GRIGIALDA
‘Na Galina Contadina
Autor: Juvenal Dal Castel
- 2012 -
Prè-stòria
Chi no se pensa dea mùsica “Me Compare Giacometo”, na cansion tradissional del folclore Vèneto che canta disendo che Giacometo el gavea un bel Galeto; che quando el cantea el verzea el beco e el fea pròprio inamorar?
La cansion contìnua con la stòria dea parona che, un dì, par farghe festa ai amici invitati, la ghe tira el col al gal, e lo mete a cusinar. Par quel che se sà, la stòria se fenisse con le galine che le deventa mate par la pèrdita del gal e tanto infuriade e piene de ràbia, le rabalta el caponaro.
La mùsica no la dise cosa ga sucedesto dopo, ma mi, alora, son ndato in Itàlia, su banda dele colònie de Belluno e Treviso, a rissercar ntei archivi dele sità del Veneto e go discuerto cosa ga sucedesto co ste galine. Par no slongar, ste galine le ga rabaltà el pignaton del fogolaro ndove zera drio cosinarse el gal. La casa de Giacometo la ga ciapà fogo e, sto fogo el se ga stramenà anca nte le stale, el se ga fato cossì spetacolar che tuti i invitati i ze scampadi via dea paura dele galine che le se ghea infuriae e le ghe saltea ’dosso a la gente, a sbeconade.
Tanti i ze restai orbi, coi òci sbusi e infessionai, con le spore invelenae de schiti.
Ghè vegnesto la polìssia par finir la revolussion. Le galine le ze ndate tute in preson. Considerade massa selvadeghe e cative, con iminente rìs-cio a la seguransa dea Itàlia, i le ga imbarcade ntel bastimento dei emigranti taliani che i partia da Génova ntel 1875, condanade al esìlio in Amèrica.
El Brasil saria un posto giusto al so stinto, parché, no ghen manchea scapoeroni parche le vivesse a la so maniera.
Nte sto medésimo bastimento i ga imbarcà anca i fioi gióvani de Giacometo, che i ze restadi poareti come i ragni, dopo de verse brusà le case. El acontessimento ze stato proibìo de divolgassion par la sensura del governo come propaganda soversiva che podaria svoltar tute le altre galine a far revolussion contra i so Signori. El Brasil, lera un posto de pace e ste galine le se slevaria lìbere in meso la natura, le scapooere e la gente. No ghe ocoraria mai pi ribelarse contra i so paroni parché, libertà e magnar ghinera bastansa. Vanti rivar ntel Brasil, el bastimento italiano che menea i emigranti, sorprendesto par na borasca, el ga scominsià a sfondarse.
Par sorte, passea lì unaltro bastimento indiano del Tibet, ben grando. I indiani, vedendo sto bastimento drio sfondar-se e tanta gente picada su par i salvavite trati ntel mar, i ze ndati suito in socorso dei italiani. Le galine, suito che la àqua la impienia el bastimento, le sercchea de zolar ntei posti pi alti e de lì le zolea anca lore su par i salvavite che i indiani i trea ntel mar. I indiani i ga tratà de risgatar tuta la gente e anca le galine, che de acordo con la so religion, el Budismo, i ghe dava el stesso valor a na béstia come a na persona umana, al punto de no magnar carne de qualunche sorte de béstia.
El bastimento indiano, el ga cambià la strada e el ga desbarcà tuti i italiani e anca ste galine ntel porto de Rio de Janeiro. Come se no bastesse tanta sorte, ste galine le ga intivà ndar de star insieme a la fameia de un dei fioi de Giacometo. Sto toso el gavea barufà, in Itàlia, con la so mama, al saver che la ghe gavea tirà el col del so bel Gal. Par ora, el gavea giurà a so mama, che nol magnaria pi carne de galine. Questa trupa de galine, pena rivade al Brasil, le ze state meteste in véndita ntel leilon e el fiol pi zóveno de Giacometo el le ga comprade, parché el prèssio lera barato, par via dea fama che ste galine le gavea ciapà. El fiol pi zóveno de Giacometo el se gavea inamorà par na tosata indiana, che la fea la serva sul bastimento dei indiani.
Seanca no i se capia ntel parlarse, i se indovinea i sentimenti sol ntel vardarse. Sta indiana, no resistindo anca ela ala passion, la se gà vestia de taliana e la ze desbarcada zó insieme ai emigranti sensa gnessuni incòrzerse.
Par incoronar la sorte dele galine esilade, el fiol de Giacometo el se ga maridà con sta tosata indiana che piampianin la lo ga svoltà par la religion dei Budisti.
La zera na indiana tanto bela, che tuto quel che la ghe disea a sto toso, lu el fea, e nol gavea coraio de contrariarla. Alora, questa generassion de galine la ga vivesto in pace e armonia con la natura, con le altre rasse de bèstie e anca co le persone, darente cento ani.
- Ma, serà che dopo de passà un sècolo , vivendo in pace al mondo, el sangoe revolussionàrio de le galine de Giacometo el se garia passà, par eredità, a le future generassion? Sarìsselo capace de boier nantra olta? Par desmissiar el spìrito revolussionàrio dea generassion de ste galine de ancoi, ghe volaria un motivo pròpio forte. Alora, ndemo saver cosa ga sucedesto dopo cento ani dea morte del Gal del Compare Giacometo.
La mùsica inspiradora de questa stòria:
Me Compare Giacometo (Folclore véneto – 1918)
“Me Compare Giacometo El gavea un bel galeto Quando el canta el verze el beco El fa pròpio inamorar. Ma un bel giorno, la parona, Par far festa ai invitadi, La ghe tira el col al galo E la lo mete a cusinar. Le galine, tute mate, Par la pèrdita del galo Le ga roto el capunaro Da la ràbia che le ga.”
Capìtolo 1 Un terno con destin
Ghera na olta, pi che meno nte la dècada dei setanta, na galina de colònia che vivea ntel cortivo, lìbera. La zolea in quà e in là, via par i potreri, in meso a le bèstie, porchi e vache. La fea el nido soto i caresoni e la zera brava da far ovi. La fea un ovo al di e, dei di, fin due, un drio laltro. Co la fea el ovo la saltea fora del nido e la cantea in alta ose :– co-codèc, co-codèc, co-co-co-co dèc-, par palesarghe al paron che ghe comandesse ai tosatei a catarli su. Zera afari de tosatei, catar su ovi, rastele par impissar el fogolaro, e anca altri laoreti liviani. La galina la se ciamea Grigialda, par via del color dele pene che fea na méscola de gialdo forte con pene color sendre. Dissendente dea tersa e quarta generassion de na trupeta de galine esilade dea Itàlia ai ani de 1876, risgatade da un bastimento de emigranti che se ga sfondà, la bela galina grisa, lera ben tendesta dal paron dele case, come el costumea rincurar ben tute le bestiolete che vivea nte quela fameia. La dormia nte un ramo de naransera. Lera tanto felice e bela la so vita, piena de salute e libertà. La magnea tuto quel che el paron el ghe dea, e la sbecolea su i buti de erba fresca, de erbe dure, de bidoni, de rampeghina, de semensete selvàdeghe in volta par le capoere, e anca, dele olte, la ndea in stala dele vache e del staloto dei porchi a magnar quel che vansea dea grìpia o che caschea fora del lebo, e anca sfrassar le buasse fresche dele bèstie bovìne in cerca de qualche graneto de mìlio e fasoi sòia. Ogni tanto (*) la se scondea a ciocar e la vegnea fora co na sgnarada de pitini, na bela trupeta, ghe vegnea adrio spiolando.
I toseti i ghe volea tanto ben a le galine e i le cognossea una par una, i ghe dea nome a ogni una e dele olte i ciapea dei pitini in bràss e i li menea rento de casa drio el fogon par caressarli, scaldarli del fredo e sugarli dea piova.
Guai se qualche dun fesse qualche malagràssie o qualche dispeto a le galine de quela fameia. I lo ingurava mal e anca, dele olte, i li frontea con violénsia par difender le so bestiolete che nassea, vivea e che solche le vegnaria a morir dopo vece, o de qualche ciara malatia che le ciapesse. . El paron de sta fameia, Cesco, lera un colono grando, riforsà e laorador, un omo che ghe volea tanto ben a le so bestiolete e nol le maltratea de nessuna maniera. Le zera tute manse e le ghe corea drio o al incontro col rivea dea colònia, e lu el ghe dea da magnar e anca ghe piasea caressarle. Lera Francesco de nome par colpa de omenaiar so bisnona che se ciamea Francesca, la dona del bisnono Giacometo dea Itàlia, che, tiràndoghe fora quando i tirea el col dele galine e dei gai, i zera devoti de San Francesco, el santo patrono dele bestiolete. Bonassoni lera el cognome, eredità del so trinono Giacometo. Par no perder tempo, tuti lo ciamea de Cesco, Cesco Bonassoni. La parona de Cesco, la se ciamea Indira, so tersa cusina, una dissendente de orientali indiani, che i gavea giutà salvar la gente del bastimento talian che se gavea sfondà in alto mar. Nte questo bastimento indiano ze vegnesto al Brasil el fiol de Giacometo insieme co’na mùcia de imigranti e anca na bela sbranca de galine che ze state risgatade anca lore parché i indiani i ghe dà tanto valor al bestiame come ai umani.
Sul bastimento indiano, el fiol de Giacometo, anca lu, risgatà insieme i nàufraghi, se ga inamorà de la bisnona de Indira. Se anca no i se capìa ntel parlar, i se capia ntel vardarse. La bisnona de Indira zera na serva del bastimento indiano, e rivando al Brasil, la se ga vestia de taliana e la ze desbarcada zo, clandestinamente, insieme col bisnono de Cesco, fiol de Giacometo parché i zera impassionadi, robe de ndar fora dei sentimenti. Indira pertensea a una religion che no lera mia la catòlica, i ghe disea el budismo, e par chi no sa, un budista nol magna gnanca un tipo de carne de bèstia, pròpio de gnanca una. Cesco el ga imparà questo costume de so nona ancora da picinin e no ghe fea mancansa de magnar carne. La nona ghe fea tanti dei magnari boni con la produssion dea colònia. No i ghe tirea el col al gal, no i copea né porchi e ne boi e no i se gà mai inacorti dela astinénsia de carne.
La fameia de Cesco e Indira la vivea dea produssion dea colònia che scominsiea drio del rio Rio Carero e fea testa co la strada Giral dea Lìnia Ùndese, ancoi Serafina Correa.
A la Ùndese se parlea tuto in talian, tanto in paese come fora par le colònie. Serafina Correa lera un paese de tanta agricoltura, ma lera anca tanto forte el turismo, parché ghera ostarie par i turisti che i vegnea de Porto Alegre, Passo Fundo e altre sità a passar el veroneio, comprar produti dea colònia e descansar ntele vacanse de istà.
Par far la vèndita dea produssion, Cesco no gavea gnanca na condussion par ndar al paese. Co la mula, el dimorea tuto un di, par ndar e ritornar. Alora, el dipendea dei turisti che i ndea ntel istà a casa soa, o de un comersiante che tuti i mesi el fea un giro par tute le lìnie a far negòsii coi coloni. Questo comersiante, che se ciamea Comersindo Felin, el gavea un mercà forte al paese de Dois Lajeados, a quel tempo, distrito de Guaporè, ndove ghe zera el Batalion Feroviàrio dea strada de fero, chel construia el viaduto dela Mula Preta, ntela Ferrovia do Trigo, pi che meno nte i ani de 1970 o pi avanti.
Duelasiadi, in quel tempo, par via dea ferovia, la gavea due olte depì popolassion de ancoi, frà taliani e brasiliani, come i ghe ciamea a questi ùltimi, a i dissendenti de africani, parché in quel tempo, ciamarli de negri podea suceder che qualche dun el podesse tórsela par mal. Sti negri, che i parlea solche in brasilian, i ga squasi obrigà a la gente del paese a anca parlar in brasilian.
Alora ghera tanti coloni che, par vergogna de parlar in talian, i ciamea un negro o na negra a casa sua, a laorar, solche par insegnarghe ai fioi a parlar in brasilian. Ghera anca un grando frigorìfero, na granda comperativa agrìcola, molini, segarie, fàbriche de carbon, ferarie de sape e ronconi, fàbriche de carete e aradi, e anca comèrsio forte. Grigialda, Cesco e Felin i ze protagonisti de questa stòria che, par la Grigialda, saria meio che no la se gavesse scominsiada, parché fin ancoi la gavea vivesto polito in pace, sensa gnanca un problema insiemele a le altre galine, gai e altre bestie in quela fameia de Cesco, Indira e so fioi. Fin che, un bel di, ghè rivà Comersindo Felin, che tuti i lo cognosseva par Gatoran, nomignolo che el ga ciapà conforme vegnaré a capir drio man che la stòria la se svilupa.
Felin, el Gatoran col so F600 lera in casa de Cesco in afari de compra e vèndita che lera el so ofìssio. Tra na ciàcola e laltra, Cesco intiva el assunto de na galina brava da far ovi e da slevar su tanti bei pitossei che i deventea suito polastroti grassi.
Grigialda 2
Un negòssio dela Cina
Comersindo Felin lera de star a Duelasiadi, el fea giustìssia al cognome de Felin, parché lera brao de far negòssii, e sempre che el podea ciavar i coloni, el lo fea sensa scrùpoli. Ogni tanto el li ciavea ntel peso del prodoto, altre volte ntel truco, o el ghe catea fora mila difeti par sbassar el prèssio dei prodoti.
El prèssio dele so mercansie chel vendea, però, mai el se sbassea, pitosto, sempre un poco pi care a ogni volta che i vegnea comprarle. Par questo, tanti, par de drio, i lo ciamea de Gatoran, parché lera pròpio un Felin.
Quando el vendea a fiado, se un se ciapea mal, el ghe cobrea giuri che ghe sbrusea le scarsele. Tuti i mesi, el fea el giro col camignoneto F600 pien de batarie, bestiolete, robe da magnar dea colònia, vin, formaio, salami chel tolea su in càmbio de conaio, sal, sùchero, erba de simaron, salmognaco, velen de formighe e rati, creolin, spìrito, petròlio, remèdii par i berni e carapati, sape, ronconi, sésole, brìtole e tante altre robe. Lera squasi un mercà ambolante. Co Cesco el ga mensonà la galina Grigialda, quela brava da far ovi, el comersiante el se ga interessà suito in cognosser la bestioleta, el ga volesto véderla. La Grigialda la zera li, pochi metri distante, ntel cortivo dela casa. Co’l se ga incorto che la zera pròprio na bela galina, ben fata de corpo e anca de colori, suito vista, el ga volesto comprarla e el ga ris-cià na oferta, calculando a òcio, el peso neto in torno dei tre chili e meso. – Mi te dao diese conti! - ga dito el Signor Felin. (Lera poco pi del valor del peso sporco dea galina viva). – No stà gnanca ofénderme! - ghe risponde Cesco, coi òci raversi, vardàndolo come sel lo sbusesse fora e fora co na ociada fulminante.
– No stà mia parlarme de préssio de carne, parche le me bestie no le slevo su par coparle, in modo spessial questa galina, que solche de ovi, nte un mese la se paga e par sora vansa soldi, sensa menar in conto i bei polastrei che la me sleva su! Vui al manco un cinquanta conti!
Felin alora, co na ridestina par depressiarla, le ndà su due o tre fiorini, ma co la idea de tirar in zo el pressio de Cesco, che a lu ghe parea un spropòsito. Ma, Cesco lè stà duro ntea dimanda, sensa sbassar gnanca un teston. El ga proà de tute le maniere ma, romai, a Felin lera drio végnerghe su i nervi in testa e anca el sàngoe el ghe boiea ntele vene. Dopo de diverse proposte e vedendo che anca Cesco lera drio inrabiarse, Felin el ga proà far nantra oferta chel credea nol gavesse maniera de refudar, pensando che nol perdaria el negòssio par colpa de un conto. – Quaranta nove, e la Galina la ze mia!, El ga osà forte Comersindo.
– Cinquanta cinque e qua um minuto, cinquanta sei!, Osa ancora pi forte Cesco, con ràbia vardàndoghe ben rento ntei òci de Felin, chel se ga fin spaurà, fastràndose un metro in drio schena.
Tanto contrarià, magari, ma par no perder sta galina che ciapea pi un conto de valor a ogni minuto che passea, el tira fora i cinquanta cinque conti, un sora l’altro, sula tola, come sel fusse drio contar un baraio de brìscola. Cesco conta i soldi vardàndoghe, nota par nota contra el sol, par veder se ghen zera qualcheduna de falsa. Suito el ciapa sta galina, poareta, a chi no ga gnanca ocoresto corerghe drio, parché la zera tanto mansa, che bastea ciamarla e ela la vegnea su par i pie come un cagneto. El ghe la data in man al Signor Felin e el ghe zonta na avertensa, mescolada con maledission: – Te ricomando de tratarla de maniera spessial e de darghe de magnar sempre del bon e del meio, no assarghe mancar laqua neta, e se rivo saverlo de qualche maltrato, te fao ciamar dal delegado e me la porto in drio sensa dirito de indenisassion! Se un di te vien voia de tirarghe el col, sta securo che el diaol el vegnarà cusinarte ntel fogo del inferno! Felin nol se ga mia spaurà con la maledission del inferno, parché nol ghe credea gnanca al Signor Dio, e, manco ancora, che ghe fusse el diaolo. Lu el ghe credea sol ntei soldi. El disea: “Coi soldi compro anca el amor de le done.” E, par lu, lera vera, parche lera pi grossolan che bruto, che gnanca na dona la volea smorosarlo. Lè restà scapolon fin ai di de incó. Felin el ga metesto, svelto, la galina Grigialda in sima del camignon, rento nte na gàbia co na stramesa, insieme altre galine, gai, anaroti e pioti inmuciadi un su par laltro, che i se pestolea. Ghenera fin de quei che i gavea le sate ligade co un spago e che mal i podea móverse, tuti mesi strussiadi su. – Pore bèstie, ste galine!, el ga pensà, gavarale fato qualche malan par meritarse la preson? La stramesa lera par qualche galina difarente, un posto spessial de un palmo par due, ndove no se podea gnanca móverse né avanti, né in drio. Spaventada in quela maniera li, la galina Grigialda ga proà far forsa ntel stecato dea gàbia par scampar, ma la ga mal e mal riussisto a meter la testa e el col fora par le sfese par poder starghe rento un poco meno ingrumada. Grigialda, vardando le altre bestiolete imuciade in quela maniera, pestàndose una sora laltra, che le ghe fea fin pecà, no lè stada bona de capir cosa che lera drio suceder. El comersiante el ga girà la manivela del camignon fin far ciapar el motor, chel fea un baruio che mai, chel parea na guera con s-ciochi de rochetoni e moschetoni e el fea anca na fumassera de sconder via el sol al mesodì. I pitossei spaiuradi, i spiolea inserca de so mare, dispersi ntel cortivo a corer in quà e in là come mati spaventai, sensa saver ndove scónderse, costumai che i zera a ndar soto le ale de so mare e scónderse dea paura o scaldarse del fredo. Ghe zera anca un polastrel, el pi grandoto de tuti, bel rosso, con pene negre, bionde, gialde e bianche mescolade, che le parea pintade par un artista, parché el someiea pi un osel tropical che propiamente un polastro. Quando el ga visto la mama serada nte la gàbia, el se ga trato ’dosso par verzer la portela, tirando via el passel col beco, ma el comersiante Felin, vedendo che Cesco no zera drio farghe la varda, el lo ga ciapà con ràbia par na sata e seràndoghe el beco par che nol scheolesse, el ghe ga dito: – Sto colpo te ciapo par na gamba, ma nantra volta te ciaparò par el col!, parlàndoghe soto ose Felin, par no farse sentir de Cesco, che sicuramente el ghe diria su nantra bela prèdica e el ghe faria nantra maledission.
El lo ga trato via distante, e, par sorte che el savea zolar un pochetin, el se ga schivà da farse su del mal contra un palanco del vignal.
Col camignoneto F600 in movimento, sgorlando come na careta vècia ntei busi e sassi dea strada , el Signor Felin, guidando, lè ritornà a casa , pien de mantimento, bestiolete e un bel paco de soldi, chel li scondea soto el assento, par paura che el fusse ciapà da qualche assaltante. Dele volte el ciapea strade fora de la Giral par scamparghe ai fiscai parché lu nol tirea nota de gnente e nol paghea gnessun imposto. Par lu, imposti lera cosa de poareti, e poareti i zera parché i paghea imposti. Grigialda la sente che, suito passadi via de un pìcolo paeseto, se stusa el motor e la vede che i ze rivai a un cortivo novo, casa nova, stale de porchi e vache, caponere e paioi novi. La Grigialda la ga pensà: “Adesso el me molarà fora de questa gàbia e sarò lìbera nantra volta!” Lera un bel posto, ben tendesto anca questo. Ma la ga stranià che no la vedea gnanca na bestioleta fora ntel cortivo. Fursi le galine le saria in volta par el mato, ma no se vedea nemeno na pena o un schiton in volta, che fusse come segnal che lì ghe sarìa galine molade fora.
Grigialda 3 Un parlar de bèstia
Felin, el comersiante, pena rivà a so casa ben darente al paese de Duelaseadi, el tira zo tute le mercansie, bestiolete e par ùltima, la galina Grigialda che, invesse de molarla come la se spetea, el la ga ciapada e el la ga metesta ntel galiner nte nantra caponara con manco de un metro quadrà. Grigialda non la ga capio questa condanassion e vanti che Felin ghe voltesse la schena, la ghe ga “parlà” con la maniereta calma, come la ze stata insegnada.
– No stè ver paura paron, podé molarme fora ntel cortivo, insieme a le altre galine, che mi no ve scapo via, nò!
