredo Chaves (incoi Veranópolis) de star a Porto Alegre. E adesso el sarà dentista de àngeli e santi. Argel Rigo, de Fagundes Varela e Luiz Agostinho Radaelli, de Lageado i marca presensa diverse volte. Alcides Canton e Valério Zanin i onora el Talian con belìssime apresentassion ntea Teve Catarinense e tea SBT..! Tele Università de Erechim, Santa Maria e Caxias do Sul, par la prima volta tel mondo vien fora um Curso Intensivo de Talian, -pago in “euros”, gràssia a la inissiativa e prestìgio del On. professor GIOVANNI MEO ZILIO. E se fusse far na risserca profonda podaréssimo registrar depì de na sentenaia de scritori e scritore del nostro Talian che vui dimandarghe scusa suito par no poder nominarli. Scoltando, “ A Voz do Brasil” na programassion ofissial de Governo, el Ministro dea Cultura el gà mensionà um Decreto del governo brasilian stabilindo el programa : “ REGISTRO DOS BENS CULTURAIS DE NATUREZA IMATERIAL”, ntel IPHAN – Instituto do Patrimônio Histórico e Artístico Nacional e le fà referensa al ‘” Falar dos imigrantes italianos no sul do Brasil” Honório Tonial , in nome dea ASSAPRORATABRAS – Associação dos Apresentadores de Programas de Rádio Talian do Brasil el rimete al Minstero dea Cultura un recrimento destinà al IPHAN – “Instituto do Patrimônio Histórico e Artístico Nacional con la finalità del Registro del Talian ntel ano 2001. El processo el tramita in fase quase final. La ze stata la prima lìngua “straniera?” a voler tornarse viva come BEM CULATURAL IMATERIAL.del IPHAN. Col advento dea informática la comunicasson la deventa facílima. El Orkut, eI Blog, la Wikipedia e el coreio eletrônico i gà na richessa de informassion didàtiche e generlità registerade in língua Talian. Par cognosser na parte importante de sta nova-vecia língua basta assessar Usuário Discussão Talianeto. In questa oportunità volemo tornar ciaro chel Talian nol zé mia pì um dialeto,um grupo de parlanti squasi analfabeti... Ma na nova língua minoritária com tute le generalità indispnsàbile a nantra maniera de interomunicassion.

Erechim, Brasil, maio de 2010-05-17 Honório Tonial (200.203.18.49 14h18min de 17 de Maio de 2010 (UTC)) 201.11.225.195 12h06min de 10 de julho de 2011 (UTC)Responder