Felin el se ga spaurà! Nol gavea mai sentisto na galina parlar. – Dopo tuto de esser brava da far ovi, ancora te parli meio che un papagal? Adesso cato che i cinquanta cinque conti i ze stati barato!, El la tol in giro el comersiante Felin. – Eco, alora se parlemo e se capimo!, ghe dise la galina. – Eco, eco, la galina la perde el beco!, ghe dise Felin. Fora dela caponara ghè tanti perìcoli: rapose, lagardi, gati e can de mato, e cinquanta cinque conti, soto i sassi mi no li cato. Adesso me toca ricuperarli in truco de ovi. Passa un di, passa due e la gàbia la parea esser sempre pi ciusa e streta. Grigialda la ga proà de diverse maniere convinser Felin de assarla molada, doperando dei argomenti filosòfichi, polìtichi, emossionai, spiritoai e, par fin, anca agropecuarìstichi ma el novo paron lera un gnorante de nàssita. Convinsesta che la zera davanti de un gran sucon e de che no ghe zera negòssio col mercansista, alora la risolve far greve de fame. Sensa magnar no faria ovo gnanca un, el paron ghe daria un poco de atension a la so domanda, che, se nol se smolesse el cuor, al manco, el ghe sbrusaria da pensar par i soldi che el ga guastà par comprarla. No saria un bel negòssio assarla morir de fame! Passadi un per de di, el comersiante el se ga nincorto del èstro strànio de la galina che la zera sempre meda trista e zòca. – Te porto qua la meio rassion che go ntel mercà, la pi cara de tute, e no te magni mia! Parché?, ghe dimanda meso cativo Felin. – Gnanca se te me portessi mìlio, patate, bisi, radici coti e crudi, artisoi, bròcoli, che tanto i me piase, mi no li magnaria, parché mi vui la me libertà!, ghe risponde Grigialda, vui corer fora in volta, far amicìssia con le altre galine e bestiolete ... Co la so gnoransa, Felin el ga capio che Grigialda la gavea catà na maniera de dimandar el magnar che de piu ghe piasea, e, alora, par no perder i soldi guasti, poco ghe costea ndar catar su ntel orto e comprar dei coloni i altri magnari che ghe piasea a la galina. El ghe li ga portadi suito a la galina, e ela, invesse da magnarli, la li ga vardadi co na fàcia de trar in drio. – Bhlahauh!!!! Grigialda lera drio deventar slanca e coi calemaroni negri in torno ai òci e Felin el ga scominsià pensar sora i soldi che gavea spendesto co sta galina. Alora el ghe fà na proposta: – Ben, ben! Alora femo un acordo: te me fè un ovo, mi te dao un di de libertà! E pò, femo meio, a ogni ovo che te me fè, te dao un di de libertà! Grigialda alora la ga scoprio el poder dei so ovi e che la podaria doperarli in truco dela libertà. La ga risolvesto fidarse de le parole de Felin e, alora, scomìnsia magnar e, suito, poche ore dopo, el primo bel ovo. – Brava! Brava!,El la stima Felin, co la riva. Un ovo, un di de libertà! El tol su el ovo, chel lo ga fin snasà, de tanto contento, parché lera un ovo grando e rosso, e co la scorsa dura che parea fin na scorsa de nosa. La galina no se gavea nincorta ancora, che Felin lera un grandìssimo imbroion. – Eco, adesso mòleme, alora, par goder el me primo di de libertà!, La ghe ga dito la galina, umilemente, credendo ntele parole del paron. – Eco eco, la galina ga perso el beco! Mai creder, coi perìcoli che ghè in torno ste case, no podemo meter in rìs-cio la to libertà futura. Ti te mèriti tanto de pi che un di solche de libertà. Mi vui darte la libertà perpètoa, e, par questo, te tocarà star in seguransa par poder far i ovi che ocore, par la to conquista, sensa rìs-cio de ciapar qualche malatia o magagna e esser magnada da qualche bèstia selvàdega! Felin el fea forsa parche la galina no la se incorzesse chel zera drio torla in giro e, alora, el ga continuà: – Go idea che se te sè parlar, pol esser che te gàpia imparà anca a scriver! E, lora, el ghe ga dato un toco de carbon par che ela la scrivesse, ntel marcadì, la quantità de ovi che la fesse e, co la ghenavesse fato abastansa, par tuta la vita, alora si el la molaria fora. – Lè come se fusse meter soldi al giuro ntel banco!, El ghe ga spiegà el Gatoran. Sta galina no capia gnente de banco e no la gavea mai pensà de contar i ovi che la fea, che, de tanti che la ghen’aveva fato, la se gavaria perso nte le conte.
Alora no ghe ga vansà nantra sielta senò conformarse e rassegnarse con sta condission. Sensa forsa par barufar, la scomìnsia far ovi, sempre co la speransa de un di guadagnar la libertà. La fea cossì tanti ovi che fin ela la ga stranià. Fin quatro ovi al di, la ze stada bona de far, roba mai sucedesta in vita soa! Con sta straordinària produssion, fin el budel del cul el ghe fea mal! Magari, la pensea que cossì la so libertà la rivaria pi bonora.
Magnar, bever, dormir e far ovi come fusse na màchina de far salami, lera el ùnico divertimento che la gavea in caponara. El ùnico momento de alegria e de compagnia che la gaveva lera le ciare volte che el paron el ghe portea lì qualche gal de somensa, chel ghe stea poco pi de due o tre minuti insieme. Fora par le sfese dela caponara la vedea sciarir el di, col sol che spuntea li par le nove dea matina, belche alto ntea cima dei pini soto el monte, quando no ghe zera la fumana, che la vegnea su del Rio Carero, che la ndea via solche dopo al mesodì. De le volte la metea la testa fora, par veder se la vedea qualche mistier soto la caponara o qualche altra bestioleta con chi la podesse distrarse e anca par scoltar i oseleti cantar o farghe la varda a un lagardo che sempre el vegnea pianin, sensa far baruio, a catar su frègole de vansi che caschea fora dea caponara. El pi del tempo la guastea a sbecolarse dei pedocini, a gratarse dei beconi de puldi, parché no la gavea come ndar inpolverarse de tera suta par coparli. Fea di e fea note, un di compagno de l’altro. Un di el parea un ano e, un ano, na eternità. Pensea ela se ghe saria na maniera, se anca sarada su, de catar un poco de alegria, parché ela la pensea solche de scampar fora de quela caponara.
Grigialda 4
Ciàcola d’imbroio
La Grigialda, serada su e convinsesta de che no la garia forsa de spacar le steche inciodae con tre ciodi in sima, tre ciodi in meso e tre ciodi soto, la se ga intregada a la tristesa, avelia co la solitùdine. Un sentimento, però, ghe ga impissà la speransa de ritrovar la felissità, se anca la fusse serada su.
Ghe ga batesto un sentimento de cioca e ghe ga vegnesto in mente i so pitini. Credendo che Felin nol garia parché contrariarla, parche la continuaria serada a darghe ovi e pitini, par parar via el rimpianto e la malinconia, la ga risolvesto dimandarghe permission al paron par ciocar na dùsia de ovi. I pitini che nassaria i ghe faria compagnia. Felin el ghe piasea scoltar la galina parlar, no parché el concordesse con quel che ela la disea, ma parché lu lera curioso de sentir na bestioleta parlar come na persona. Ma suito che la galina la fenia, lu el gavea la so opinion sempre pronta. – Nò, cara, i to pitini i ze tuti belche nassesti e grandi! Ghe dise Felin. – Come cossì, nassesti e grandi se no li go mia ciocadi?, La lo ga dubità la Grigialda. – Varda, come go pensà tuto par ti, mi vui sparagnarte de questa tribulassion, mi go la ciocadera elètrica! – Ciocadera elètrica? No go mai sentisto dir de sta indùstria! Cosa zelo sto mistier? La continua questiorio la Grigialda. – Ti, varda da far ovi che dal resto penso mi! No ghe manca né de magnar né aqua fresca, e i ze a la ombra tuto el di! Ghe zonta Felin, come sel fusse drio dirghe na roba gradévole, che la Grigialda la lo ringrassiesse. – A la ombra tuto el di? Se spaura la Grigialda. Ma poareti, gnanca un pel de sol par scaldarse? – Mi i scaldo col incanamento del fogolaro!, ghe spiega el paron, chel gavea construio un fogolaro coi cani vèci del forno de fumo desativà. La Grigialda la se ga fato curiosa e la se ga incoraiada a dimandarghe se lu el la assesse véderli. – Si, si, ancora doman te li mostro e te vedarè che bei che i ze! La galina no la zera sicura se Felin lera ancora drio torla in giro parché el gavea pronunsià, par la prima volta, parole con sincerità e serietà stampade nte la fàcia, che no parea gnanca el medésimo paron che la gavea cognossesto. – Giureme che me li mostrarè doman!, La lo sfida, la galina. – Mi non son mia un omo de far giuramenti a le bèstie, ma par mostrar che son de parola, te giuro par tuto quel che ghè al mondo, a Dio, sel ghe ze e se ocore, anca al diàolo, sel esiste anca quel, che mi doman te mostro tuti i to pitossei e polastrei! El ghe giura Felin. Felin el savea cossa chel gavea in mente. El sodisfaria el desìdèrio dea galina e anca nol tornaria in drio col so propòsito de mantegner la Grigialda sempre in caponara. A Duelasiadi ghera un brao ritratista, de nome Gentil, chl costumea ritratar tuti i matrimònii, feste, timi de bola ntei torneii dele doméneghe e ritrati par documenti, co la so màchina de bater ritrati. Ritratar un mùcio de galine nte un galiner nol saria mia difarente. Felin el ciapa el so camignoneto e lè ndà suito rento al paese ndove zera de star el ritratista e el lo ga invità a ndar insieme con lu ntel punaro grando, che i ghe ciamea de aviàrio. pien de polastri in grassa, par ritratarli. Gentil nol gavea mai fato un laoro compagno, ma par via de ciapar un per de fiorineti, no’l ga assà scampar el freghés. El ga tirà diversi ritrati, in tute le maniere, de quei pitossei inmuciai su che i parea fin na trupa de piégore incantonade ntei di de fredo. – Prónteli par doman, che li go in promessa!, Ghe ricomanda Felin. – Par doman son streto de tempo, parché go diversi casamenti da fenir e farghe la intrega! Ghe dise el ritratista – Ma mi te li pago adiantadi, se ocore, parché son omo de parola con chi ghe imprometo! Gentil se gà meso amirà co le parole de Felin, che difissilemente el imimpegnea la parola con qualchedun, prinsipalmente col pagamento adiantà, parché sempre che’l podea far a fiado e tirarla longa par pagar i so dèbiti, lo fea e tante olte se un el gavea vergogna de cobrarghe el fea finta de desmentegarse dei dèbiti. Altre volte, co i dèbiti vèci de ani, el gavea coraio de giurarghe al credor che lera sicuro de ver pagà. Ell disea chel gavea testimònii, e che no i vegnesse cobrarghe nantra volta parché el li riceveria co la sciopa de due cani, carga de teste de ciodi e baletoni. Al mesdi, lè ndà a tor i ritrati, metesti ntele soade quadre, co un gàncio par picarle via al ciodo. El ghe ga portà i ritrati a la galina par incontentarla, par che la li vardesse tuti i di picai via ntela portela dela caponara e, anca, fora ntele tàole davanti la caponara, par che la gavesse garansia de che i so fioi i zera ben rincurai.
– Adesso te pol gòdertela, vardàndoli ntel ritrato, e te pol star sicura che no ghe manca né da magnar, né da bever, e anca, i ze al querto dela piova e del fredo! El ghe ga dito Felin.
La galina la ze stata mesa imbambia dea maniera che Felin el ghe ga mostrà i pitini, e, a ogni volta depì la se convinsea che Felin nol zera mia un omo de ciaparse in drio, par gnente no lera un omo sior e de poder.
La se ga straniada, anca, da veder che sti pitini i zera tuti del medésimo color, bianchi, e dela medésima età, parché, quei che i nassea de ela, quando la zera in casa de Cesco, i zera un difarente del’altro, negri, bianchi, maciolai, rossi, zaldi, grisi, in fine, de tuti i colori.
La pensea, in trà de ela stessa, che se el gal de somensa che, dele volte, Felin el ghe portea ntea capunara el fusse sempre el medésimo e bianco, alora, i pitini podaria esser crie de ela, ma al pi dele olte el gal de somensa lera rosso, o negro, o griso. Granfati che no ghe nassesse al manco un per de pitini de altri colori! Ma, fósseli so fioi o de altre galine, fursi ntela medésima condission, ela la ghe fea pecà instesso, parché gnanca no i podea zolar né corer in quela maniera inmuciai su. Queste, ze state le ùltime fiame de speransa che la galina gavea impissà de, fursi, ’ver la felissità, se anca serada su nte na gàbia.
Fiame che suito le se ga smorsade co la stratègia de Felin de catar sempre na maniera de schivarse de incontentar i desidèrii dela galina. Lu el gavea solche in mente i soldi, de vender ovi e meter via soldi. Quanto de pi soldi el gavea lu, pi libertà de far le robe che lu el ghe piasea. La libertà dea galina no la ghe interessea mia, parché na galina ze na bestioleta e ghe toca viver in servìssio, conforme el interesse del so paron, chel saria paron dea so vita e anca el gavaria el poder de dessider quando e de che maniera la gavaria de morir. Gnanca par darghe de magnar nol verzea la portela, el ghe la trea rento par le sfese del stecato, de paura che la ghe scampesse fora.
Fora de coparse, tanti pensieri bruti ghe vegnea in mente a la galina. La saria bona de morir lotando a sbeconade e sporade contra el paron, par scamparghe via. Par parar via la tristessa e la malinconia, pinpianin e soto ose, la subiea la vècia mùsica che Cesco el cantea con la so fémena e i so toseti. Par la prima volta la se ga fermada a pensarghe sora de quel che disea la música cantando la dimostrassion de coraio eròico de so antenate galine che, in Italia, le gavea fato na revolta contra el so paron. Intanto che la subiea la serea i òci e co la mente la sentia come se i fusse lì darente Cesco, Indira e i so toseti, che cantea: “Me Compare Giacometo
El gavea un bel galeto Quando el canta el verze el beco El fa pròpio inamorar. Ma un bel giorno la parona Par far festa ai invitadi La ghe tira el col al galo E la lo mete a cusinar. Le galine tute mate Par la pèrdita del galo Le ga roto el capunaro Dala ràbia che le ga.”
Grigialda 5
In Galera se fa un amigo
Longhe ore, di che no se finia mai, ani che no rivea pi a la fin. Tuto palesea la tristessa dea galina Grigialda: la ombra, el fredo, le steche dea gàbia che, quando le taiea el vento le sonea na mùsica rauca e trista.
El ribombo del cantar dei osei lera malincòlico, ma, prinsipalmente, el rastonar silensioso del luserton lera da far paura.
Questo lagardo tuti i di, in scondion dei can,el ndea soto la caponara a magnar quel che vansea: frégole dea sémola, grani de mìlio che sbrissiea del beco dea galina, fasoi che i ndea fora del lebo e i caschea in tera. El lagardo del goso gialdo el tolea su tuto. El magnea volintiera Par via del so goso gialdo, tuti i lo cognossea par Papogialdo. Sto lagardo, vedendo la galina ingabiada avelia, el ga volesto tirar la parola con ela. – Cosa gheto, galina, che te vedo cossì malincòlica e e trista? Grigialda la ga sempre bio na scianta de paura dei lagardi, parché anca Cesco nol se fidea de lori. Parquela che sempre el li spaventea coi can o col baruio de sciopetade carghe a pólvera, o de rochetoni, dea paura che i ghe magnesse le galine. In vista dea insistensa de Papogialdo voler ciacolar, la galina la ghe dise scieta: – Mi no parlo con ti, parché ti te sì na bèstia selvàdega che te magni pitini e te ciùci i ovi! – No lè mia vera! El ghe risponde suito el lagardo. No go mai magnà pitini, e ghe insegno a i mei lagardini a no farghe violensa a le altre bestiolete! E, sercando de mantégner la ciàcola, Papogialdo el ghe donta: Qualche ovo, magari, si, lo magno! – Ma mi no me piase gnanca che te magni i ovi, parché da questi vien fora i me pitini! Se schiva nantra volta Grigialda. – Mia tuto vera, nò, cara, ghe ze dei ovi che i ze stèrili, sensa el butin del pitin, o che, par qualche difeto, no i ga mia la semensa da far nasser el pitin! Ghe osserva el lagardo. La galina lé deventada curiosa a pensarse che lera vera che de gnanca tuti i ovi che la ciochea nassea pitini. Diversi i deventea slossi e ghe tochea butarli via, par no magagnar i ovi sani. Par desfar la so curiosistà, la Grigialda la ga slongà la ciàcola, fàndoghe na dimanda, premosa de na risposta ciusa e vera che la convinsesse. – Come feto ti saverlo se i ze fèrtili o stèrili i ovi? Ghe dimanda ancora pi curiosa la galina. – Par el color! Ghe risponde suito Papogialdo, come sel fusse un grande maestro cognossedor de ovi. -Lo vardo contra el sol e vedo, par la trasparensa, se ghe ze na ombreta su la scorsa. Quei che i mostra la ombreta i ze boni, e quei che mostra tuta la scorsa ciara no i ga gnente de somensa e i ndaria sicuramente slossi, al ciocarli. Sarìa pèrdita de tempo e strussiamento de alimento, mia vera? Alora, questi mi li magno, e i altri ghe li asso a le cioche, par ciocar el pitin che ghè rento!, ghe spiega Papogialdo, con pròsia de maestro. – Romai son stufa de créderghe ai altri, vedendo cossì tanta falsità! La se lamenta la galina. Ma a la galina, che deromai la zera anca stufa de star sola, ghe gavea piasesto e catà gusto de ciacolar col lagardo, chel se mostrea tanto instruío e che, par sora, el ghe parea esser bon. – Alora te conto lagardo, son trista parché romai go fato ovi par tre vite e son ancora qua serada su nte sta caponera e anca, pi trista ancora, da veder i me pitossei anca lori serai su ntel aviàrio e tuti pintai de bianco, sensa libertà, come se fusse na sciavitù bianca. – Due grande busie, el te ga contà el to paron! Ghe rimete Papogialdo, sercando de sciararghe la mente a la galina, che, tanto pensierosa, la volea saver sempre depì. – Come cossì? Busie? – Hah! E ti te ghè credesto tuto al to paron, come na insiminia! Insiste el lagardo. – Alora, dime ti quala che la ze la verità! Contìnua la galina. Aprofitàndose dela fiachessa emossional dea galina, el lagardo el ghe dlmanda de magnar.
– Mi te digo tuta la verità, la vera verità, ma ti, alora, te devi darme un ovo, par mi portàrghelo a i me lagardini, pena nassesti, par ciuciarlo, par che son tanto scarso de magnar. El parla Papogialdo come far de dimandar lemòsina. – Sito sicuro che quà gavarò qualche ovo falso? La lo interoga nantra volta la Grigialda. – Sì, pura matemàtica stadìstica: a ogni cinque ovi, al manco un lè falso, nol ga pitin! Lì te ghenè sei, mia vera? Alora, sicuramente, un te pol dàrmelo! E, insegnàndoghe la tènica del sol, el ghe giunta: - Mételi contra al sol, nte la sfesa dela caponara, e vàrdelo ben che te vedarè che squasi tuti gà na ombreta ntela scorsa. Anca mi vardo qua de soto e te giuto a farghe la anàlise! – Pròpio vera del bon! Se gà amirada la galina.
Analisadi i sei ovi, el lagardo l’è restà in vantàgio, parché ghen’era trè ovi sensa la somensa.
– Cossì tanti ovi falsi? La se ga sorprendesto la Grigialda. Alora la ga volesto saver del Papogialdo na spiegassion. – Sicuro che la go la spiegassion! Credi ala me sapiensa! El gal de somensa ghe volaria chel vegnesse con pi frequensa e, alora, la magioransa dei to ovi i saria col but del pitin! Ghe ga spiegà Papogialdo.
– Ben, ben, questi tre i ze toi e, alora, màgneli prima che i vaga slossi. In nome de la verità che vui saver, de adesso avanti questi ovi falsi i sarà tuti toi, e che se ciave el ingordon del me paron! Lè pròpio un Gatoran! Ghe dise, rivoltada, la Grigialda. – La verità, cara, la ze dolorosa, ma credo che te sì pronta par saverla, parché credo anca che la verità no la sarà pi dura che la preson! La galina, alora, la ghe tra zo i tre ovi, che el lagardo el li cura con delicatessa, par no spacarli e perder el contien. Un el lo sbusa, con na pìcola dentada, el lo ciùcia de gusto, come un vècio drio bever un bicieroto de vin, intanto che el ghe contea la vera stòria a la galina. I altri due ovi el li sparagna par i so lagardini, che i lo spetea ntel nido, soto la sfesa del paridon, darente la stala dei porchi. Lecando i lavri onti de la ciara e dela bala del ovo, el ghe disea che fora de quela caponara no la ndaria mai pi. Dopo vècia, co no la fesse pi ovi, la ndaria morir ntel pignaton pien de aqua de boio, soda e breo par far saon, o, se nò, esser masenada su, co le pene e tuto, par far rasson de tersa qualità par i can I so ovi che la fea i deventeva tuti fortaia e altri derivadi de ovi par el comèrsio del paese. Altri ovi el paron el li portea a le ciocadere elètriche, ndove nassea i pitossei che dopo i ndea impienir i aviàrii de polastri in grassa e, suito, in due mesi, tuti i so polastrei i ndea al frigorìfico, copadi e picadi via sensa testa, co le gambe in su, sensa pene e taiadi su a tochi, par esser magnai fin par la gente del èstero. La galina la scoltea co i òci fora dea testa, spaventada e con òdio mortal chel ghe cressea dentro ntel peto. El lagardo continuea el so discorso: – E pò, te digo nantra verità. Adesso che te vegnarè pi veciota, i to ovi no servirà pi par ciocar, parche el paron nol te meterà pì el gal de semensa. I to ovi i servirà solche par magnar! El lagardo nol se fermea pi de palesar el paron, chel lo fea, a ogni volta, sempre pi schifoso e odioso. – E nantra: Par che te fassa tanti ovi, sensa che ti te incorzi, el ghe mete un remèdio rento ntel àqua, un ormònio chel va danar la to salute! La galina, alora, la ga scoprio che no zera mia in preson, ma si, ntel inferno, serva del diàolo pi rugno e tenebroso del mondo. Qualche cosa ghe tocaria far, ma ela sola e serada su no la gavea forsa par qualunque reassion o resistensa. – Gnente no posso far qua serada su e sola, gnente me giova voler spacar le steche del capunaro, solche un miràcolo dela natura, un teremoto, un uragan de vento chel la rabaltesse zo, par mi poder scampar fora de qua! La pensea fra de ela la galina e parlando soto ose. Pi tanto che i parlea fra de lori, la galina la ghe fea sempre depì pecà al lagardo e, alora, ghe ga batesto na idea de giutarla, già che anca lu el gavea tanta ràbia del Gatoran Felin, parché romai el gavea copà arquanti lagardi a s-ciopetade, sensa misericòrdia. – Mi garia na idea: Se te volessi scoltarme, podaria far un plano de tirarte fora dea gàbia! El ghe dise a la fin Papogialdo. Al sentir el luserton Papogialdo mensonar chel gavaria un plano par liberarla, la galina la ga spalancà i òci e la so facia la se ga impiada come na luce brilante e radiante de speransa, come mai no la gavea bio in tempo e parte gnanca una.
La se ga incorta che i so nemighi naturai i zera, adesso, i soi veri amighi, e quel che dovaria esser el so protetor e costode, lera el so pi crudele aversàrio.
Grigialda 6 Na promessa de aiuto El lagardo Papogialdo, alora, con pecà de sta galina che lera condanada a, fursi, morir lì dentro, serada sù ntea caponara, el ghe ga fato na proposta:
– Par un per de mesi, fin che i mei lagardini i deventa lagardoti riforsadi, ti te me dè un ovo al di e mi te giuto a scampar fora de sta preson!
– Scampar? Ben che lo volaria, ma go proà spacar queste colone de ocalito, ma le ze de cerno e no me giova sforsarme e, par rosegarle col beco, me volaria un beco de asso, par che nol se fruesse! La ghe spiega, trista, la galina. – Mi posso giutarte, se te vui! Serca de farghe coraio el Papogialdo.
– Come cossì? Se manifesta, sempre dubiosa, la Grigialda – La me idea sarìa che te me dessi tuti i ovi e anca un poco de farina dela to rasson a mi. El paron, vedendo de che no te fè pi ovi, el scominsiarà a ingrassarte par vénderte al frigorìfico!, El profita el lagardo, par valutar el so aiuto.
– Fin prima te bastea i ovi, adesso te vol anca farina? La ghe risponde, sfeduciosa, la galina.
– Te pol fidarte! No ghe ze rason par la to sfedùcia galina, lé che noantri lagardi, semo tuti poareti e slanchi, e par poder giutarte, ne bisogna forsa e bona salute. Tute le sere noantri vegnemo qua e ti te ne dè i ovi e te sfrassi fora dela farina par noantri magnar e riforsarse, tanto par la fameia dei lagardi, cossì come par quela dei rati, che no i magna ovi, ma ghe piase tanto la farina!, Ghe spiega, nantra volta, persoasivo, el lagardo.
– E par cossa la to preocupassion co i rati? Ghe dimanda Grigialda. – I rati i ze soldati del me plano, sensa lori no ghe ze fuga! El ghe taca Papogialdo. La idea del lagardo no ghe parea de tuto despresìbile, ma podaria esser che el lagardo el fusse nantro imbroion, ancora pi grando del paron Gatoran. Ma tuto quel chel lagardo Papogialdo el ghe gaveva dito fin adesso, parea ’ver un fondo de verità e anca tanta coerensa. – El me plano lè infalìbile! El ghe dà garansia Papogialdo. In poche parole el ghe ga spiegà el plano, che in sìntese lera che ntel di che rivaria el camignon par menar via la galina, i rati e i lagardi starìa de sentinela. El camignon el rivea sempre al fresco, una ora vanti sciarir el di. - Co na visciada, quando el camignon spunta su ntea voltada dea incrusiliada del monte, ciamemo i rati che i vaga tuti a rosegar le colone de ocalito che tien su la gàbia. Noantri lagardi urtemo le colone in banda e verdemo na sfesa granda e ti te vegni fora e nte na zolada te ciapi la scapoera. Co riva el camignon, cosa càteli? Verta la caponera, mìlio, ovi e farina par tera! Cosa càtito del me plano? Ghe domanda el lagardo. – Sémpio, ma fursi genial e sicuro! Ghe dise amirada Grigialda.
– O morir, o fidarte de mi! No te ghè gnente da perder, fursi solche da guadagnar, mia vera?
La galina, alora, la scomínsia a assar là de magnar, par vegner magra da passarghe ntela sfesa che i lagardi i verdaria. Perder peso par poder deventar pi legera e sguelta de corer e zolar par scampar. Dopo de questo di, tuti i so ovi la ghe li dea ai lagardi, che i vegnea bei grassi a ogni di che passea. El lagardo, alora, el ga sercà de pareciar tuto quel che ghe ocorea par esecutar el plano a qualunche momento. El paron Felin el se ga incorto suito che la galina no fea pi ovi, e alora el scomìnsia darghe de magnar in dópio, par che la vegnesse ben grassa da vender. La galina, alora, ghe tochea sfrassar fora un mùcio de rasson tuti i di, e l’era na festa granda tute le sere par i rati e i lagardi. Felin el ga visto anca che con pi magnar chel ghe dea, pi slanca la deventea, ma nol se gavea incorto che i rati romai i se someieva a porcheti de ingorda, e i lagardi romai i zera deventai grandi come i zacarè. Stufo co le spese sensa risultado, el paron dopo de un per de besteme, el ciama el camignon del frigorìfico el ghe dise chel volea vender la galina. Felin el gavea prèssia e ghe bisognea far da svelto, prima che la galina ghe morisse, parché el sospeteva che la fusse magagnada, e cossì el fea sempre che qualche béstia la mostresse qualche segnal de malatia. La fameia dei rati la zera ben organisada, ghera el paron chel li spartia in trupete de mesa dùsia e ogni trupeta col so lìder, e tuti i se comportea de acordo con le òrdine del so comandante, o, dele decision coletive ntele reunion che i fea na volta a la stimana, de note, rento la grota dea toca dele rapose, soto la radisona smarsa dea mariamola. Ghera un rato destinà al servìssio secreto de informassion, sempre de prontidon, chel scoltea tute le telefonade chel paron el fea e el ricevea. Sto rato, el ga fato un ‘gato’ par scoltar el Gatoran. Come se dise in brasilian, un ‘gato’ l’é un grampo ntel fil del telèfono, par scoltar clandestinamente quel che i altri i parla. I gati se ofendea quando qualche dun ciamesse Felin de Gatoran parché li paragonea a un omo rugno, e lori no i se considerea rugni come lu. EI rato ga rosegà el plàstico del fil e el ga messo su el echipamento vècio chel gavea rangià par scoltar le ciàcole del paron Così el riussia saver de tuto, dea vita del paron, la ora chel ndea dormir, chi rivea de vìsita, quando el se ausentea de casa, e così i podaria far el bacan sensa paùra de esser ciapadi ntel ‘fraco’, e, prinsipalmente, par saver che tipo de velen par i rati el comprea. El paron el se gavea incorto del baruio strànio quando el zera al telèfono, el gà ciamà un tènico dea compagnia de telecomunicassion a far na vistoria, na perìssia. El ténico ga sercà, proà, sfrugnà e nol ga catà gnente, el ghe ga dito che lera la umidità ntel fil che passea soto tera. E lera pròpio soto tera chel ratin el gavea fato el so laoro, par no esser scoperto né dal paron, né dai can. I gati del Gatoran i zera tuti mansi come le piègore. I gavea perso el stinto de cassar rati, parché Felin ghe portea casa, tuti i di, sestonade de pitini morti dei aviàrii, par lori magnar. Cossì i ze deventadi grossi, grassi e pegrissiosi. I fea fin fadiga móverse. No i ghe fea gnanca caso ai rati, che i ga fato amicìssia co i gati e, dele volte, i dormia insieme. E ghera fin ratini che i ciucea ntele tete de le gate. Lera parquela che Felin el comprea velen par copar i rati. Ma i rati, dopo de due tre ratini bauchi esser invelenadi, i se ga fati furbi. Scoprindo la marca del velen quando el lo incomendea, i ghe fea la varda ndove lo scondea, e un rato ndea far el recognossimento, el ghe portea via un graneto de velen par far dimostrassion ai altri rati che, co i catesse sto graneto, che, se anca lera tanto gustoso e de odor bon da magnar, lera un tradimento, un ingano che ghe costaria la vita! In pochi minuti, dopo magnà el velen, ghe storea le vene dei rati e i morea sgionfi de emoragia interna. Nte una de queste telefonade, el rato el ga scoltà el paron ndar inteso col frigorìfico, marcando a le quatro e mesa dea matina par vegner cargar su la galina. Questo lera el di ‘D’. El plano del lagardo el se meteria in esecussion: o tuto o gnente, o la vita o la morte, o la libertà o la preson!
Cap 7
La caponara par tera
I can de Felin i zera insieme con lu, in volta ntea piantaion. Ogni can el gavea el so casoto da dormir, squerto de scàndole, e rento de ogni casoto ghera na scudela ndove el paron ghe dea da magnar. Un rato, alora, el ciapa un per de grani de velen in scondion, e el ghe mete un graneto rento in ogni scudela ndove magnea i can. Un gran, el basta par copar un rato, ma, se anca un can lé massa grando par morir, sicuramente, ghe baterà un cagoto de assarlo inseminio un bel per de ore.
I rati e i lagardi, alora, i se ga messi in assemblea e spartio i afari del plano.
I lagardi, in prontidon, i vardea sul monte a veder se el camignon el rivea, e i rati stea atenti, spetando che i can i ndesse tuti a dormir e i preghea che i gavesse magnà el graneto de velen.
Giusto a le 4 e mesa dea matina, se vede due luce forte che parea na lusariola gigante sbregando la note. Spunta el camignon del frigorìfico che el fea la voltada ntea incrosiliada del monte dei angichi.
Co na visciada del Papogialdo, el lusarton pi vècio, tuti i laoradori del plano i ze vegnesti fora dele so tane, e come un esèrcito, i se ga metesti a laorar: chi a rosegar le colone dea caponara, chi a tender el movimento dei can o del paron, che, el sarìa sicuramente desmissià, parvia dea forte spussa che se sentia de fumo de sìgaro de paia, chel brusea tute le matine bonora.
I lusartoni, grossi e grassi, i se ga alsadi in piè, pronti par urtar le colone grosse dea caponara, in rosegamento, par che la caschesse.
El paron el gà stranià el sbaiamento solche de’un can che sempre i sbaiea tuti insieme.
Sol el Àtila, lera desmissià, parché intanto chel magnea, el gavea rabaltà la scudela dela rasson, e el graneto de velen lè cascà zo nte na sfeseta del soaio del casoto, de maniera chel gà magnà sol la so rasson, sensa el velen. El can el fea tanto baruio, sbaiamento e sgrafamento su le tàole del casoto, in modo che, invesse de strapaiar el plano, de qualche maniera el giutea a far con che el paron nol sentisse el baruio che vegnea del rosegamento dea caponera.
Ma, sfeducià, el paron el desside molar el can! Saria el fin del plano! Un rato furbo, però, el gà bio na idea da can: El ga ciapà un ovo e’l lo ga metesto pi che meno vinti metri dentro ntea tana del baranco, dedrio del casoto del can, e lè ndà desmissiar a raposa, che la dormia ntel bus de un ramo smarso, in sima dea mensera.
– Raposa, raposa! Sorpresa par ti! Ghè un ovo fresco rento la toca dela radisa dela mariamola del baranco! Và suito, prima che qualche lagardo el lo cate o el lo ciùce!, ghe dise el ratin, sgorlàndola par desmissiarla fora.
Ghera morto na vècia mariamola e la so radisa smarsida la ga assà diversi busi fondi rento ntel baranco, pi de 20 metri, ndove la raposa, rati e lagardi i se scondea dei cani, in seguransa, sempre che i se ciapea in guài. La raposa la ga verto i òci e, dopo de u n sbadìlio de chi parea no ’ver prèssia, slongando el filon due, tre volte, come se la fusse na ruga pelosa, la se ga movesta fora del cùcio, co la so calma natural.
Intanto che el Àtila el sbaiea come un orso contro la caponara che la zera in rosegamento, la raposa ze saltada zo dela pianta e la ze ndata, pinpianin par no far baruio, verso al baranco, co la giàngola dea spussa serada, par no farse sentir del can, parché ghe tochea passar pena dedrio dea casota ndove el can ligà. Co ’era darente la boca del buso, Felin lé rivà par desganciar la cadena dea colana del can. Furbo, el rato el ga dato na sigada forte, par ciamar la atension del can, chel se svolta el vede la volpe. Ela, come un lampo, l’è coresta a scónderse dentro ntela toca.
El paron el ga straniá la fùria rabiosa del can, che nol gavea mai fato cossì: el fea fin le bave, el sgrafea ntea bocara dea tana. El paron ga visto che lera qualche bèstia de mato che se gavaria sconta rento la tana, na raposa, o un luserton, come lera costume véderli squasi tuti i di. Con pi baruio che el can el fea, pi forte e svelti i rati i roseghea le tole e le colone dea caponara, che, in ùltima ora, i gavea pensà che saria meio rabaltar la caponara par esser pi sicuri dea fuga dea galina.
La raposa, 20 metri rento ntel baranco mal la podea sinter el can sbaiar. Alora la gà aprofità par ciuciar el so ovo fresco, come na regina ntel pranzo de nosse de oro.
El can, stufo de sbaiar e co le óngie guaste de tanto sgrafar, lel impianta là tuto e’l va dormir rento la so casota.
La caponara, co le colone e le tole rosegade, la era belche pronta par el rabalton. Ntel orisonte, dedrio dei monti, mal se fea veder i primi ràgi de sol, anunsiando che in meno de mesa ora se faria di, un novo di par la galina, chel ghe regalaria el ritorno a la libertà. Spunta su ntea curva dea incrosiliada el camignon, chel vegnea zo par la strada del monte, fando ciaro ntea sima dei monti. Cinque minuti bastea par che el rivesse a’l so posto. El baruio del motor del camignon el saria un grando alià dei lagardi, tuti belche a posto, coi brassi e gambe musculose, esibindo el so papo zaldo, parché, nte un urton, la caponara la cascaria in tera e la galina la zolaria a la libertà. Col motor che sciochea come un sbaro de taquare in fiame, con na fumassera negra che ndea fora par la descarga che la parea un cano de fogolaro pena impissà, riva el camignon. El sofero el ndea avantindrio girando el ghidon, dele olte a la drita, dele olte a la sanca, fin chel lo ga incostà, in drio cul, co la carossaria ntel livelo dela plataforma del paiol, ndove i costumea cargar su i prodoti dela colònia. Lagardi a posto. I rati i finia la so impreitada, sconti coi òci fora par i busi dele taipe, fàndoghe la varda, spetanto el grandioso spetàcolo. Ma, gnanca tuto quel che se planègia sucede come se volaria. Un colpo de vento forte el gà metesto in rìscio tuto el sforso fato fin in quel momento, e, pèso ancora, con rìscio dea vita dea galina e anca dei lagardi. La caponara la se ga sgorlada e nte un momento la ze deventada un mùcio de taole impilade in crose, querte de frègole de téie spacade a tochi. El bacan lè stato tanto forte chel parea un trono de na saeta cascada darente, a pochi metri. I lagardi i ze saltadi fora tuti svelti, e a uno ghe ga tocà perder la coa, ciapada in meso a due sataroni, ma tuti i ga fato ora ciapar la scapoera e scònderse. Col motor del camignon stusà, se gà fato un silènsio de far paura.
El Sior Felin el ga scominsià na litània de besteme che la parea fenirse al fondo del inferno de Dante. Co ghe vegnea su i nervi el deventea un diàolo incornà.
Par tranquilisar Felin, el sofero del camignon el ghe dise: – Ben, Ben, adesso no giova gnanca ndarghe drio a la galina, che sicuro la sarà morta soto le tàole, tuta schissada sù. Se volé, aprofitela par far saon, se nò, ve tocarà dàrghela da magnar a i corbi. Al paron Felin ghe ga vegnesto na voia de méterghe fogo a la caponara, ma, par sorte, lera tiran come un grop de pin. Alora el ga pensà de sparagnar e tirar fora le tàole e i sataroni, par farse su na caponara nova. Col ga despacià el camignoner, parche el ritornesse a casa, par via del acontessimento, el camignoner el ghe dise, inossentemente: – Al manco pagheme la spesa dea gasolina, alora, sinò go fato el viaio pròpio par gnente! – Ah! Si! Scusa!, lo interompe Felin, chel và rento casa svelto. El camignonero, meso contento de veder che ndea spartir el dano, el vede suito che Felin el vien fora co na sciopa de due cani. Par far veder che no lera vera quel che lera drio veder, el camignoner el fa un scherso: – Andeo a cassar incoi, cossì bonora? – Si, vao cassar, ma prima vui far tiro a segno! El ghe apunta la sciopa in contro al camignoner, chel imbarcà su sgoelto ntel camignon, tremando come na foia verda, a dir su i “si queris” a Sant’Antònio, che nol assesse quel matussel a farsu na matità. Par sorte el camignon lera nte na riva in zo e nol ga gnanca ocoresto girar la manivela, bastando solche molarghe el serarode. Come se no bastesse el cagasso, Felin el sbara un tiro par ària. Al camignoner ghe ga disparà el cuor, de na maniera che lè restà meso inseminio. Un chilòmetro avanti, fora dei perìcoli, el ga fermà el camignon par spissigarse e farse sicuro de esser ancora vivo.
Grigialda 8
Galina ai corbi e la procission dele bestiolete
Col camignoner fora dei piè, Felin lé restà là, in piè, come un palanco, amirà co la rovina dela caponara. El ga pensà de assar tuto li e spetar un di che piovesse par che ghe vansesse pi tempo par rangiarla.
I rati i ze sparidi, dea paura de ciaparle dei lusartoni che i podaria darghe la colpa de ’ver rosegà massa le tàole e ’ver causà la morte dea galina. El lagardo e la so fameia i zera pensierosi, no i savea se la galina la gavea fato ora de scampar o se la se gavea pròpio ciapada soto, come un rato nte na tràpola mortal. Al vardar, lera na vera rovinassa de scombri!
El di el se gavea belche sciarà. El sol el spuntea via in fondo del vale del Rio Carero. I can i zera belche desmissiai, e, romai, sensa efeto del graneto del velen. No sarìa sicuro rivarghe darente la caponara. La galina né la cantea e né la fea gnessun baruio. Se la gavesse bio tanta sorte, saria stata bona de scamparghe del rabalton de tàole, ma, pi fàssile che la se fusse impegnada e con bisogno de aiuto. Par un momento, el luserton Papogialdo el ga pregà a San Cassian, par far con che piovesse suito, par el paron mèterse a catar sù le tàole e farse la nova caponara, parché, se la galina la fosse soto, impegnada, al manco el paron el ghe farìa qualche socorso. Ma Gesù, che preghiera forte! Parea fin un miràcolo, un segnal de Dio, a favor dea Grigialda! Le nùgole le se ga moveste, el vento el sufiea come un uragan, dea banda de ndove vignia su sempre el tempo de piova. El paron, alora, vedendo el tempo méterse cossì de piova, el impianta là tuti i altri laori e el scomìnsia a catar sù le tàole, prima che le se bagnesse, par poder segarle, scaiarle e squararle al querto. Sul mesodì, intanto che i can i spetea la so feta de polenta, sentadi zo, sule gambe dedrio, e co la testa e e col alti, davanti i scalini dea cusina.
La raposa la ga aprofità par veder se la catea un qualche ovo spacà, soto le tàole ruinade dea caponara. No la ga catà gnente. La ga solche visto che la galina la se gavea ciapada soto.
Nte quela, come lé el so stinto, la ga molà la so spusa, de maniera che, intanto che Felin el tirea via le tàole, una par una, el gà pensà sicur de che el cataria la galina morta, già che romai lera belche drio spussar. E pò, el vede soto le tàole, sta pora galina, inpegnada. El la ga spalpada sù e lè restà sicur de che la gera belche morta. I rati e i lagardi, coi òci fora par i busi dele tane o dele sfese dea taipa, curiosi de saver dea galina, i ghe fea la varda al paron chel laorea. Co i gà visto che, quando el paron el ga ciapà la galina par na gamba e no la se gà movesta, i gà tuti fato le làgrime e i ze restadi con remorso de ’verghe dato un destin tanto tràgico, par colpa de un plano frustrà.
Al manco, se no i gavesse bio quela idea, la sarìa ancora viva, e lori i continuaria a ciapar qualche ovo e quel che vansea dea farina o dea rasson. Ma, soratuto, anca, parché i gavea fato tanta amicìssia e tuti i ghe volea ben a la Grigialda!
– Ben, ben, prima che ghe tache drio le mosche dei bissi, lè meio chel la bute via ntea scapoera! Ga dito el paron Felin. E, lora, el se mete a caminar co sta galina, testa in zo, tegnesta par na sata, in diression del precipìssio, che ghera a pi che meno cento metri dele stale, ndove ghera un paredon de squasi mila metri, ndove, zo in fondo, corea el Rio Carero.
Lera un paredon che fea sgrìsoloni e fastìdio sol de vardarlo. Tanti i ze ndai in rìscio de cascar zo, parché i ze vegnesti storni, salvi par i so compagni che i li ga tagnesti vanti de cascar. Due paredoni banda e banda del rio. Rivando adrio al orlo del precipìssio, el fà due, trè, movimenti avanti e in drio co la galina, de maniera che al trarla via, la ndesse al pi distante possìbile, in modo che no la spussesse li darente e gnanca i corbi no i vegnesse li in torno a trarse e sporcar el potrero.
Trata via la galina, nol ga gnanca vardà ndove la ze cascada, e gnanca nol vedaria gnente, prima, par via dela fumana fissa che, dele volte la durea tuto el di, e, dopo, anca parché el precipíssio el ghe fea fastìdio.
Lè ritornà a casa par riscominsiar el laoro de far su nantra caponara.
– Poareta, la nostra brava galina!, el se lamenteva el lusarton Papogialdo. La ne dea tanti dei so ovi gustosi! – Quante volte che un rato, o qualunche altra bestioleta con fame, ghe domandea de magnar, ela la ghe dea!, Disea el raton peloso, paron dea fameia dei rati. – A ela ghe fea pecà tute ste bestiolete sfamade e, lora, la sfrassea fora del suo, par darghe da magnar ai altri! Piandea nantro lagardo. – Se ocoresse, la stea sensa magnar ela, par vansar un pochetin e darne de magnar a noantri, quando se ghe domandea fora par la note! Parlea, ingropada, la volpe. Ogni bestioleta la disea quel che la se ricordea dei aiuti che la galina la ghe gavea fato, e a ogni depoimento de un, tuti i se ingropea el cuor e tanti, mia boni de tégnerse, i pianzea fin in alta ose. – No lè mia giusto fenirla così! Disea el rospo chel dormia soto la so caponara. Solche de imaginarme che suito suito la sarà magnada dai corbi, o che la se smarsirà in meso el capoeron, piena de mosche e bissi spussorenti, mi no sarò pi bon de dormir, de adesso avanti! El rimorso in trà le bestiolete el deventea, a ogni manifestassion, sempre pi pesante, fin che un colombo de casa el ga bio la idea de ndar zo ntel precipìssio in serca dea Grigialda morta, par, al manco, farghe un velòrio, un per de preghiere e darghe un sepolimento degno de na criatura de Dio, co un buso in tera, che servisse de tomba, par poder portarghe un qualche masseto de fiori e impissarghe qualche candela. Alora, rati, lagardi, raposa, raposini, rospi e altre bestiolete che romai cognossea sta galina, i se ga messi in procission zo par un trodeleto verto dai prià, adrio el paredon del monte, che menea fin zo in fondo, pi de 500 metri, ndove sicuro i cataria la difunta. Tanti, poareti, i gavea ancora fede de un miràcolo e, devoti de San Francesco, i preghea soto ose, sperando che la fusse ancora viva. Altri i catea su fiori e i fea masseti e girlande par meter in sima la tomba che i faria, co i la catesse. Altre bestiolete, le piandea de disgusto par el tristo fin, e, anca par saver che no i gavaria mia pì la compagnia de sta brava galina, che, se anca la zera serada su, la ghe volea ben a tute le bestiolete che ghera in torno a la so caponara. Ela, la Grigialda, la ghe dea de magnar a tuti quei che i ghe dimandesse, parquela tuti i ghe voleva tanto ben! Un lagardo el ga fin fato na crose, par impiantarla ntea tomba che i ghe faria. Nantro lusarton, el ga ciapà un toco de candela vècia, butada via dal Gatoran, par impiarla, par darghe luce a la so ànima. Saria un sepolimento de tanta comossion, parché tuti i la tegnea come se la fusse stata na granda mama de tute le bestiolete che la cognossea. I rati e i lagardi, che i ga un stinto de snasar e sentir el odor de distante, no i dimoraria par catarla. I colombi, anca, i zolea su alti a veder, intrameso i rami dele piante, se i la vedea. Se la fusse impegnada su alta, nte qualche ramo; le rapose, brave de rampegar su par le piante, le se gavea prontificade suito a ndar su, par tirarla zo. Le bestiolete le se ga fin date le man, par che no restesse fora gnanca un cin de tera ndove no i la gavarisse sercada. Le ze passade avanti e indrio diverse volte. Tante bestiolete, con fede, le la ciamea par nome, osando forte, par, fursi, se ela la sentisse, la faria qualche baruio par palesarse ndove la zera. Un di intiero sercando, romai lera drio scurir, e gnanca un rasto dea galina, gnanca na pena che fusse. Na giornada intiera persa de laoro vano. Nte quel scapoeron, drio el Carero, ghera diversi leoni. Le bestiolete le ga calculà, alora, che, sicuramente, un qualche leon baio el la gavesse portada via intiera, par darghe da magnar a le so crie sensa assar gnanca un segnal. Finìo el di, stufe de ndar in serca, le bestiolete se ga riunide e le ga dessidio far un sepolimento simbólico. Sta galina la gavea qualcossa de spessial, par farse voler tanto ben de tuti quei che i ghe rivea darente, sìpia bestilete o persone. De tanto bonassa che la gera, fin le bèstie selvàdeghe, che saria le so predadore naturale, le deventea so amighe. Intanto che se fea note, e le bestiolete le tornea a casa, infilade e in silénsio, le vardea indrio e le vedea la candela che brusea in meso a un mùcio de fiori, girlande e orchìdie selvàdeghe che le bestiolete le ghe gavea metesto su par el omàgio simbòlico a la pora Grigialda.
Grigialda 9 Due visitanti
Ntela fameia de Francesco Bonassoni, la vita la continuea tranquila, fora quando rivea el gatoran Felin che, sol ntel vardarlo, se ghe vedea la voia de imbroiar e ciapar soldi in tuto quel che el fea. Ma ghera altra gente che lera fin gusto de ricever. Gente del paese e dele sità de distantoto i cognossea la fama de sta fameia de Cesco e Indira, nò solche par i prodoti coloniai neti, igiènichi e de qualità che i vendea, ma, anca, par le tante bestiolete bele, ben rincurade e manse che i slevea ntea so tera. Tanta gente, al trovar sta fameia, i menea adrio sempre i so toseti par giugar, sensa paùra, co ste bestiolete. A le vache e a i boi, te podei acaressarghe fin i corni, che’ màssimo che i fea lera lecar chi che lo acaressava. Ma queste vìsite no le zera tanto frequente, in modo che no le garantia la vèndita de tuta la so produssion, che no lera mia poca, parché sta fameia lera tanto laoradora.
Se anca a Cesco no ghe pisea pròpio tanto, ghe tochea ingiutir el gatoran Felin in qualunque maniera, parché lera sicuro che tuti i mesi el vegnea.
Cesco el scoiea i prodoti de pi qualità e el ghe li tegnea par i visitanti spessiai, che i vegnea tre, quatro volte al ano. A questi, Cesco el gavea gusto de ricèverli, parché i gavea tanta creansa e na bela maniera de parlar e discorer. Ciare volte i domandea desconti, e nò poche volte, i ghe dea soldi in depì, par incoraiar Cesco e la so fameia a continuar fando dele bele e bone robe da magnar. I stimea tanto la marmelada, la figada, la persegada, la uvada, i biscoti, la miel, le rapadure, el formaio mol e de gratar, la puina, i tortei, i agnolini che i fea, sensa assar là de messonar el vin del ciodo, che Cesco el fea con caprìssio, scoiendo solche i meio graspi de ua strapasssada de madura. El gavea la cura de tirarghe via fin i graneti verdi e de spartir el graspo dei grani, parche strucando solche el gran dela ua, el vin el veghea pi san e puro. Cesco el li menea soto al vignal a magnar ua, o, altre volte, via par el bosco a brustolar pignoi ntele grimpe dei pini, ocasion in che i soi fioleti i profitea par giugar de incarbonarse su la fàcia e fintarse, co i toseti dei visitanti, de che i zera negreti. Un visitante, che veghea de Passo Fundo, l’era un Dotor Avogado, fonsionàrio pùblico, el Dotor Anacleto de Morais Borges, de orìgine brasiliana. Sto omo, el gavea tanto cognossimento sora diversi assunti, fin de afari dela colònia, dele malatie, dei veleni, con che tochea ’ver tanta cura par doperarli, e de preferensa no doperarli mai. Cesco el ghe ga obedio suito, assando là de doperar qualunque sorte de veleni. Questa atitùdine, ga fato con che i prodoti de Cesco e Indira i ciapesse pi valor che i prodoti dei altri coloni, che i dopereva veleni ntela so produssion. La fama de i soi prodoti naturai la se ga sparpaiada sgoelte e la ghe ga aumentà la véndita. Cesco, dele volte, el ciamea de na banda el Dotor Borges, par saver de come far co la parona par che no la se ingravidesse, par no ’ver pi fioi, che romai i tempi i zera altri, e lera difìssile de slevarli. Borges el ghe spieghea con la sapiensa de un mèdego. Par sora de tuto questo, anca el consiliea Cesco in tante robe de laori e anca, prinsipalmente, de come parlar co la gente ntel paese, ntel banco, a la prefetura, co la polìssia, co le autorità, e dei so doveri e dei so diriti. El pi tant che Cesco el savea de assunti de legi, de polìtica e altri afari, el li gavea imparadi solche da parlar col Dotor Borges. Discorer con lu lera come ndar a scola tute le volte chel vegnea. Al Dotor Borges ghe piasea, ognitanto, un bel bicieroto de vin. Dopo del terso bicier, el scominsiea parlar de polìtica, parché lu lera un brisolista fanàtico, che nol vedea la ora che ndesse fora i sinturoni del esèrsito, come el ghe ciamea ai milichi ntel governo. El gavea fede che, ancora vanti morir, el vedaria Brizola ritornar dal esìlio e farse presidente del Brasil. E le notìssie dela anistia romai le gera drio ciapar forsa ntel “Congresso Nacional.” Cesco el invitea sempre el Dotor Borges a senar a casa sua e, anca, el ghe ofria la so càmara de leto par che el se fermesse lì a la sera, fin al giorno drio, quando i podaria ciacolar nantro tanto. El Dotor Borges el fea finta chel gaveva tanti compromissi, par valutar la so permanensa, ma nol ghe disea mai de nò, parché la Indira la pareciea na sena che lera un vero pranzo.
Ai fioleti de Cesco ghe piasea tanto quando el Dr Borges el vegnea, parché, fora menarse adrio i tosatei par giugar, i magnea del bon e del meio anca lori, con dirito a un bolo gustoso dopo sena. El Dotor Borges, anca, el ghe portea scarselade piene de dolsi, cicolate e mandolati ai toseti, e, par dàrgheli, el giughea de indovinar un nùmero par tirarghe la sorte, prima a la scarsela drita dela giacheta, dopo dela la sanca, dopo quela rento, dopo quela sora, dopo del scarselin del gilè, dopo quele dele braghe, dopo dei scarselini dedrio dele braghe, fin che el svodea le scarsele e el se la godea da veder i toseti de Cesco contenti. Magari, el ghe ricomandea de no smentegarse de scovar i denti, par che no i vegnesse a smarsirse.
Un colpo el ghe ga portà anca na bola de coro, parché i ghe fea pecà véderli giugar co le naranse, con bole de strassi o sachi plàstichi pieni de scartossi o de paia de formento. Sta bola la zera la única fora par le colònie dela Ùndese nte quel tempo, in modo che fin i tosatei dele altre lìnie, i ndea a rosàrio a le doméneghe ntea ceseta dea società de Cesco, sol par giugar co la bola de coro. El signor Borges el ghe regalea altri presenti, come autini de plàstico, robe de festa che no le ghe servia pi a i so fioi, e che lori i le doperea e i se stimea come se le fusse nove. Anca sampioni, lapis, pene de scrìver, quaderni e libri el ghe portea. Dei tre toseti de Cesco e Indira, quel del meso el podaria studiar, parché el maestro Amèlio el ghe disea sempre a Cesco che sto toseto el gavea na testa bona.
Alora, el ga pensà chel podaria farse avocato anca lu! E, par via de poder studiar sensa guastar i pochi soldi de so pare, el ga contà na busia al prete Aldo Bortoncelo, chel ndea in volta catar su tosatei par studiar a preti ntel seminàrio dela Casca. Quando el prete el ga domandà chi che voleva ndar a prete, lu el ga alsà la man, solche lu! . Tuti i ga ridesto e el prete el lo ga incoraià, diséndoghe a i so coleghi che i zera tuti bauchi de verghe ridesto drio. La so mama, Indira, anca ela lo incoraiea, parché la vita in colònia la zera dura e difìssile, e che se anca no ghe piasesse la vita de prete, almanco el sarìa ben volesto de tuti e, nemeno, no ghe ocoraria far tanti sforsi par vìver.
Dopo de un per de ore chel Signor Borges lera lì chel ciacolea con Cesco e la so fameia, se sente un camignon, che par el baruio e i sciochi.
Lera quel de Felin, chel vegnea far el so giro de tuti i mesi. I vede che el spunta ntel portel, el vien rento ntel cortivo. Dopo stusà el motor, desbarca zo el signor Felin chel vien meso sprosion parchè el ga visto che ghe zera gente strània. El Carmanghia, placa de Passo Fundo, lustro come un viero, original de fàbrica, el ghe fea veder a Felin che, se anca no lo cognossea, se tratea de na persona de valor e, se anca el Dotor Borges el fusse de orìgine brasiliana, el lo trataria in modo diferente dele altre persone con chi lera visto a parlar, tuti i di, prinsipalmente coi negri, ´parche lera preconsetuoso che fea vergogna sìnterlo parlarghe adrio. Magari el li ciamea a laorar par lu, a giornade e nol ghe paghea gnanca quel che la lege ordenea e, tante volte ghe ga fin tocà ndar al giùdice, par pagar i so doveri ai laoradori.
Felin lo ga saludà in brasilian, parlando meso misturà su, con sotache grossolan, che lera fin da far da rider i tosatei che i lo scoltea e, dopo, i ghe fea dei estri, robe de morir de spacar la pansa, ridendo sol da scoltarli a far pròpio compagno Felin. – Bon dia, se é amigo do Francesco anca meo amigo sarà, porque eo costumo me dà bem com todas pessoa e non me importa se é um negro o se é um branco. Pra min tudo é zente ingual, importante che tenha vontade de trabaià e che non sese ladron. Mi son el Comersindo Felin da Duelasiado! Sti ani no ghera lege che podea meter un in preson par crime de rassismo, e, nte un scin, al Dotor Borges ghe ga vegnesto mila pensieri Sicuro che lera davanti de un gnorante a chi ghe volaria almanco cento ani de scola par che el capissesse la stupidità chel gavea dito. El Dotor Borges lè restà fin sensa parola, cosa che a lu ghen vansea sempre. Felin el ghe ga dato la man spetando due secondi vanti chel Dotor Borges el ghe la strensesse, ma no se podaria spetar nantra atitùdine de un omo dea creansa del dotor Borges. – Bom Dia, seu Felin, eu sou o Negro Borges, eu também costumo tratar igualmente bem, tanto os estúpidos como os inteligentes!, el ghe ga rispondesto el Dotor Borges. Felin nol ga mia capio ben le parole del Dotor Borges, parché el credea che stùpido lera un che n l savea far negòssii, e alora el ga ringrassià par catar che a lu el ghe gavaria vansà la parte inteligente. – Muito obrigado, eo fazeo tanto costion anca de sua mizade!, la ga slongada Felin. Par despetolarse de Felin, el Dotor Borges el ga catà la scusa de ndar far i so bisogni, roba che no saria de straniar se fusse vera, parché, scoltar un discorso come quel de Felin, vien voia de far su tante robe imprevisìbile. Intanto, Felin el ga scominsià far compra e vèndita con Cesco, el se ga lamentà parché el formaio lera massa fresco e i ovi massa picinini. Sora questo, Cesco el ghe ga dato na scusa bauca: – Lé che me ga morto na vaca e anca un per de galine! Ghe dise Cesco, savendo che la verità lera che le meio pesse de formaio e i ovi pi grossi el li gavea curadi e metesti via par el Dotor Borges. – Parlando in morte, go na notíssia rugna da darte!, ghe zonta al assunto Felin. – Ghelo morto qualchedun dea to gente?, ghe domanda Cesco. – Nò, pègio ancora, go bio un pregiudìssio da can! Quela galina la me fea tantìssimi ovi e la me dea tanto lucro in soldi! Se lamenta Felin. – Sito drio parlar de la Grigialda? La gheto assada sensa magnar, fursi? Se sorprende Cesco. – Nò!, Nò!, ghe dea sempre del bon e del meio, e anca la go sempre tegnesta serada sù ntea caponara! Ghe garante Felin. – Alora te digo, ga d’esser stà colpa dela caponara! Ghe dise Cesco, con pecà dela galina. – Si, l’è vera, lè stato colpa dela caponara! E come gheto fato par saverlo? Gheto na ànima persa che te sùfia le robe ntele récie? Lo sfida Felin – Sicuramente la se gà avelia de esser serada sù, la ga assà lì de magnar e la se gà ciapada fiaca, magagnada e dopo la è morta. Volea dìrtelo de no tégnerla serada su, parché qua la zera costumada semple molada, lìbera fora par el cortivo! Se ga ciamà gramo Cesco. – Nò!, Nò!, Vui mia dir morta de caponara, ma de caponarada, parché, nte un colpo de vento, la caponara la ze cascada zo adosso a la galina, che la se ga ciapada soto e la ze stata schissada! Ghe ga spiegà Felin.
– Poareta, sta brava galineta, morir i quela maniera là! E, sbassando la ala del capel, Cesco el ga sconto na làgrima, che la ghe corea zo par òci.
– Almanco, contìnua Cesco, el me consolo lè che la se ga schivada che i ghe tiresse el col o de ’ver la testa taiada co na smanerada e morir tuta insangoanada su! Se ga confortà Cesco, fando el segno dela crose e ritiràndose a pregar soto ose: Rèquiem aeternam dona eis, Dòmine, et lux perpètua lùceat eis. Requiescant in pace. Amen!
Grigialda 10
El ritorno a la barbàrie
Grigialda, ntel so tempo in quel polame, la gavea riussio ndar de acordo, nò solche fra tute le galine e altre bestiolete domèstiche, ma anca con qualchedune de selvàdeghe, che le ga aderio a la nova proposta de vita dela Grigialda, de che gnessuna bestioleta magnaria pi altre bestiolete vive, dàndoghe un fin a la morte, al dolor e al sofrimento. Al tempo in che la Grigialda la vivea ntel polame, nte quela casa no se gavea mai sentisto un porco sigar co la faca impirada ntea vena del col, o na piègora sberegar vanti de esser desvenada, o na galina scheolar disperada co i ghe tirea el col, o un boeto berar intanto chel se disvenea, né cunici, né galine, né osei de mato, né porchi e né piégore. Magari, se podaria sentirle da distante, ntele case dei visigni de Cesco, che a lu ghe vegnea fin sgrìsoli al cuor, de tanto pecà del sigamento che le fea, quando un visin el copea na bestiioleta. La Grigialda la tratea de sconder i pitini soto le ale, par che no i sentisse el sigamento, prinsipalmente, dei porchi e dele piégore vanti morir, e la ghe contea su na qualche busia parché no la gavea coraio de dirghe ai so pitini cosa che i òmini i gavea coraio de far co na bestioleta, solche par dopo magnarla. E, el pègio de tuto, lera che tante volte ste bestiolete le zera sassinade davanti a i soi genitori e compagni, che i ghe fea la varda, sensa poder far gnente par salvarle. El mortissìnio lera na roba natural, parché, se anca na bestioleta la gavesse la medésima costituission fìsica dea gente, se anca la sofrisse, se anca la se intristessesse, se anca la sentisse dolor co fa na persona, no la gavea el medésimo valor perante la vita. El polame dea Grigialda el ga bio sorte de esser nte una fameia che anca no la gavea el costume de magnar qualunque tipo de carne, de qualunque sorte de bestiolete, e, par quela, lera relativamente fàssile viver in pace con tuti Par giutar nte sta maniera de vìver, Cesco, Indira e i so toseti no i assea mai mancarghe el magnar a le so bestiolete, e i ghe dea fin da magnar ai colombi e ai osei de bosco. Ghera lusartoni che i vegnea dormir soto i scalini dea scala dea cosina, ndove la Indira sempre la ghe trea fora frégole de pan e altri magnari che i vansea del disnar. Tuti i ghe obedia a la Grigialda, se anca ghera sempre qualche galina o gal, che, de scondion, i cassava cavalete, mosche, bùtole, parpaie, lusàrtole, lusariole e altri bisseti e inseti che zola. Quando i era scoperti i ndea al giùdice, e i ciapea un castigo par imparar la nova lege, e se no i se rangiea col so stinto selvàdego, i era scluidi dea comunità dele bestiolete e ghe tochea ndar a viver in volta par el mato, sole, o in volta par le strade, fin che, qualche dun le ciapesse e le portesse a casa sua, ma, le finia sempre morte, o par béstie selvàdeghe, o de na s-ciopetada, o de malatia, o del fredo, o de tira col, quando i paroni i le doperea par far brodo o sorasco. La Grigialda la gavea stabelio na strissa de òrdine che le ghe garantia na vita de pace e abondansa a tute le bestiolete, che no ocorea pi barufar par magnar, parché ghenera par tuti. Alora, in soma, no se podea pi magnar cavalete, grili, parpaie, bai, ave e altri inseti, che i zolea lìberi, sensa paùra de esser magnadi. Ghera fin parpaie che le se trea su nte la testa dele galine e gai, pensando, fursi, che le so greste le fusse un fior, o atraìde par i bei colori dele so pene. Ghera fin polastrei che i adotea grileti come se i fusse animaleti de stimassion, e questi, i ghe ndea adrio saltando e giugando come se i fusse i so cagneti. La Grigialda, se anca no la gavea studià, cognossendo par stinto la lege dea natura, la ghe spieghea a tute le bestiolete che la natura la fa ogni bestioleta co na finalità, co na funsion, e tocaria assar la própia natura dessider quanto che una creatura la dovaria viver a sto mondo, e che la morte la dovaria esser un fenòmeno natural, e nò provocà par nantra creatura, parché ghenera diverse maniere de catar el magnar, sensa el bisogno de copar gnessuna altra creatura. Grigialda la gavea anca stinguio la funsion del Gal de Somensa, istituindo i casaleti de galine e gai, par darghe fin a le barufe dei gai, che i se insanguinea su tuti, e tanti i vegnea a morir infessionai par colpa dei dueli che i fea, par guadagnar el comando dele galine e, cossita, farse Gal de Somensa. Quando la Grigialda la ze stada vendesta, el polame lè restà sensa lideransa. Le òrdine che la gavea combinà le ze stade desmentegade e meteste de banda Suito dopo del esìlio dela Grigialda, metesta in preson, la vita de quel polame no lè pi stada quela. In poche setimane, le òrdine, sensa la presensa dela Grigialda, le cambiaria svelte. Un polastro, fiol dela Grigialda, lè cressesto bel, grasso, el se ga trasformà nte un bel gal, ma, sensa so mama, par ricordarghe tuti i di le règole, el se ga desmentegà dele òrdine e dele legi antighe. Rivoltà, anca par la pèrdita de so mama, co lera ancora picinin, lè vegnesto su un gal tanto rabioso con la vita e con tuto quel che ghera in torno. Mia bon de tegner el so stinto de màs-cio, el se ga fato Gal de Somensa, se anca contra la volontà de tuto el polame. El se ga incaricà de comandar le galine e anca i altri gai, parché lu lera el pi forton e anca el pi vistoso de pene e de colori. La prima lege chel ga sbregà lè stata quela dei casaleti de galine e gai, e el ga tratà de spartirli tuti, proibindo i altri gai de smorosar qualunque galina. I ghe ga tocà star soto el so comando, e, smorosar, sol se i lo fesse a scondion de lu, roba che, se sucedesse, risultea, tante volte, in morte. Squasi tuti, de paura i lo obedia, parché i lo temea pròpio tanto. Par via dea so forsa, sto gal el ga sometesto i altri gai e el ga dominà tute le galine.
Una mesa dùsia de gai, però, impassionadi che i zera par le so respetive galine, rivoltadi col novo comando, no i ga volesto acetar le òrdine, e i ga risolvesto protestar contro la tirania del Gal de Somensa. Se anca i zera pi fiacoti, se i se riunisse i lo vinseria. Due o tre gai contro lu i sarìa pochi; lu, el li dirotaria istesso, parché, fora la so forsa brutal, el cognossea tèniche stratégiche de lota e anca colpi mortai. Ma se i fusse in quatro, cinque, o sei gai, alora la briga la saria sicuramente pareia, e i lo vinseria.
El Gal de Somensa, alora, incorto dela cospirassion, el ga prometesto ai altri gai pi spaurosi che i li liberaria a magnar quel che i volesse: le robe che lera proibie al tempo dela Grigialda, i podaria magnar sensa problemi. E, par contentar anca le galine, el le ga liberade anca lore par magnar formighe, grili, cavalete, parpaie, baeti, bùtole, mosche, lusàrtole e tuta la sorta de inseti che le catesse in volta par el cortivo o par le scapoere. Con questo vantagio, diversi gai i se ga riunidi al Gal de Somensa, e alora, el duelo el se ga tornà pi duro pai gai ribeladi, ma, se anca così, i ga risolvesto lotar fin al martìrio e la morte, par no veder le so galinete someteste ai caprìssii de quel gal ditator e tirano. La barufa la ze stata terìbile: pene che zolea par tuti i cantoni, sàngoe che saltea distante, pólvere che se levea sù come la fumana de un volcan, osamento de gai chel parea fin de orsi, scheolamento de galine che le li mandea fermarse; pitossei e pitini sparidi via par no veder na tragèdia mai sucedesta prima. Robe de no creder, dopo cento ani de pace, se vedaria tanta violensa in poc pi de na ora. I se ga fermadi de lotar solche dopo che, un pioton (un peru), stufo de veder quela vergogna, el ga verto le ale, el ga alsà la coa e le pene e cossì lè deventà tre olte el dòpio pi grando de quel che el zera, e lè ndà in dirission del Gal de Somensa, col so glu-glu-glu che, sol ntel véderlo, el gal el ga sbassá la gresta e el se ga messo a corer come un mato e ghe ga tocà saltar la taipa e zolar su ntea pianta de spineron de branchìlio par salvarse del pioton, che, sicuramente, el lo faria a tochi, se lo gavesse ciapà. I gai che no i ze morti nte la ora, i ze morti pochi di dopo, infessionai, tanto dea banda dei ribeldi, come dea banda del Gal de Somensa, che, se anca el fusse bon de barufa, el ga visto che, contro la union de altri gai, no lé fàssile farse vinsitor sensa perder un bel poco de sàngoe, pene, tochi de gresta, par via dei colpi chel ciapaea, che nol savea gnanca de ndove i vegnea, de tanti gai che ghe saltea adosso nte un colpo sol. Par diversi di, ghe gà tocà star in riposo, e caminar via meso soto con mal de partuto. Ma a la fin, el ga riussisto aumentar ancora depì la so autorità e el temor chel polame el ghe devotea. Tuti i lo obedia, de paura de ciaparle! Questa lè stata na guera stòrica. Tanti pitini i ze scampadi via par le scapoere e, diversi, no i ze gnanca pi ritornadi, dela paura che i ga ciapà, trasformàndosse in galine selvàdeghe, sparpaiade via par i scapoeroni adrio al rio Carero. Nte quel di, Cesco e Indira i zera in colònia e, i so tosati, a scola, tre chilòmetri distante, e no i ga mia visto cosa che ghera sucedesto. Al rivar a casa i se ga spaventadi de veder tante pene e sàngoe e i ga sospetà che qualche bèstia selvàdega de grando porte la gavesse atacà el polame, o che qualche can de un visin el gavesse fato sta rovina. No i gavea mai visto un stravio compagno! Se anca el resto dele bestiolete le continuesse vivendo pacífiche, molade via tute insieme (oche, faraone, anaroti, pioti, osei, bestie de bosco, porchi, vedei,…) ntel cortivo, ntel potrero o ntel bosco, ogniuno secondo la so maniera de vìver, lìbere par zolar, sfrasssar, smusar, corer, smiagolar, sbaiar, sberegar, ogniuna col so tipo de magnar, Cesco el ga osservà chel comportamento dele galine e dei gai, de quel di in vanti, invesse, no lera pi el medésimo. Cesco no lera bon capir la causaa dela mudansa del comportamento parche gnessun gal o galina gavea coraio de palesar qualunque notícia. Però, el se ga inacorto che tuti i di el vedea barufe de gai e gai magagnadi su, in modo che ghe ga tocà serarli su in caponara, parché no i se copesse de tanto barufar fra de lori. .
Cap 11 Amicìssia de volo
La galina Grigialda lera pacìfica e bonassa, ma no la zera gnente bauca. Qualunque persona che la gavesse vista ciapada soto le tàole dela caponara e trata via morta par le man de Felin, al veder na roba de queste, no la credaria. Ma la verità lera che quando la caponara lè cascada, la galina la se ga prevenia rento nte la nìcia ndove la dormia. La nìcia lera na cassa quadra riforsada con un bus de ndar rento e fora. Soto la rovina de scombri, la nìcia lè restada intiera, e la ga protegesto la galina de farse del mal. Par inganar Felin, lè ndata fora pianpianin dela nìcia e la se ga metesta in meso na sfesa streta dei satatoni, fintando che lera schissada e morta.
Pochi metri vanti rivar ntel fondo del paredon e spatifarse in meso a le ramade dele piante, spini e sassi, in che Felin la gavea trata zo, la ga verto le ale e, come i fà i anaroti de campo, la ga fato na zolada spetacolar, aprofitando la forsa del vento che sufiea in su, contra ela, che la se ga fin alsada dusento metri verso el celo. Alora la se ga ricordada de na cansion chel antigo paron, Cesco, el cantea col bevea un bicieroto de vin in pi dela so misura: “La colombina la ga le ale, e co le ale la toca el ciel”.
Su alto, la gà visto diversi corbi, quei che, fursi, i vegnaria magnarla se la fusesse cascada zo morta. Intanto che la ghe fea la varda ai corbi, la se gà incorta che i zolea sensa bater le ale, e ela, romai, lera stufa de bàterle. Suito la ghe tocaria ndar trarse zo in meso al bosco e fursi pèrderse, o esser magnada de qualche bèstia selvàdega.
La ga pensà, alora, de far amicíssia con un corbo par veder se el ghe insegnesse a zolar compagno a lori. No la gà bio dùbia de scoier el primo corbo pi darente che ghe zera, già che, i zera tuti negri compagni, co le pene negre, in modo che, non dea mia par diferensar un de laltro.
Rivando darente a sto corbo, la vede che el ghe ridea drio sol de sentir tuto el bacan che la fea co le ale, che le smachea de incontro la so pansa cofà na mata, drio darse na fila de sberloni.
Mesa tìmida, la ghe domanda:
– Come feo valtri, corbi, par zolar sensa bater le ale?
El corbo, che nol gavea mai visto na galina zolar, alora, el ga volesto far na prova, par veder sel saria un bon maestro de volo.
– Noantri corbi, gavemo studià, cara galina, cognossemo le corentese tèrmiche dea ària, quele calde che le va su e quele frede che le tira in zo, e aprofitemo la forsa del vento chel ne tien su sol co le nostre ale verte e, co la testa sempre voltada contra la corentesa, movemo le ale piegando dele olte in su dele olte in zo, secondo la altessa che volemo mantégnerse. El vento el se incàrica de tégnerte su, basta sol che te staghi sempre a posto e no imbambirte mai!
La galina la ga proà diversi colpi e la ga fato diverse schiravòltole, sorte che par ària no ghe zera gnente da petarghe rento e farse su del mal. El corbo la giutea. Diverse volte el ghe ga tocà mostrarghe la inclinasion giusta dele ale, fin che la ga imparà. Se anca la gavesse le ale pìcole, metà de quele dei corbi, la se mantegnea squasi mesa ora zolando sensa bater le ale, e così no la se stufea mia.
Alora, fata maestra anca nte larte de zolar, e, a ogni volta sempre pi àbile, la se ga pensada che la podaria ritornar al antigo paron, la antiga casa, ndove fursi la trovaria so fioi romai grandi, bei galoti, bele galinote e anca el so vècio paron chel la ga sempre tratada polito. Ben tendeste lera tute le bestiolete che le stea in quela proprietà, de maniera che, le bestiolete le se ga fato tanto amighe. Nte quela casa, la morte de bèstie la sucedea solche par via dea veciaia o, dele volte, par via de qualche malatia che le ciapea.
La ga calcolà che la so antiga casa la saria distantoto, parché, quando lera stata menada via, el camignoneto el ga dimorà due ore de strada par rivar al destin. Ma, zolando in lìnia drita, la ga imaginà che in mesa ora la farìa el ritorno fin al cortivo del Signor Cesco.
El guaio l’era saver ndove lera sto posto, par che banda zolar, in diression al nord, al sud, al este, o al ovest! Che banda ciapar? Come ricognosser el posto? Si, parche vardando de su del celo, in tera lè tuto difarente! Chi no ga mai zolà nol fà idea, parché dele case, viste del alto, se ghe vede solche el querto, dei palmiri se ghe vede sol le palme, dei pini se ghe vede sol i rami, mai la bora!
Ela la se ricordea de na cosa che, fursi, la podaria servirghe de riferensa. De ndove lera de star, la vedea na ceseta su nte un monte, sensa crose. De tante le volte che le saete le ghe la ga trata zo, la gente de quela comunità la ga risolvesto no pì farla su, parché i credea che lera pròpio la crose che ciamea le saete contro a la ciesa. Un chilòmetro in zo, ntel buso, intrameso due monti, sicuramente la cataria la so antiga abitassion.
El corbo costumà a zolar par tuti i cantoni e in tute le dirission in serca de magnar, sicuro el savaria ndove saria sta ceseta. Alora, la ritorna ai corbi, e come no lè stata bona de ricognosser el so amigo con chi la gavea belche parlà, parche i ghe parea tuti compagni, la ga parlà col primo che ghe ga vegnesto darente.
La ga scoprio lì che i corbi i zera gente bona, o mèio, bestiolete bone, bravi e sapienti, con gnessun stinto de violensa in mente e sempre i te giuta, se te ghe domandi qualcossa. Non i càssa e no i magna altre bèstie. I magna sol bèstie morte e, cossì, i giuta a mantegner neta la natura e el posto ndove se vive.
El corbo alora el ghe dise:
– Vien adrio a mi, che mi te meno suito al posto.
El corbo el ga fato un giro de cento e otanta gradi el se ga messo a zolar in diression del nord.
– Vá pianpianin, caro, che mi son tanto pi pegra de ti e, se fasso qualche schiravòltola, serca de giutarme, parché sicuramente sarò drio cascar e, lora, devento storna, me vien afano e fin i sgranfi!, La ghe dise, preocupada, la galina.
El corbo se prosiea zolando con maestria, elegansa, legero come el bombaso. Lu el gavea in mente el mapa de tuta la region a un ràgio depì che meno de dusento chilòmetri. El cognossea un a un i monti, i vali, i rii grandi e i rieti picinini, le strade, i paesi, le cesete dele comunità, lìnia par lìnia, i semiteri, i scapoeroni, i potreri, e, prinsipalmente, i pini araucàrie, che i zera le piante preferide pai corbi, par trarse zo tra un pranso e altro, co i catea qualche bèstia morta.
La galina la se pensea de tute ste robe che i corbi i fea e che la ga imparà fàndoghe la varda, intanto el corbo el la menea, guidàndola, in diression al monte, verso al Nord, ndove se vedea la ceseta sensa crose, cascada zo de na saeta.
Però, vardar de su de sora dele nùvole, zo in tera lera tuto tanto difarente. El posto anca el se gavea modificà, par via che un per de ani deromai i zera passadi dopo de ver scambià de paron. Rivada al posto, la ringràssia el corbo e la ghe domanda sel volea qualche cosa in càmbio del favor. Lu ell ghe ga rispondesto che nò, che no ocorea gnanca ringrassiarlo, parché el so viaio lè stato tanto profitoso, parché el gavea visto lì, nte un potrero, un caval vècio stirà in tera, pura pel-e-ossi, drio morir. In question de poche ore el saria morto e lu el ndaria portarghe la notìssia a la fameia dei corbi e i ritornaria numerosi par senar e disnar un per de giorni, fin che i gavesse finio de rosegar tuto el mantimento che ghe saria nte quel cadàvere.
Questo lè el destin de un corbo: soraviver magnando bèstie morte e, cossita, giutar a mantegnar neta la natura.
– Ciao corbo, te rivedarò doman zolando co i to amighi e i to fradei! La lo saluda la Grigialda.
Dopo de un riposo su la cima dela ceseta, giusto ntel posto ndove prima ghe zera impiantada la crose, la Grigialda la ga vardà in zo, verso la casa del so antigo paron. Sicura che la zera pròpio lì, ndove la gavea vivesto prima, la ga alsà volo nantra volta e la se ga tirada a cento metri de altessa, par vardar e ricognosser el posto.
Par sorpresa soa, la vede un bacan de far paura zo in tera: can che i sbaia, cioche disperade ciamando i pitossini, oseleti con osamento de alarmo, cherocheri ntel potrero postai in posission de guàrdia, de difesa e ataco, darente dei so nidi, pioti che core soto la caponara, come se fusse drio scominsiar na guera. Lera un spavento da can! Alora, la se ga ricordada che questo sucedea quando ghera el alarmo che indichea larivo de na bèstia selvàdega o qualche falcheton a meter in rìscio la vita dele galine, pitossei, anaroti e pioti.
La se ga inacorta che, fursi, fusse ela che provochea tuta sta confusion. Su alta, ninsun podaria saver se ela la zera na galina o un falcheton o qualche poiana gigante a minassar le bestiolete dea casa. Sensa dùbio, la se mete a ndar zo in tera, a farse veder e spiegarghe a tuti la so stòria e le so rason.
Imbambia, no la se ga pensada che quando questo sucedea, Cesco el ndea svelto a ciapar la sciopa de due cani, picada ntel portacapei, dedrio dea porta. Se anca Cesco el doperea la sciopa sol con pura pólvere, par spaurar i falchetoni o spaventar le béstie de mato, stesso no sucedea col visigno, compare de Cesco, chel gavea na beriba de due cani sempre carga a pien boca de baletoni e teste de ciodi che quando la sbarea, someiea un scioco de un tron de na saeta che fea paura fin ale bèstie de mato distante de lì.
Quel che no la gavea sospetà, ga sucedesto suito, co la vede el so antigo paron e el so compare a vegner fora de casa co le sciope in man.
Lera pena sul mesodi, dopo el disnar, Cesco el costumea bever tre cuie de simaron e butarse zo e far un sono. Bepi, un caciador de no sbaliar un sbaro de sciopa, chel zera de star pena de soto dea strada, a meno de cinquanta metri, el gavea el medésemo àbito. Ma nte questa ora e di, i zera tuti i due fora cole s-ciope de due cani che i ghe apuntea su al celo in dirission de sta strania ave.
Pi che svelta, la proa zolar in alta velossità a zigzag in su, a confonderghe la mira par scamparghe dei baletoni. La vede el fumo dea pólvera fora par el cano dea sciopa e suito la sinte i sciochi dela splosion e i balini che i passea visciando e, qualchedun, de raspon ghe ga russà el coro e ghe ga cavà via diverse pene dela pansa. Mia sicura de esser ancora viva, la serca de ndar pi alta ancora, parché la savea che dedrio del primo tiro, se ocorea, sempre ndea el secondo. No ga restà dùbio, Bepi el ga sbarà el secondo cano de pòlvera e baletoni, e par far pareia al so compare, cesco ghe responde con altre due sciopetade de pura pólvera de far tremar la tera che el costumea sbarar par spaventar bèstie selvàdeghe e pararle via distante, par che no le ritornesse a minassar le so bestiolete in torno a le so case. I baletoni dea seconda sciopetada de Bepi i la ga assertada, ma deromai, in questa altessa i perdea la forsa e no i ze stati boni de sbusarghe la pel
Fora dei perìculi dele sciopetade, la zola in dirission de na scpoera lì darente ndove la se ga trata su un ramo de na pianta e del ramo, zo in tera. Cesco, fursi, el gàpia pensà che la fusse na poiana gigante, e alora la ga sercà de rivarghe a le case ndove le zera le altre galine, so antighe compagne, de maniera a no farse veder del paron.
La ga pensà che se la rivesse come na galina pròpio, caminando par tera, sicuro i la ricognossaria suito e la riceveria con alegria e festa. In meso ala scapoera ghera tanti trodeleti fati dai rati, tatu, can-de-mato e altre bestiolete de bosco. Tanti de sti trodeleti i menea fin a la strada dea careta, che la se finia nte la strada giral dei auti e dei camignoni. Cossì, caminando pianpianin, sensa far baruio e sbecolando sempre foie de erba, de piantele e somense selvàdeghe, la se ga messa a caminar in diression a la casa de Cesco. La ga sercà de rivarghe de maniera a no farse veder del paron, a chi la volea farghe na sorpresa suito pi avanti.
Grigialda 12 Ritrovo del’antigo posto
Ritornar a la casa de Cesco, de maniera natural, come riva le galine, caminando e nó zolando, lera pi sicur, dopo del spauron dela sciopa. La Grigialda la ghe ga tocà ndar dei trodeleti a la strada dea careta e, dea strada dea careta fin a la strada giral. La caminea pianpianin, drio strada, ntela valeta, in modo che, se passesse qualche condussion, no la se ciaparia soto i penei. Vanti farse veder dele altre galine e gai, sconta dedrio dea taipa del potrero, co la testa el col metesto rento par un bus dei sassi, la ghe rivea veder tuto quel che lera drio suceder ntel cortivo col so vecio polame de galine e gai. Nte un per de ore, la ga osservà come lera el novo viver de ste galine, se le gavea mantegnesto la medésima maniera de esser, conforme la le gavea insegnade, già che la maioransa de lore, le zera crie sue de ela. La gaveva riussio stabilir na convivénsa de pace, parché lera brava de risolver, con sapiensa, i guài e le disavense, quando qualche gal o galina i brighesse, o i volesse desobedir le so òrdine. Con quel che la ga osservà la se ga maraveiada tantìssimo. In poche ore la ga visto diverse barufe de rigna de gai, polastroti ciaparle dei gai pi grandi, galine e gai slanchi de fame par colpa de altri gai sgordioni che i li parea via, par magnar tuto lori soi. Pitini picinini pena nassesti ciapando sbeconade dei gai e galine pi grandi. Contrariando la filosofia de Cesco, la ga visto anca, che, rento la gàbia, con diverse stramese, lera pien de gai seradi su, tanti feridi e insangoanadi su, par via dele barufe che i fea. No la ga dimorà a scoprir che el polame l’era soto el comando de un bel gal de rassa, chel se ga fato Gal de Somensa, e che, co le so bele pene rosse, gialde, negre e bianche mescolade, el parea pì un passarin tropical che veramente un gal. Ma, quel che el gavea de bel, el gavea anca de rabioso e de cativo. El pègio agravante de tuto, lera che la ga ricognossesto che, questo gal de somensa, l’era el so pròpio fiol, a chi la ghe gavea insegnà, ancora da picinin, la sudission el rispeto con tute le galine e gai de quel polame. Dopo dela pèrdita de so mama, quando Felin el lo ga trato via distante, par na satina, el se ga slevà con òdio mortal ntel cuor, el scarghea tuta la so ràbia su par i so compagni. Sempre co la gresta alta e co le spore lustre e longhe, el caminea sprosiàndose co le galine e, dele volte, par farse veder de paron, el spaventea via, a sbeconade o a colpi de sgrifoni e spore, i altri galoti che i proesse smorosarle. Altre volte, el spaventea le galine pi fiacote o veciote par dassarghe de magnar solche a quele dela so preferensa, scoieste par lu. La ga visto che no ghera pi i casaleti de gai e galine che caminea insieme ntel cortivo, cofà sti ani, ogni galina col so gal. Tute le galine le ghe stea adrio a sto Gal de Somensa, come se le fusse drio a domandarghe limòsina, par ciapar qualche pochetin de magnar. Ai altri gai, el li assea sensa magnar, parche no i gavesse forsa par dirotarlo. Slanchi, ghe tochea ndar a cassa de parpaie, bai, inseti, lusàrtole e altre bestiolete par viver. A ogni minuto che passea, na barufa de gai sucedea, par colpa de ver de disputar el magnar. El gal de somensa, chel dovaria esser el lìder de spartir le barufe, el li assea barufar fin a squasi coparse, e, dopo, el ciapea el vinsedor, romai tuto strussià, el ghe dea, par sora, nantra fila de bote. Ghera gai e galine tristi, polastri soti, pitini feridi.
La Grigialda la ga fin pensà che qualchedun el gavesse strià el polame e che adesso el fusse indemonià.
La Grigialda no la ze stata bona de tégnerse, al veder quela maniera raversa de vìver. Quela violénsa lera urgente che la se finissesse fora nte quel momento. Suito, la salta su la taipa che serchea el cortivo, ndove le zera tute le bestiolete con chi lera costumada a viver insieme. Tanti de quei gai e galine, i saria, sicuro, i so fioi che la gaveva assà da pitossei e, i altri polastri e polastrele, i saria, sicuro, so nipotini o bisnipotini. La Grigialda, alora, la ze saltada su la taipa par farse veder. El gal, co el gà visto sta galina su la taipa el gà tratà suito de atrairla, e, fando finta de ’ver ntel beco un graneto de somensa da magnar, la ciamea con cantadele caraterìstiche de cut, cut, cut. Le altre galine, tute le gà coresto in torno a sto gal par ciaparghe el graneto, e lu el le ga parade via, spetando la galina nova, quela dea taipa. Nova, lè modo de dir, parché la veciaia deromai la zera drio bàterghe a la Grigialda. Ma, gnessuna galina e nemeno el so fiol, el Gal de Somensa, i se ga incorti de chi che la zera. No i la ga mia ricognossesta! La Grigialda, magari, si, la lo gavea ricognossesto suito che lera el so fiol, e la savea ben che quando un gal fea cossì, lé parché el vol smorosarse co la galina, e, tante volte, invesse de na somensa, el la imbroiea co un sasseto, o anca gnente, dele volte, sol par inganar la fèmina, che dopo ghe toca incuciarse, par lu saltarghe adosso, conforme lè la so maniera de mantegner la preservassion dea so spèssie. Ma la galina no la se gà impressionada co la cantada del gal, e lù el se gà amirà, parché zera la prima volta che questo sucedea con lu. Suito, el ga sentisto tremar la so autostima, e el gà scominsià a vardarse se nol gavea qualche cosa fora de posto, fursi le pene mal petenade. La galina, aprofitando el momento de abalo psicològico del gal, la salta zo dea taipa e la va al in contro dele altre galine, sercando de mescolarse con lore. Tute, però, le la ga mesa straniada, alsando le pene del col, come a sfidarla par un duelo de rigna. El Gal, alora, par ricuperar la so autorità e farse veder de paron, el le para via, par garantir la seguransa dea galina nova, se anca lera pi vecia de lu. Par paga de sto favor, el ghe riva darente sfrassando in torno a la Grigalda co la sata e le ale, a mostrarghe la so intension de smorosarla. La galina, alora, invesse de incuciarse, la alsa la atesta, la ghe varda ben ntei òci e la ghe mola via un slepon co la ala sanca, che lè cascà par tera sensa fià, che ghe ga tocà fin farghe ària par che el rivegnesse.
Rivegnesto del afano, el Gal el se leva su, meso storno, e el se ga pensà che la ùltima volta chel le gavea ciapade cossìta, l’era stato de so mama, la Grigialda, ancora da polastrel. Ma, questa, no podaria esser so mama, che romai, par lu, la saria belche morta.
Mia contento, par la umiliassion passada davanti de tute le altre galine e gai che i se tegnea de rider, el se parecia par un duelo de rigna con sta galina strània, par dopo, sotométerla al so comando, sicuro de chel guadagnaria fàssile la barufaa. La Grigialda, alora, la lo sfida, par che el scominsiesse lu col primo colpo. – Vien, se te si própio un gal màscio, come te dimostri èsserlo co ste pore galine e gai patidi dea fame!, La lo stiga la Grigialda. Tute le altre galine le se gà inrissade le pene sol de veder el coraio de sta galina pena rivada, ma anca de paùra che el gal el la fesse a tochi ntel primo colpo de violensa. Quando el Gal el se prepara par darghe el primo colpo, la galina la se ga girada svelta e la se ga schivada. El gal el ga tombolà lu sol, fando un per de schiravòltole, e alora, la galina la se ga messa a corer, el Gal adrio a ela, cativo come un orso sfamà. Co el ghe rivà darentin, de squasi ciaparla, la galina la alsa volo su ben alta e el gal lè restá in tera imbambio de veder quela roba che gnanca lu e gnanca altra galina no i era boni de far. La Grigialda, alora, vedendo quel imbambio, la se mete testa in zo e la ciapa velossità come se la fusse un avion de guera nte un volo rasante, e la ghe svéntola co la sata sanca che la lo trà in tera smario, chel parea veramente morto. Sto gal el cognossea diverse tèrniche de lota, ma nol savea gnanca una tènica antiaeria, par lu, na granda novità.
Dopo de mesa ora, fato come morto, de tanto farghe vento el ze rivegnesto nantra volta. El ga proà levar su, meso storno, caminando in banda, come un ciuco, ghe ga tocà domandar aiuto a le galine, par che le lo tegnesse su. Alora el se ga rendesto a la stratègia poderosa de sta galina strània.
Le galine e i gai che i ghe fea la varda, i zera drio boier de contentessa dentro ntel cuor, parché i credea che la tirania del gal la fusse drio rivar a la fin. La Grigialda la se ga trata pianpianin davanti del gal e la se ga data da cognosser. El gal, alora, el se ga ricordà de quel slepon chel gavea ciapà la ùltima volta da picinin de so mama, con chi el se insoniea tute le sere e el preghea che la ritornesse un di. Alora el se ga incorto che, quela galina no la zera mia una sémpia galina, parché na galina sémpia mai pi la gavaria coraio de farghe fronta a un Gal de Somensa, come lera lu. Sberloti e scufioti lera la marca registrada dea maniera che so mama la doperea par insegnarghe la sudission ai pitossei par che i rispetesse i pi vècii. Suito el ga visto che par el beco, par i oci, par la gresta, par el color dele pene e anca par un pìcolo poro sul òcio drito, lera davanti de pi che meno de so mama genitora, che, de qualche maniera, la zera ritornada, sicuramente, scampàndoghe via del so rugno paron! Lu nol la gavea mai desmentegada, dopo che Felin lo gavea ciapà par na gamba e trato via distante, nte quel di chel gavea proà verzer el passel dela gàbia in che so mama la zera stata fata presioniera. Sensa tegner le lágrime e col cuor ingropà, el Gal el se gà trato in brass de so mama. I se gà abrassadi forte e dimoradamente, comossi dela gràssia de ritrovarse. Tute le altre galine, gai, polastrini, e fin i piotoni, i anaroti e le faraone, i ze restadi ingropadi che no i gavea coraio de vardarse un co laltro, de vergogna de mostrar le lágrime, e, fin quei che i se ritirea, par ndar piander, in scondion, dedrio dele piantele dei fioreri. La malinconia la zera granda, banda e banda, parché romai i gavea perso la speransa de vèderse nantra volta. Tante cose i gavaria par contàrsela, de questo di in avanti.
Grigialda 13
El ristauro dele antighe òrdine
Dopo de verse sugadi su le làgrime, e del gal verghe domandà mila scuse a la so genitora, la prima cosa che la Grigialda la ghe ga dito al so fiol, chel se gavea fato Gal de Somensa del so polame, lera par aministrar la so ràbia e tégnerla par doperar nó contro i so compagni dea so spèssie, ma contro el sistema dela gente che i fea le galine pregionere, toléndoghe la libertà, par dopo ingordarle e tirarghe el col. Barufar co i altri gai servea solche par infiacar el polame, chel dovaria unirse anca coi altri polami e, se, possìbile co le galine dei aviàrii dele grànzie, e che lu, riforsà come lera, el podaria esser el comandante de ’na granda rivolta dele galine de tuto el Brasil, e chi sà, del mondo. Dopo de parlar col so fiol, la Grigialda la ga sercà de restabilir la maniera antiga de viver in quel poliner. No ghe sarìa pi el gal de somensa, e, a ogni gal, la so galina. Questo discorso ga assà tuti i altri gai contenti, parché i zera tuti ribeldi e tristi con la maniera de esser del regime del Gal de Somensa. La òrdine del gal de somensa, le zera stata fata dai òmini, che i li scoiea solche par la belessa del color dele pene, sensa ciapar in conto le qualità sconte ntel sàngoe de ogni gal, che no le se fea veder ntel color dele pene. Al natural, le galine le vivaria co fà i colombi e altre bestiolete, ogni gal co la so galina. Ntei ani dela Grigialda, questa maniera de vìver fra i casaleti de galeti e polastrele, el gavea dato serto e tuti i vivea felici. Tuti i ga tratà de scòierse suito la morosa e el Gal ghe ga tocà contentarse con la so antiga morosa, che, anca ela, la ghe ga dato gràssie a Dio de contentessa, parché, adesso, el so gal el podaria dedicarse con pi tempo a ela, sensa pi che le altre galine le lo ocupesse. Tuti i gai, con rispeto a la autorità dela Grigialda, i ga sbassà la gresta e i se ga comportadi polito. Dopo de quel giorno, no se ga pi visto barufe de gai e né sàngoe de sgrifoni e de sporade. Par un bel per de giorni, la Grigialda la se ga ocupada a contarghe a le galine, gai, polastrei, pitini e a le altre bestiolete curiose de saver, tuto quel che la gavea passà pregionera ntel esìlio. Par diverse volte ghe ga vegnesto de piander, prinsialmente quando la ghe disea che la roba che pi ghe fea mancansa lera el amor dei pitini, che i ghe fea gate quando la li tegneva soto le ale par scaldarli, parché véderli la li vedea tuti i di, ntei ritrati che Felin el gavea picà via ntela caponara. La patia tanto vedendo quela multitùdine de pitini bianchi, sensa el afeto dea cioca a protègerli e a caressarli sbecolàndoghe i pedocini. A ogni parola dela Grigailda, tante bestiolete le se emossionea, ma altre le se rivoltea e le volea spacar su tuto, giurando farghe vendeta a Felin. La Grigialda, passiente, la tratea de calmarli, diséndoghe che Felin lera sol un comandà de tuto un sistema pi grando de governo e el rapresentea la maniera de pensar e de viver dela società umana. Ma la tratea de osservar che ghera, romai, tanti umani che i zera a favor de difender la vita e i diriti dele bestiolete, consideràndole, anca lore, creature compagne, e che la violensa contra le bestiolete lè un crime contro la umanità. La ghe spieghea che, la vendeta la sarìa importante, ma prima ghe tocaria convinser anca le altre galine, de altre fameie e anca dei aviàrii, che le gavesse la consiensa del so dirito ala vita e ala libertà. Ntei aviárii, pedo che la libertà, lera no ver amor, no ’ver divertimento, no ver scola, no imparar gnente, no veder el Sol, no cognosser la so natura e né la natura dele altre bestiolete: solche magnar, magnar, magnar e ingrassersse, par dopo morir desvenade. Quando milioni de bestiolete le risolvesse ribelarse e far na guera inteligente contra la potensa dei òmini, dopo dea vitòria, sta sorte de morte la saría finia e el mondo el saría tanto meio de viver, tanto par le bestiolete, come par i umani. E la ghe ga spiegà ogni funsion de ogni bestioleta, da quela pi cea, fin a la pi granda. Le galine e gai pi veci i acetea tuti pacificamente e i fea segno de si co la testa, ma ghera sempre qualche polastro o polastra che la discordea. – Che serventia gale le formighe?, ghe domanda un polastrel chel gavea ciapà na strica de beconi co lè ndà sfrassar ntel nido a la matina. – Le formighe le ga na granda importansa par la natura, e, sensa parlar dele so funsion prinsipal, che ve le spiegarò pi avanti, ve digo che fin i so beconi i ne podaria giutar tanto, se le sbeconesse su i nostri nemighi. Bisogna sol rispetarle e convìnserle al nostro favor! La ghe ga spiegà la Grigialda. – Mi cato che le mosche no bisognaria mia che le ghe fusse, parche le ze massa sporcacione, sempre adosso de robe smarse!, el ga dito nantro polastrel. – Par quela che digo sempre de no schitonar in volta pal cortivo, sempre tratar de far i bisogni ntel so posto, ndove Cesco el squerde co la tera suta, o sinò far un buseto e dopo squerder, che cossì le mosche no le se sporcaria mia! Le mosche le ne giutaria tanto se le fusse insegnade a spionar i plani dei nostri nemighi! La ghe spiega la galina. – Mi moro dea paura dei bresponi e dele ave! Anca queste bestiolete no ocoraria mia che le ghe fusse al mondo! Dise nantra galineta gióvena. – Se no te le schissi co la satina e no te ghe smìssii o amenassi el so nido, gnente le te fà! E, sensa parlar dela miel che le fà! Par la nostra rivolussion, ve digo: imagineve milioni de bresponi e ave contro un esèrsito de soldai, giova cosa le so metraliadore, fusii e cagnoni, se tute le risolvesse atacarli nte un colpo sol? Saria na guera stòrica!, ga continoà la Grigialda. E cossì, sucessivamente, la ga mensonà tute le bestiolete che la cognossea al mondo, dale formighe, ai moschini e mosche, dai rati ai vedei, cavre, boi e vache, i passarini selvádeghi, i corbi, i tatu, le bisse, e tuta la sorte de animai che camina su due o quatro sate, che zola o che se rasta par tera, ogni un co la so funsion ntea natura e anca el so destin nte la rivolussion. No la se ga desmentegada gnanca dela rassa umana, se anca el comportamento de tanta gente no lera de acordo con la lege dea natura. Le bestiolete le scoltea sensa gnanca bater i oci, a ogni parola dela Grigialda, e le se amirea de ndove vegnea tanta sapiensa, parché no le catea un punto par contradirla. E ela la continuea: – Par quela che, par riussir la union de tute le bestiolete, col ogetivo de farghe fronta al poderoso sistema mortal a che semo someteste, no podemo coparse e magnarse in tra de noantre. Par la union universal, bisogna abolir la morte e giutarse una con laltra, e par pìcola che na bestioleta la sìpia, la zè importante anca ela par la rivolussion, parché sol co la union de tante bestiolete pìcole se podaria ver un poder gigante. Par magnar, ghenè diverse alternmative, sensa de coparse su: semense, roba de verdura, fruti selvàdeghi, i vansi dal magnar dela fameia e anca dea farina de mìlio che Cesco el masenea e altri prodoti chel portea casa dela colònia: suche, patate, mangioca, fien, oiessa, latisoi, … Par sta rivolussion, ghe volaria anca el aiuto de na sbranca de òmini e done de bona volontà, gente con sentimenti de amor a la vita, no solche dela soa vita, ma de tuta la vita che gira in torno. Cesco lera un che, naturalmente, el gavea sempre protegesto tute le bestiolete, sìpia bestiolete de casa o de quele selvàdeghe. Sicuramente, el le giutaria sempre che le ghe ocoresse, parché, tante volte, lè ndà a rìs-cio de perder la so pròpia vita, par salvar na bestioleta mal ciapada, o impegnada su un qualche spiner o precipìssio, e anca el fea na barufa coi visigni quando el sentia un sbaro de sciopa contro qualche passarin o bestioleta selvàdega inocente. Sempre dopo de ogni palestra, la Grigialda la tratea de trucar i curativi de le piaghe de le galine feride ntele barufe. In pochi di, la antiga òrdine la se ga restabilia, e la pace lè ritornada in tuto el polame. Cossì, tuti i di, la Grigialda la riunia le so galine, e, a ogni di che passea, altre bestiolete, fin selvàdeghe, le vegnea scoltar quel che la galina la palestrea, in modo che, par no palesar la so riunion, la ghe ga tocà spartir le riunion in oràrii difarenti, e far dele pìcole assemblèe rento ntel bosco. De sto modo, la gente che passea no la straniaria mia el movimento dele bestiolete, che deromai lera drio deventar grando. Come, fra de lore, le bestiolete le se comunichea de na maniera tanto svelta, fin bestiolete de distante, de Cotiporan, de Strela, de Veranòpoli, de Nonmetoche, de Eressin – ntel Rio Grande –, de su par Maraveia, Palma Sola, Sapecò, Concòrdia – a Santa Catarina –, de Fransisco Beltron, Medianera, Duevissini – ntel Paranà –, del Mato Grosso, de San Paolo, de Rio de Zanero e altri stadi del Brasil, le cognossea le idee de la sapiente Grigialda. El sistema del governo dei umani, nol sospetea de gnente, parché no i capia mia el parlar dele bestiolete, che, al pi tanto de le volte, le parlea in talian, e tante volte le se capia solche ntel farse dei moti, dei estri, o sol co la vibrassion de le so antene, che le trasmitia i pensamenti e le se capia polito, sensa bisogno de ràdio o de telèfoni. El sistema de comunicassion de le bestiolete, alora, lera tanti ani pi svilupà de quel de la società umana. La dificoltà pi granda, lera convinser le galine de grànzia, ntei aviàrii, che, se anca le gavesse due o tre chili de corpo, el so sarveleto lera ancora de polastrini. No le gavea gnanca tempo de incórzerse che le zera vegneste al mondo, visto che, in pi che meno un mese o due, el camignon del frigorìfico el veghea cargarle su par menarle al picador. I detalii del plano dela Grigialda, però, gnessun i li cognossea, solche ela, che la li palesaria solche nte la ora giusta, par motivi de sicurità.
Cap 14 El Decreto de stermìnio (Curà par Luzzatto)
Ntel inverno del ano mila novessento e setanta oto, a Cesco ghe ga tocà ndar al paese dela Ùndese, co la fémena, par menarla al ospedal, parvia che la guadagnaria nantro fiol. Cesco el ndea sempre co la mula, parché nol gavea condussion e nemeno un broio a caval par far pì sgoelto. Intanto chel spetea el toseto chel dimorea par nasser, roba che lu nol capia gnente, e gnente el podea far par giutar, parché i zera afari dei dotori, lè ndà ntea bodega dela stassion rodoviària a magnar qualche pastel, par imbroiar la fame, e bever na gasosa, par copar la sé. Co la scusa, el gavarìa anca el dirito de doperar el cesso sanitàrio sel gavesse voia de far i soi bisogni. Ntea bodega ghera na television, a bianco e nero, e ndove i podaria comprar el giornal, chi volesse leser le notìssie, robe che zo ntel fondo, drio el Carero, no ghenera, e gnanca giovaria voler vèrghele, parché, la zo, nol ciapea né ràdio, né television. Come Cesco el volea sparagnar i soldi de comprar el giornal, col ndea al cesso, el ciapea na sbranca de tochi de giornai veci taiadi a tire, picadi nte un ciodo, che se li doperea par netarse, ntel posto dei bòtoli. El metea sti tochi de giornal in scarsela, sensa che gnessun el si ncorzesse. Dopo, in scondion, el li lesea pianpianin, parché nol gavea mia studià pròpio tanto, ma lera el tanto che ghe ga bastà par capir squasi tuto quel che ghera scrito. Un ritrato de galine negre e grise el ghe ga ciamà la atension e, in letre grande, ghera scrito, in brasilian: “O Perigo da Galinha Caipira” e, suito soto, una descrission de che, in soma, le galine de colònia le gavarìa ntel sàngoe un vìrus che coparia le galine dele grànzie. Alora, el Ministério dela Agricultura el ga decretà che tute le galine dea colònia le gavaria de esser sacrificade e sepolide al manco un metro de fondessa, soto tera. La reportase la continuea disendo che, a ogni colono ghe tochea a lu stesso far la matansa, con pena de avertensa, multa o preson in caso de desobediensa. Nte sti casi, el esérsito el ndaria coi soldai far la preson del colono, copar le g.alinr Par garansia preventiva, i ghe tocaria copar i anaroti, le oche e anca le faraone, e tute le bèstie de casa che le gavesse pene. A Cesco ghe gà fin vegnesto afano, zera come sel gavesse ciapà un decreto de morte de parte dela so fameia, par el tanto chel rincurea e el ghe volea ben a le so bestiolete. I so fioleti i restaria sconsolàbili, costumai come i zera a ténderghe, a darghe de magnar e a giugar coi gai, polastrei e pitini. Ghera lì, de star ntel paese, un maestro de nome Orèlio, che ndea tuti i di zo drio el Carero a far scola, co na lambreta che la fea un baruio cofà na motossega. Tuti i di, vanti del tramonto del sol, el passea sempre ntea bodegheta par ciacolar coi amighi e bever na bireta. Cesco alora el gà tirà parola col maestro Orèlio par sciarir el so dùbio. – Ciò, maestro Orèlio, spiègheme: cossa zelo un vìrus? – Par cossa me domandeo sta roba, Cesco?
Cesco, alora, el ghe spiega:
– Seri drio leser ntel giornal, che ne toca copar tute le galine dea colònia, parché si nò le fà morir quele dele grànzie! Ghe risponde Cesco, lamentàndose. Orélio, che, fora esser un maestro, lera un trovador de versi con dele rime de improviso, el ghe ga rispondesto: – Un vìrus l’è na sorte de un bissetin,
che de tanto picinin, no se lo vede gnanca, nte lària no ghen manca e de partuto ghenè abastansa, fin rento nte un bicier de vin!
E, par finir la spiagassion, Orèlio che lera de un partido polìtico contra el governo, el ghe ga dito che lera na grandìssima busia e na stupidàgine sientífica. Che la colpa dele malatie dele galine de grànzia lera parché le zera fiache, che le magnea pura rasson e antibiòtichi, che no le podea gnanca ciapar vento, parché le se magagnea suito, e che le galine forte e sane le zera quele dea colònia, che le vivea molade fora, a magnar quel che le volea, e che sto decreto lera stà mandà far dai fabricanti de rasson e dai laboratòrii farmasséutichi, che i ghe comandea anca al governo. A Orélio ghe piasea far discorsi el parlea in vose alta par che tuti i lo scoltesse, e come el fea anca da rider, parché el ghe fea dei estri de diversi polìtichi, el gavea sempre un circo in torno a lu, che lo stighea par che el parlesse de diversi assunti polémichi, prinsipalmente de polìtica e de religion. Lu lera el ùnico chel sfidea el prete, se anca , deromai, el lo gavesse scomunicà diverse volte. Lu nol gavea paura de farghe fronta al governo, se anca i fusse i milichi che i comandea. Tante el ghenà dito che fin, un colpo, i lo ga impresonà, ma ghe ga tocà molarlo sùbito, parché in preson el se fea passar par un matussel fora dei birli. Le poche parole de Orèlio le gà sonà come na mùsica ntei sarvei de Cesco. Parlesse la gente quel che i parlesse de Orèlio, lu el rispetea el maestro e lo catea difarente dea magioransa dea gente. Se le galine dela colònia le ze vegneste lore prima al mondo, parché adesso ghe tocaria a ele darghe el posto a le galine de grànzia, tute bianche, sensa gnanca un color? Se finissaria la rassa de quele bele galine, una difarente de l’altra, no se sentiria pi i gai cantar al alba, no se vedaria pi cioche a spasso coi pitini adrio, no se magnaria pi i ovi sostansiosi dea colònia! Sarìa la fin dei piumin, dele straponte de pena, dei cussini de pene de oca! No se sentiria pi el alarmo dele oche quando rivea qualche dun. La vita dea colònia la se trasformaria nte na bruta tristessa, sensa la compagnia dele bestiolete, prinsipalmente a casa de Cesco, ndove no i gavea gnanca coraio de magnarle, de tanto ben che i ghe volea! Se perdaria la somensa de na rassa de bestiolete bele e sane! Pensea Cesco, in tra de lu stesso, che, se i mete in preson un che copa un papagal, na arara o altra bestioleta de bosco, i gavaria de ver la medésima preocupassion co le bestiolete domèstiche, parché anca lore le fà parte dea vita e dea natura, e pò le ga fin cossienza e sentimenti anca lore. El pensea mila robe de cosa far par salvar le so galine e altre bestiolete, ma come far par che gnessun lo scoprisse e lo palesesse? Lera sicuro chel ndaria in preson suito. Queste robe le zera tanto importante par Cesco che el se gavea fin squasi desmentegà che so fèmena lera drio guadagnar el toseto o toseta chel nassaria a qualunche momento. El ga coresto suito, alora, in ritorno al ospedal. Pena rivà al salon ndove se spetea le informassion dei maladi, ghè rivà na infermiera a portarghe la notìssia che ghera nassesto la so toseta. Lu lera pròpio premoso che fusse na toseta, el la desiderea tanto, parché el gavea deromai trè fioi màsci. La cea la ze stada la ùnica a nasser ntel ospedal, parché quei altri i zera nassesti tuti a casa e polito anca lori, par le man dela Nona Ìride, na brava partera che fea tuti i nassimenti lì intorno. Par un momento, ghe ga passà la tristessa. Piandendo, el gà basà la so fèmena, ancora mal ciapada dai dolori, e tolto in brasso la picinina. Tanto bela la zera, coi cavei color de nosa e i oci negri come un butical! Come i pensieri dele so bestiolete no i zera mia boni de ndar via, el ga aprofità par far na promessa a la so picinina pena nassesta, belche coi oci verti, che la lo vardea fisso, come se la lo cognossesse de arquanti ani: – Anca a ti, cara picinina, che Dio el te daga la gràssia e la benedission de cresser e poder giugar co le galine, caressar i pitini e tute le altre bestiolete, come i ga fato tuti i to altri fradeleti, che a casa i te speta premosi!
Grigialda 15 La assemblea dela fameia de Cesco e le bestiolete
Tuto ga sucedesto ben co la mama Indira e la popina. Se anca i cultuea i preceti budisti, par mantegner le abitùdine dele radise dea Indira, i ga sempre partecipà dele funsion dea religion catòlica, par quela che sta toseta, pena nassesta, i la ga batesada suito col nome de Vitòria. Sta toseta la saria la ùltima dei quatro fioi de Cesco e Indira, parché in quel tempo no se costumea pi, come na volta, a far na mùcia de fioi, de ’ver na fameia granda e no poder slevarli su tuti polito. Anca in colònia, romai, la tera la zera scarsa, de maniera che tanti, che i nassea in colònia, i se la tolea a laorar ntele indùstrie e imprese dele sità pi darente. Belche a casa, con tuti i panesei pronti e neti par la nena, el fradeleto pi ceo de cinque ani e anca i due pi grandeti, quel de diese e quel de quatòrdese ani, i ghe giutea a so mama a tender sta picinina, che la parea un angeleto de tanto bonassa che la zera. Tuti i volea torla in bras e cunarla par che la dormisse. Dele volte, Gènio, el fradeleto pi picinin, el ndea desmissiarla par giugar con ela. Se anca la dormisse, la ciucea le tete dea Indira fin che lera sgionfa e co no ghe stea pi late in pansa, la fea na bela de na rutada e la continuea a dormir. Con tuta quela contentessa in fameia, Cesco nol gavea coraio de contarghe dea notìssia del decreto del governo chel gavea lesesto ntel giornal, sora le galine e le altre bestiolete, de che i ghe tocaria coparle tute e impiantarle nte un buso, soto tera. Ma, a la fin, i ghe tocaria saverlo anca a lori. Alora, prima, sensa la presensa dei tosi, el ghe parla a la Indira par veder cossa che la disea. – Maria Vèrgine! Che desgràssia! Questo lé un stermìnio, un crime contra el bestiame e anca contra la umanità! Se ocore ndar in preson par salvar le me bestiolete, mi no go paura, vao e contenta come el Signor Gesù lè ndato in crose par salvarne a noantri! No posso creder che semo soto un governo assassin! La dise, indegnada, la Indira. Cesco el savea che lera maridà co na brava dona, ma, vedendo el coraio dea Indira, e el amor che la gavea par le so bestiolete, el risolve ciamar i toseti e contàrghela anca a lori. Col finisse de contarghe ai toseti, che i scoltea co le récie alte, sentadi su la banca, dedrio al fogon, el picinin, con solche cinque ani, el salta fora cativo come na brespa: – Governo maledeto, ah se te me rivi darente! Te copo, te fao tuto a tochi! El dise, fàndose veder de coraio, el Gènio. – Lè un governo veramente fassista e genossida questo che gavemo! I ga rason quei che i prega la anarchia!, El dise Piereto, quel de in meso, de diese ani. El toso pi vècio, Mighele, romai con squasi quìndese ani, che el gavea sempre un stinto de far le robe con calma, el ghe dise:
– Bisogna far qualche cosa, fursi un ricurso de giustìssia, ... El Dotor Borges el podaria giutarne! El se ga pensà de dir lu, chel zera drio prepararse par, dentro de tre o quatro ani, far el esame par farse avogado.
Laltro toseto, Piereto, quel de in meso dei tre, sempre drio saltar, mai bon de fermarse, el ghe piasea risolver i mistieri da svelto e, dele volte, quando un mistier nol fonsionea, come el volea lu, el ghe dea un pugno, o na smartelada, o un tiron, o un urton e, tante volte, cossì el risolvea el problema, ma, altre tante volte el se fea su del mal. Alora come lera de spetar, la so opinion lera ciara e ciusa. El ga seità slongarla col so discorso. – Qua, ninsun vien copar le nostre galine o qualche altra bèstia che sia. Mi impienisso la sciopa de baletoni e teste de ciodi e me scondo dedrio del fiorer del portel e, quando i riva, li paro via a sciopetade, e, se ocore coparli, lo fao sensa rimorso, parché, le me galine le ga depì valor che quel tipo de gente lì! El ga dito, inrabià, Piereto. Ciò, Cesco el se ga fin spaurà del ribombo che la notìssia la ga fato in meso a la so fameia. Come se no bastesse, ghe zera sempre arquante mosche che le zolea in cusina, intanto che lori i parlea. Le mosche le zera cognosseste dale galine che i le ciamea de porta schiti, parché, na galina no la fea ora de far un schiton, che vegnea suito na mosca lì par catarse su qualche roba da magnar; dopo co le sate sporche, le ndea sporcar in volta ndove le ndea trarse. Par quela che Indira la metea sempre un velo sul magnar in tola, par che le mosche no le ndesse a sporcarlo. Le mosche le ga scoltà tuto quel che Cesco e la so fameia i gavea parlà e le ze ndate suito via in paiola a contarghe a le galine cosa che ghera par suceder. Le mosche le savea ben cosa che i zera sti decreti, parché, contra le mosche, la ghè sempre stata la determinassion de stermìnio, de maniera che tuti i veleni, e fin el DDT, che i òmini i ga proà contra le mosche, i ga giovà poco, parché, ndove more una, suito lì ghen nasse nantra ntel so posto! Le mosche le ga palesà el decreto de stermínio, soto ose, ntele récie dele galine, che, le se ga spaventade come se fusse la notìssia del fine del mondo, o come se le gavesse visto na poiana drio rivar. Le ga scominsià corer in serca de busi e de tane par infurnarse e par scónderse. La Grigialda, alora, la ga tratà de calmarle e la le ga ciamade tute in riunion, incluidi i anaroti, i pioti, le faraone e le oche. La caponara, che lera sempre verta par che se la doperesse ntei di che piovea, lera el posto perfeto par la reunion, parché tute le galine, i gai e i pioti i podea postarse su ntele stanghe stravessade, e i anaroti e ochi i se incuciea ntel soaio, e tuti i la vedaria polito e i la scoltaria. A la Grigialda ghe ga tocà osar meso fortin, par far taser el ciacolamento che ghera rento ntea caponara. Col silènsio fato, la scomìnsia spiegarghe el decreto del governo. Ghera galine che le tremea, altre che piandea, anaroti col pel de oca, pioti co la testa bassa, la coa in meso le gambe e la gresta fiapa. Ghera de quei che scambiea fin el color dele pene, a altri ghe vegnea fredo, a altri caldo, e altri i se ga fin schitonai su dela paura
La Grigialda, alora, sercando de smarir el desànimo, la scomìnsia la palestra diséndoghe cosa che la Indira e i so toseti i gavea dito, al saver del decreto. Parea fin che un spìrito forte el fusse ndà rento ntea caponara. Suito, i polastri pi giovenoti i ze saltadi su osando contra el governo:
– Guera, guera! Morir, toca morir stesso, alora morimo lotando, che cossì saremo pi degni dea vita! No podemo intregarse! El ga dito un polastroto, dimostrando coraio e forsa. – Si, guera, alora! E ciamemo anca el aiuto de tute le bèstie, vache, porchi, can, bèstie de bosco che vive al mondo, par finirla co sto governo, parché noantri no volemo governo, savemo viver ben stessi, sensa de lu! A noantri non ne ocore governo! E viva la anarquia! Dise nantra bela galineta, che par segno lera la morosa del fiol dela Grigialda, el antigo gal de somensa. – Guera? Gnente! Dise un gal che lera sempre contra tute le dessision dele reunion dele galine che la Grigialda la comandea. E, continuando, el dise: – Guera, nò! Morimo tuti! El governo el mola zo na bomba e morimo tuti de un colpo sol! Fa pochi minuti sèrino tuti contenti e adesso, par colpa dele mosche, quele maledete, semo nte questo avilimento. Stùpidi sì tuti valtri, de scoltar quel che la Grigialda la ve dise, de no magnar mosche, né cavalete, né dei grili! Mi son stufo de magnar grama, rampeghina, bidoni, capussi e milio. Mi vui carne, inseti crocanti de quei che i zola! Salta fora un altro galoto, che lo afronta, disèndoghe: – Poro coion che te sì, gale de veder che le mosche? Se no fusse par lore, sarìssino ancora imbambii e ndarìssino tuti morir rento nte un bus, querti de tera, e fursi, esser sepolidi ancora vivi! Le discordanse le zera comun ntele reunion, ma suito la Grigialda, vanti che qualche gal el se tresse a dosso de nantro a sporade, sgrifoni e sbeconade, la li fea tuti ndar intesi solche con un per de parole, invitàndoli a giutarse, invesse de barufar, parché, questa notíssia lera drio rivar de sorpresa, tanto prima che la rivolussion che la Grigialda lera drio planegiar: la so ora lera drio rivar tanto pi bonora de quel che la pensea. – Bisogna esser pronti! La ga concluìo la Grigialda. In qualunque momento i comissàrii del governo i rivarà par sertificarse del stermínio e del sepolimento dele galine, ma, prima, bisogna veder se Cesco el ga qualche cosa in testa, fursi un qualche plano de emergénsa, al manco par salvarne fin che organisemo polito la nostra rivolussion, e, se no gavemo tempo abastansa par pareciarla, al manco femo qualche reassion!
Grigialda 16
Obediente o busiaro
La òrdine del genossìdio dele galine dea colònia no la ga tardà a rivar a la casa de Cesco. Passadi manco de trenta giorni del decreto, se vede vegner rento el ispetor de polìssia, insieme col Secretàrio dela Agricultura e el sanitarista distrital dea Ùndese, chel ghe fà la letura de un documento scrito, chel finia indicando el praso de tre di par el colono copar le galine, i pioti, i anaroti, le faraone, e le altre bèstie che gavesse pene e ale, de maniera che, gnanca i colombi de casa no i vansesse. Suito finida la letura, che Cesco el ga scoltà tranqüilo, el ispetor el ga volesto far el senso, un levantamento de tute le bestiolete alade che el Cesco el gavea. El ghe ga dito a Cesco chel ghe mostresse ndove le zera ste bestiolete, già che i ghe ga stranià che lì darente, no se ghen vedeva gnanca una, gnanca un piotin, perso in volta, chel piolesse. Ghera solche colombi su alti, ntel querto dea paiola, che Cesco el ghe ga garantio che no i zera mia i soi, ma si del so visin.
– Ndove zele le galine e le altre bestiolete penose? El ghe dimanda el sanitarista.
– Lè depì de na stimana che son rivà a saverlo dea notìssia, sul giornal Correio Riograndense, alora, me son spaurà e, prima che le me galine le trasmetesse qualche malatia, le go copade tute, brusade e meteste rento ntel posso desativà, zo in fondo al potrero, a pi de vinti metri de fondessa, querte con tera, sassi e crode, che li go rabaltadi rento, par incalcar la tera!, el ghe spiega Cesco, co la ose ben postada e firme. El ispetor nol ga credesto che Cesco el savesse leser, e alora el ga volesto saver del giornal, parché, no lera abitoal el giornal rivar in te quei posti lì, retiradi del paese. – Nène! El ghe osa Cesco al toseto picinin, chel zera ntea finestra drio farghe la spia. Pòrteme qua el toco de giornal che ghè rento ntel taolin dela specera! Visto el toc de giornal, vedendo la verità de Cesco, el ispetor el ghe mensona el posso: – Vinte metros é um exagero, não acha? Não precisava ser um buraco tão fundo! – Sto posso no son mia stato mi a farlo! Lera tempo che volea stroparlo, par la paura che qualche toseto el ghe caschesse rento! El ghe spiega Cesco, pensando chel ispetor el fusse drio torlo in giro dea soa spiegassion. E pó, se no volé creder, ndemo zo veder che ghe ze ancora el segnal del scavo che go fato ntel baranco par tor tera, e anca del carbon e sendre del fogo che go fato par brusarle! La obrigassion del ispetor lera investigar, par farse sicuro che, quel che el serchea, l’era dacordo co la lege e che no fusse na fraude de Cesco, par impirarghe su na busìa. I ze ndati zo ntel potrero e, come el gavea dito Cesco, i ga catà tuto compagno la so descrission, la tera scavada del baranco, el segnal dei sassoni chel gaveva rabaltà, tochi de carbon e sendre, pene de galine e altre bestiolete alade, fin na sgrifa mesa brusada, piena de formighe che le la roseghea. Vedendo che no i disea gnente, par farse ancora de pi vero, Cesco el se prontifica: – Se gavé passiensa de spetar, podaria tor la badila e um baldo e podaria scavar fin che cato el mùcio dei cadàveri brusadi! Cossita, restaré sicuri che go fato el laoro polito! Ma el li ga avisadi: – Però, ghe metarò pi de mesa giornada e, anca, me ocoraria el aiuto par tirar fora le crode che ghe go rabaltà rento! El Secretàrio dela Agricultura, vedendo che Cesco lera seren e el disea ogni parola ciusa cofà un chel parla col sentimento che vien del cuor e con verità, el dechiara: – O Sr. Francesco é um exemplo a ser imitado por todos os colonos! El ga dito el Secretàrio, osservando che no ghe ga gnanca ocoresto ricever la intimassion, che lu el ga fato de so bona volontà e con prèssia, come segno de che el zera preocupà co la salute dela popolassion, al contràrio de diversi altri coloni, che i mostrea forte resistensa par copar le so galine, prinsipalmente, parché el governo nol ga garantìo gnanca na indenisassion de ste bestiolete, che le ghe faria mancansa a i coloni che i dependea, anca de lore, par la subsistensa. Par finir la ciàcola, el gá dito: – Senhor Francesco, eu quero elogiar sua atitude, e, como congratulação, vou informar sobre sua pessoa o Governo Federal, para que ele possa utilizar o seu exemplo, para conscientizar todos os agricultores do Brasil! Cesco lé deventà imbambio de colpo, de no ’ver imaginà la repercussion che el so ato podaria causar. La so intension la zera bona, ma nol credea mia che la fusse stata tanto bona al punto de far el Prefeito vegner fora par la ràdio a stimar Cesco e de far vegner giornalisti, cinegrafatori e repòrteri dele television de Passo Fundo e Cassia: nol podea gnanca pi ndar al paese, che la gente la lo apuntea come quel colono che lè vegnesto fora par la television. De na ora par laltra, el Brasil intiero el cognossea Cesco! El presidente dela Repùblica, el General de Esèrcito João Batista Figueiredo, el ghe ga invià un certificato e la medaia de Onor al Mèrito dea Agricoltura, e el Prefeito de Serafina el lo ga distinghio col diploma de “Cidadão Benemérito Serafinense”. Tuto quel che el serchea, adessso, lera de scònderse, ma no ghera maniera de farlo. Par far i repòrteri perder la urma, Cesco el se ga fato de coion, fando finta no capir polito le domande e dàndoghe risposte stupidote. Un repórter dela TV de Cassia el ghe ga domandà: – O que levou o senhor a tomar essa atitude preventiva tão precocemente? – Si, si, anca o galo de semente, si, eu fiquei com paùra che ele me desse um becon. Magina só, una galina com essas malatia in torno deve ser mais velenosa che uma ziralaca!, el ga rispondesto Cesco, a la so maniera, meso in brasilian e meso in talian. Quei che i cognossea Cesco i se ga fati sorpresi co la notìssia e i puldi drio le récie i se ga movesti, parché tuti i lo savea che Cesco nol gavea mai copà na Galina in tuta la vita soa. Tuti i savea che a lu ghe fea tanto pecà le bestiolete, parquela no i ga credesto che Cesco el gavesse copà e brusà tute le so galine e bestiolete. Quei che i sconfiea de Cesco, inrabiadi col governo chel li gavea menassadi de mèterli in preson, se no i obedisse al decreto, invesse de palesarlo, i lo stimea par la inteligénsia che el gavea impegnà par, fursi, ’ver salvà tute le so galine. Ma Cesco lè stà duro ntela so parola, fin anca co i so meio amighi. El giurea co le man in crose, a Dio e a la Madona, chel gavea copà e brusà tute le so galine e sepolide fonde ntel posso del potrero. El lo fea de na maniera tanto persoasiva, che tanti i se svoltea dea sfedùcia e i scominsiea a créderghe a le parole de Cesco. Fin al so compare el ghe ga giurà chel le gavea copade, brusade e sepolide. – Crédeme, compare. Ti te me cognossi e te sè che mi no son mia un omo de contar busìe a gnessun, meno ancora a ti, de chi tanto me fido! Na roba lè volerghe ben a le bestiolete, e nantra roba lè el rìscio dea salute dea popolassion. No me giovaria verle scondeste, parché, se go tanti amighi par difénderme, me basta un nemigo sol par palesarme e ndar in preson! La políssia no la tardaria a catar ndove le gavarìa scondeste, mia vera? E un nemigo forte lo go, e te lo sé chi che el ze, el Gatoran Felin, che da ani el serca de catar na maniera de strapaiar i me negòssii, par farme vendeta dea stòria dea galina del “ovo de oro”. E nantra, mi no metaria in rìscio la me fameia de star sensa pupà, prinsipalmente adesso che Dio el ne ga mandà nantra popina! El compare Giusepe el se ga convinto anca lu, e el ghe ga credesto a Cesco, parché i argumenti i zera forti e ben fondamentadi. Ma convinser el Gatoran no saria mia na impreitada fàssile, parché, se el volesse far qualunche denùnsia, se anca de na mìsera sconfiansa, Cesco ndarìa a rìscio de esser fato preso stesso, parché in quel tempo no ocorea ver qualunque prova de qualcossa par ndar in preson, bastea na sospeta, e i lo incadenaria. A tanti pregioneri ghe tochea risponder al interogatòrio co le man e le gambe ligade strete su par un palanco, in modo che tante volte i confessea fin quel che no i gavea gnanca fato, solche par veder se i ghe scampea dea tortura.
Cap 17
Se ghera na roba che Cesco serchea de dimandarghe a Dio lera chel Gatoran nol gavesse ciapà ntea ràdio o ntea television le notìssie dei ùltimi di, parché lera un dei pochi che el gavea la television soto Duelasiadi. Se Felin el gavesse ciapà le notìssie, lera sicuro chel ndaria palesarlo. Cesco el pensea che el tempo lera a so favor, parché Felin el zera pena passà da due di indrio, par far el so giro e, alora, el tardaria a ritornar, e fin lì, el sarìa desmentegà dele notìssie, parché el assunto el se gavaria smarìo col tempo. Nte quela, el sente un camignon co un baruio compagno de quel de Felin. Lè possìbile chel fusse pròpio lu, parché lera squasi el ùnico chel girea nte quele strade. Boni augùrii no i saria, se Felin el rivesse. La testa de Cesco no la se sbaliea. Lera pròpio Felin drio rivar, fora de ora. A Cesco ghe ga boiesto el sàngoe, col ga visto chel camignon, invesse de ndar drito, el fea segno co le luce, girando i penei par ndar rento ntel cortivo de Cesco. – Bona sera, Cesco! Come steto? El lo saluda Felin. – Bona sera! Vago ben, gràssie e altrotanto! Ritornando bonorivo, te ocórelo qualche cosa? El ghe risponde Cesco, fando finta de farghe na bela siera. – Nò, nò, son de passàgio, drio portarghe na incomenda zo al moliner. Vui sol un bicier de vin, e, aprofitando, vui congratularte par el coraio de ver copà le to galine, de acordo col decreto del governo! Sensa dirghe gràssie, Cesco el ga cambià la diression del discorso, intanto chel verdea la spina e e1 impienia el bicer de vin: – Próelo, sel te va, parché lè meso passà de staionà, e, romai, el tira un pochetin al àcido! Presto me tocarà méterlo ntela la bote del aseo, par no ver de butarlo via! – Nò, nò, el to vin, pi staionà chel vien, pi bon el deventa! El lo loda Felin. – Tò, lora, bèveghene nantro, sel te ga piasesto! El ghe ofrisse Cesco, par chel discorso del vin nol se cambiesse in discorso sora le galine. Felin el lo ga bevesto sol nte un fià, strassinàndolo meso su pai mostaci e el se ga despedio de Cesco, come quando se finisse na frase sensa punto, che anunsiea che la stòria la se slongaria. Felin lera un traditor de nàssita; el te stimea, col zera davanti, e, dedrio la schena, el te parlea tuto del mal, prinsipalmente con busie. El costumea meter in question i coloni visigni, sbetegando de un contro laltro, par far intrighe co la gente, sol par véderli a farse ciamar dal delegado, quando nol ndea lu stesso a portar schiti ntea delegassia. Ghe piasea anca ciuciarghe le bale dei polìtichi e dei candidati a vereadori, prefeti o deputadi, al punto de, tante volte, menarli in volta par le colònie, par comprar i voti dei eletori, parché el cognossea, un par un, quei che i se vendea ntele votassion, in truco de na bola de coro o de na dùsia de camise de futibol. Felin el savea dea passion che Cesco e so fameia i ghe devotea a le bestiolete, e che nol gavaria coraio de copar qualunque bestioleta, par pìcola che la fusse, a punto de schivarghe de pestarghe adosso a le formighe, sel le vedesse caminar in tera. El gavea fin fato na piantaion de pomi granài e de rosere intorno el vignal, par le formighe magnar e no magnarghe la so ua par, evitar de passarghe el velen par coparle. Le formighe, sgionfe de buti de rosere e pomigranài, no le tochea le so vigne, e, par sora, ghen vansea anca dei pomigranài par vender e, anca, dele bele rose chel vendea in granda quantità, prinsipalmente ntei di de festa, o co morea qualchedun, o ntel di dei morti. Felin el gavea na contenda antiga con Cesco. Una volta, el ga bio un grando pregiudìssio co na galina chel gavea comprà de Cesco, par la “Exposição Internacional de Animais”, ntel munissípio de Esteio. Par coinsidensa, sta galina lera so mama dea Grigialda, anca ela brava de far ovi, che compagna a ela no ghenera de altre. Felin lera sicuro che el guadagnaria el trofeo “Ovo de Ouro”: un chilo de oro massisso, chel valaria na fortuna, fora i ovi che el vendaria, de sta galina, ai prodotori del Rio Grande do Sul e anca del èstero, Uruguai e Argentina. Felin el la gavea pagada cara, pi de cento volte el prèssio del peso vivo, parché Cesco nol volea vénderla, dea paura chel ghe tiresse el col. La galina ghe tocaria far ovi durante la sposission, che i saría avaliadi par na banca esaminadora, par el peso, par la qualità, quantità e par el volume, in relassion a le galine concorente. Radialisti e repòrteri de diverse emissore i intrevistea Felin, chel se prosiea co la so galina mansa, pena vanti del concorso, incuciada zo, su nte na so spala, come se la fusse un papagal, parché la fama de che la guadagnaria el concorso la se gavea stramenada suito ntea fiera. De quel di, Felin nol se ga mai desmentegà, parché l’è deventà famoso, nò par colpa sua, gnanca parché la galina la ga guadagnà el concorso, ma parché, intanto che la TV Gaùssa la lo intrevistea al vivo, la galina, insima la spala de Felin, la se ga voltada indrio e la ga molà un bruto de un schiton chel se ga spaià da par tuto, parché le ndà fora con tanta forsa come un springon, che ga sporcà la giacheta bianca de Felin e anca le veste dei repòrteri. La notìssia la ze ndata fora par tute le emissore. I giornai i zera pieni de ritrati de Felin, tuto sporcà su del schiton, con tìtoli par torlo in giro, cossì: “A vingança da galinha”, “Galinha detona proprietário”, “A Carimbada de Ouro”. Condanada dai veterinàrii dela sposission, la ze stata scluida del concorso, par paura che la gavesse qualche malatia e la contaminesse le altre galine concorente. Felin el ga fin cavà el capel, lo ga trato in tera e el ghe ga pestà adosso. El ga bestemà contra el Cel e contra el inferno.
Fora par le colònie, i lo ciamea “el schiton” e altri nomignoli ancora pègio, che no ghe piasea mia sentirli.
Come se no bastesse, la galina, spaurada col movimento dea gente che se ga fato intorno la ga zolà su alta, ndove ghera la placa luminosa col logotipo dea sposission, e come lera de un material liso e lustro, e no la zera bona de trarse polito, la ga proà tégnerse fin col beco. E intanto che la proea tégnerse par trarse, la schitonea su par le letre che no dea pi par leser cosa che ghera scrito. Fin che la se ga stufada e i bomberi i la ga ciapada e messa in caponara. I bombieri i ga ordiná a Felin che’l la portesse casa suito, vanti che i ghe desse na multa. La galina la parea ver fato aposta, la parea esser stada insegnada, chel ga fin sospetà de Cesco, parché la fameia de Cesco lera brava de maestrar bestiolete. Tornando in drio dea fiera, lè ndà suito parlar con Cesco, par desfar el negòssio, ma Cesco nol ga mia acetà de darghe indrio i soldi. Se Felin nol volesse mia pi la galina, el la acetaria indrio, ma par prèssio de chilo viva. Par no perder anca questi soldi, seanca i zera pochi, darente de quei chel la gavea pagada, par paura che la fusse malada e la ghe morisse, tanto contrarià, el ghe la ga vendesta indrio a Cesco. Co la gente che i lo tolea in giro e i lo ciamea de “ovo de oro”, “ovo slosso” e altri nomignoli ancora, par depressiarlo, Felin el restea cativo come na brespa. E’l ga fato anca diverse barufe a pugni, fin che un colpo el le ga ciapade de na trupa de zóveni, che i se ga riunidi e i ghe ga batesto zo la pólvere co na fila de bote, che lè ndà via coi òci sgionfi e co la coa in meso le gambe. Dopo de quel di, nol ga pi rispondesto quando i lo stighea, dela paùra de ciaparle nantra volta. La galina no la gavea gnente, probabilmente la gavea stranià el posto, la gente, o el magnar. La gavarà bio qualche magagna ntele budele, par far su quei schitoni che la ga fato. Dopo de quela volta, Felin lera sempre in guai con Cesco, e sempre el serchea de catar fora qualche rampin par inganciarlo in qualche maniera, par vendecarse del pregiudìssio chel gaveva bio. Quela note, Cesco el ga dormio mal, co un puldo drio la rècia. El se ga remenà intorno tuta la note, che la Indira romai la zera drio lamentarse, menassàndolo de ndar dormir ntea càmara dei toseti. La ghe ga fato na pregiera co la man sora la testa, parché la zera brava de segnar tante malatie dea gente e dele bèstie, e Cesco, in fin, el se ga indormensà. Co la pace restabilia ntel leto, la Indira la se ga indormensada suito anca ela. Ma no ga passà quìndese minuti e Cesco el ga fato un salto ntel leto, che la Indira la se ga spaurada in tal modo che, par un àtimo, fin el so cuor el ga assà là de bater! – Che bruto insònio gavareto fato, caro omo? Che pensieri gheto in testa, che i te atormenta cossì tanto? Ghe dimanda la Indira, preocupada. – Ah!, brute robe, malagràssie! Varda lì la polìssia, el esèrcito, tanchi de guera! Senti, senti le bombe, fogo, avioni, no vedo pi i toseti, e nemeno te vedo a ti! Semo tuti persi, anca le bestiolete! Ndove zele le bestiolete? Tìreme fora dela preson! Tortura nò! Ai, Ai!, el osea, meso imbambio, Cesco, mia sicuro de esser desmissià, de tanto impressionà che ’è restà co le imàgini del so bruto insònio. – Cesco! Cesco! La lo ga sgorlà la Indira. Semo qua a leto, no ghe ze gnente, te sì drio straparlar! Disi su diese Avemarie, tre Padrenostri e el Ato de Contrission a le ànime del purgatòrio e dormi in pace! I ga pregà insieme, ma né lu, né la Indira no i ze stati pi boni de dormir. I ga proà bever de tuta la sorta de sià che i cognossea par calmar i nervi: de maracusà, de fenòcio, de foie de naransere, ma no ghè stà maniera de indormensarse pi. Gnanca i due bicieroti de vin no i ga giovà qualcossa. Alora, i ze levadi su del leto, i ga impissà el fogon e messo su la salera del àqua par far el simaron, e, intanto che i ciacolea, i spetea el sciarir del di, credendo che cossì, el bruto insònio el se smarissesse via.
Cap 18 Cesco fato pregionero
Nte quel di, Cesco le ndà un pochetin pi bonora adrio a le bèstie, dà che nol gavea dormisto in tuta la note. Co Cesco el gavea finio de ndarghe adrio a le bèstie, el sol lera romai belche levà su. Con due baldoni pieni de late el caminea dela stala verso a la casa. Banda del sud el vedea nuvolone negre che le se movea svelte, e anca al est, ndove ancora se vedea el segnal del levante del sol. Le nùvole le se ga infissade de na maniera tal chel parea esser belche drio vegner note, anunsiando che se faria su un qualche bacan. El tempo el se metea de piova e no la saria na spiovadela, ma sicur un temporal de quei de far paura, con rìscio de tempesta, che le galine, i pioti, le faraone e tute le bèstie le se ga recoieste al querto, par no ciapar dele sassade su pa la schena. Nte quela, se sente un baruio de un zipe che suito el spunta ntea voltada e el va sminuendo la velossità, co le luce impissade, el piscapisca fando segnal chel ndaria rento parl el portel dele case de Cesco. Lera un zipe verdo scuro, col emblema del “Exército Brasileiro”. Cesco el se ga fermà, parché al ghe ga batesto na tremarola chel ga fin strussià el late, al meter i baldi in tera, rabaltàndoli e spandendo squasi tuto el late chel gavea pena monzesto. No lè stà bon dominar la tremarola, se anca lera un omo de coraio, ma la zera involontària, parché lera la prima volta che vegnea i soldai a casa soa. E l’era de spaurar qualunque persona che la gavesse visto la bruta sena, che pareva fin de un filme de guera. Come se i fusse a la cassa de un bandido de altìssima pericolosità, i soldai i ze saltadi zo del zipe, comandadi par un sarzento chl osea come un mato, ordinàndoghe a Cesco par alsar le man, e, apuntàndoghe le metraliadore e i fuzii ntea testa, co na fùria da can. E suito el ghe ga dato òrdine de preson: – O senhor está preso, mãos pra cima, mãos pra trás, qualquer reação temos ordens para atirar! El ghe osea el sarzento, fando fin le bave de rabioso che lera. Cesco el gavea belche sentisto dir de gente, studianti e laoradori a San Paolo, Rio Zaneiro e Portalegro, esser fati presi parché i protestea contro el governo. Ma romai, el Brasil lera in tempo de anistia e de transission del governo dei militari par el governo civil, con elession direte e lìbere par presidente, e nol credea gnanca cosa lera drio suceder. – Seguro che tem algum ingano, senhor sarzento, eo non so un criminoso! El ga proà spiegarghe Cesco, con calma, parché el savea che nol gavea fato gnanca un malan in volta. – Cala a boca, idiota, colono mocorongo. O senhor tem o direito de ficar calado e só fala quando eu mandar, lá na delegacia, na frente do delegado! Cesco nol se considerea ‘idiota’, o sia, un imbambio: ‘colono’, si, lera del bon, e no saria na ofesa, se no fusse la intension del sarzento de despressiar la parola, ma, ‘mocorongo’, nol savea mia cossa che volea dir; el ga imaginà na qualche sorte de suca, parché fea rima con porongo. Quel osamento, sicuro che la Indira la lo gavaria stranià, parché Cesco nol costumea osar. La ga verto el scureto dela finestra, par veder cossa ghera. Co la vede sto poro omo tuto incagassà co le man inciavade, la ga fato quel che Cesco mai pi el se spetaria de na doneta calma e tranquila come lera la Indira. La va fora de tuta carera co la scoa, la ghe salta adosso al grupo dei soldai, che, nte la prima scoada, la ghe ga batesto in tre nte un colpo sol, che la li ga trati par tera, storni, e, quel che ghè vansà, el ghena ciapà una cossì forte col mànego, chel se ga spacá in due tochi. Al sarzento, che lera drio imobilisar Cesco, la ghe ga dato na peada ntela metraliadora, chel la gavea molada in tera, e la la ga trata via distante. Lora la ga atacà col toco de mànego el sarzento a smanegade, chel ghe ga tocà doperar Cesco come un scudo, par scónderse e difenderse e, ancora cossì, la lo spunciea, fin che i soldai, revegnesti dela stornìsia, i la gà ciapada in tre e i la ga imobilisada anca ela. Nte quela, scomìnsia rivar gente, el compare, e anca i primi visigni, a veder cossa ghera drio suceder. In pochi minuti, ghera pi de trenta persone, parché la maioransa dele fameie le gavea al manco sete o oto fioi e i ga tolto drio anca i can tanti de quei própio rabiosi, che lera fin bruto de farghe la vita de tégnerli, parché i volea saltarghe adosso ai soldai, parché no i ghenavea mai visto gente vestia come un soldà. Tuti i gavea in man un qualche mestier da difènderse, o un roncon, o na sapa, o un baston, o na scúria. El toseto de Cesco el càpita de sorpresa sula scala che vegnea fora dea cusina, co la sciòpa de due cani e el ghe apunta ntea testa del sarzento che lera a pochi metri de lu. Né Cesco, né Indira i ghe gavea insegnà na roba compagna ai so toseti, ma la situassion de quel di lera straordinària, e romai fora del controlo. Sorte che Cesco anca el lo ga visto el ghe ga osà: – Nòòòò!!!!, Vanti chel fesse na malagràssia pi granda de quela che ghera drio suceder. I soldai, i mola la Indira par proteger el sarzento, e ela, svelta, la se trà adosso del picinin, rabaltàndolo e desviàndoghe la dirission dei cani dea s-ciopa, che la ga sbarà un tiro ciapando de raspon ntea bareta del sarzento, che lè ndata via distante. El strondo lè stà de insordir le récie a tuti, che le ga busnà fin al di drio. La fumassera el odor de pólvera brusada le ga temperà la ària e a tuti ghe ga vegnesto i sgrisoloni. I coloni, alora, i ga volesto far na riunion coi soldai e el sarzento, prima che sucedesse qualche desgràssia, sìpia par impassiensa de qualche colono, o par imprudensa de qualche soldà. Nte la riunion, un colono, Artèmio, el ga ricognossesto che el so fiosso de bateso lera un dei soldai, che lera pena ndà a far el soldà e i lo ga ciapà par el “Pelotão especial de antiguerrilha rural”. El sàntolo de sto soldà, alora, el ghe ga fato na prèdica che nol gavea mai sentisto in tuta la so vita, né de so pare, né de so mare: – No gheto mia vergogna de vegner qua in colònia e apuntarghe el fusil contro la to gente, contro i to genitori, i to sàntoli? Te sito desmetegà che anca Cesco e Indira i ze to sàntoli de crésema? Sito desmentegà che la ùnica cosa che savemo far quà in colònia lè tegner el arado e tirar la sapa dela matina a la sera, par darve de magnar a valtri? Vuto mia far presi anca to pare e to mare? Gavarìssito coraio? E vardàndoghe anca ai altri soldai e al sarzento el ga slongà la prèdica: – Parché no dimostré la vostra forsa contra i polítichi ladroni? Ndé córerghe adrio ai bandidi, ai assaltanti, ai stupradori! Lè pi fàssile far pregioneri qua in meso la gente inocente, parché no la fa reassion e no la ve mete in perìcui! Mia vera? El discorsea Artèmio, come sel fusse un prete ntel pùlpito dela cesa. El soldà el se ga messo a piander come un toseto, tremar come na foia al vento el ga molà el fusil in tera e ghe ga tocà ai altri farghe un poco de ária, parché no ghe batesse qualche bruta roba. Alora, tuti i ga molà le arme, sape, ronche, bastoni e i ga risolvesto proar parlarse, par veder se i zera boni de capirse. I coloni i ga volesto saver par cosa che Cesco lera drio esser fato pregionero. El sarzento el ghe ga dito che lu nol savea mia, e che lu solche el ricevea le òrdine e ghe tochea obedirle sensa questionarle, gnanca se le fusse contro i soi genitori. Ma salta fora un colono e el ghe dimanda: – Ocorea far sta preson con tanta violensa, se savei che Cesco lè un omo de pace, sensa ’ver mai manifestà gnanca na sorte de violensa in tuta la vita sua? – Nós fomos treinados assim, e temos que fazer da forma que nos disseram ser a mais segura, nunca podemos prever nem subestimar a reação de uma pessoa que vai ser presa!, El ghe ga rispondesto el sarzento. Con altre per de ciacolade de banda e banda i ze ndai de acordo che i ndaria pacìfichi a la delegassia, sensa pi gnanca na violensa, sol che, le man de Cesco le ghe tocaria restar inciavade, parché questo lera scrito sul documento del delegado. I ze ndati intesi de no palesar gnente de quel che gavea sucedesto a casa de Cesco, e che la preson la ze stata fata dentro dela assoluta normalità. I toseti, spauradi, i piandea, sconti rento dea casa, e la Indira dopo de verghe dito un per de parole ntea récia de Cesco belche rento ntel zipe, fursi par darghe coraio, la lo ga basà e abrassà par despedirse. Suito, lè ndata de carera rento ntea casa par riunir i toseti, consolarli e darghe coraio, se anca ela poca forsa la ghenavea. El zipe lè partìo piampianin. La natura la parea esser drio farghe vendeta a la preson de Cesco. Sciantisi, sciòchi, lampi, troni e saete par tuti i cantoni, parea che vegnea zo el quèrcio del cel. El vento el sgobea le piante dei palmiri, che squasi i tochea in tera, e diversi rami dei pini i se spachea e i zera menai via distante co la forsa del vento. Suito, la gente, con paura de no far ora de rivar a casa, i se ga recoiesti soto in cantina e rento dela casa de Cesco, e ghe ga tocà serar su tute le porte e anca i scureti dele finestre, in modo che la casa la ze restada scura come se fusse note. El zipe nol saria mia tanto distante, e la Indira la se ga preocupada che podesse suceder un qualche acidente con Cesco, par la strada, par colpa del temporal che sicuro el li ciaparia. Passà via el temporal, la gente, invesse de ndar ogni uno a casa sua, i ze restadi tuti li, parlando soto ose sora el acontessimento. Ghera de quei che ndea rento e fora dela casa, anca de quei che piandea, in modo che, un colono che passea li a caval, co un saco de mìlio par ndar al molin, el se ga fermà a dimandar chi che ghera morto, se Cesco, se la Indira o se qualchedun de i so toseti. El clima lera pròpio compagno de un di de velòrio. Quando la Indira la ga riusisto consolar i toseti dàndoghe coraio, e mal la gavea fato ora refarse del spauron, la ghe ga vegnesto in mente el bruto insónio che Cesco el gavea bio na note prima. Nol saria mia un sémplice insònio, ma si na granda revelassion del cel, dei acontessimenti che vegnaria suceder dopo, parché el primo acontessimento, la preson de Cesco, el gavea pena finio de farse verità.
Cap 19 Cesco a la Delegassia
El zipe nol ga mia fato ora de far meso chilòmetro. Un rio de àqua el vegnea zo par la strada con tanta forsa chel zipe el patinea e la forsa dea àqua la lo ga rastà pi de cinquanta metri par la valeta, con tuti rento, fin che’l se ga fermà nte na bochera de un boero. I soldai i se ga disperadi, e fin el sarzento lè restá bianco come na candela e i tremea come na foia al vento. Dea paura chel se tombolesse in gambe alte, parché el se sgorlea robe de rabaltarse, i ze saltadi fora svelti, belche imbombadi de àqua. Passà via el temporal, i soldai i ga proà alsar el zipe chel zera fin a la metà dei penei ntel baro, par desintolarlo. Come no i gavea mia riussio de tirarlo fora del fango, par no ciamar na giunta de boi, i ga risolvesto desciavar le man de Cesco, par che el ghe giutesse anca lu a far forsa. Cesco, alora, el ga ciapà anca lu co le due man ntel parassoche davanti e, nten colpo de forsa de tuti insieme, i lo ga alsà e cavà fora del baro. Le ciave dea cadena de Cesco lè cascade ntel baro e pi nessuni i le ga catade, in modo che Cesco lè imbarcà co le man lìbere, e, intanto che i viaiea, i ciacolea come se i fusse amighi. Rivando al paese, sporchi de baro de in sima fin in fondo, i gà intregà Cesco al destacamento dea Brigada Militar, parché i ghe tochea ndar trucarse de roba, e i ghe ga spiegà al tenente parché Cesco lera sensa le cadene ntele man, che i le gavea perse, problema che no lera grave, parché ntela Brigada ghenera diverse cadene de inciavar ladri e bandidi. Del quartel dela brigada, Cesco lè stà menà a la delegassia. Nta delegassia, co le man inciavade dedrio dea schena, come sel fusse un bandido, con due brigadiani, un par banda, el spetea che rivesse el delegado, par responder al interogatòrio. Lu el gavea la consiensa neta de no ’ver fato qualunque mal a gnessun, e par questo nol ga sbassà la testa, vardàndoghe in fàcia a tuti quei che i lo vardea, tanto ai ritratisti del giornal che i lo ritratea, come ai repòrteri dela TV de Passo Fundo e de Cassia, che i lo intrevistea. – O Senhor não está envergonhado de estar sendo preso?, ghe ga domandà un repòrter. – Nò! No go fato gnente de mal!, el risponde Cesco, co la ose firme, se anca lera co la roba imbombada de piova che sgossea in tera, formando na pòcia de àqua inbarada.
– Qual seria o seu crime, então? O Senhor sabe porque está sendo preso?
El la slonga el repòrter. – Crime? Gnanca un, son pregionero dela gnoransa del governo e dela polìssia! Nte quela, el tenente el ghe comanda ai repórteri e ai ritratisti a che i se ritiresse. El ghe dà un urton a Cesco e el ghe osa:
– Cala a boca! Só fala quando o delegado chegar e só responde o que ele perguntar!
El delegado lè rivà suito adrio col so capel de pano de feltro nero, um capoto de coro, nero anca quel, ciuciando un saruton de paia e sufiando na fumassera de fumo par el naso co fà un cano de un fogolaro pena impissà. – Francesco Bonassoni, um passo à frente! El ghe comanda el delegado. I brigadiani i lo ga urtà con forsa, sensa darghe tempo de móverse lu sol, che lè ndà tre, quatro passi a strabucon, robe chel se rabaltesse su par el delegado, chel zera sentà su un caregon, co le gambe stirade su la scrivanigna, par prosiarse dei stivai longhi de coro fin ntei zenòci. – Eu disse: um passo! Tá surdo, ou não sabe contar os números el ghe osa el delegado. Cesco, alora el se fastra tre passi in drio.
– Vou te fazer umas perguntas e tu respondes sim ou não.
A la prima domanda, Cesco el ghe responde:
– Si!, sensa incòrzerse che el gavea parlà in talian, come l’era costumà tuti i di, a casa, coi soi.
– Si! Ha! Ha! Ha!, el lo tol in giro el delegado. Tu pensas que aqui é a Itália? Aqui é Brasil e se fala o português. Fazem mais de cem anos que teus bisavós vieram da Itália e tu não esqueceste ainda o italiano, tu não tens vergonha de não falar direito o português? Cesco el se ga ricordá che, da trenta o quaranta ani in drio, so pare l’era ndato in preson, parché no’l savea mia parlar in brasilian, a la época che Getúlio Vargas el gavea proibio de parlar in talian.
– Eu fiz uma pergunta, e tu não vais me responder?, el ghe dà seguimento el delegado, a l’interogatòrio.
Cesco no’l savea se el ghe disea “Sim” o “Não”, parché se el ghe disea de nò, el saria drio desacatarlo, e se el ghe disea de si, el ghe domandaria par cossa che alora el parlea ancora in talian. Cesco l’era stà insegná, da picinin, a no ’ver paura de dir la verità. - Tem vergonha ou não tem?, l’insiste el delegado. - Não!, el ghe risponde firme e con coraio, Cesco. El delegado el ga fin fato le bave dela ràbia, che l’è levà su del caregon come se’l volesse saltarghe adosso.
– O elemento era acusado de desobediência à lei, descumprimento de ordem, ocultação de provas, atentado à saúde pública, e agora com o agravante de desacato à autoridade!
El datilògrafo el batea svelto la màchina de scriver, tac, tic, tec,tac, co na velossità compagna quela del delegado parlando, scrivendo tuto quel che l’era drio scoltar. Cesco el se ga mantegnesto seren e tranquilo, sensa sbassar la testa gnanca un momento. Ora el vardea el sofito, ora el vardea i quadri e le robe scrite picade via ntele parede, ora el vardea i soldai, e altre volte el vardea el Signor in crose, picà via pena dedrio la testa del delegado. Suito el ghe vardea in fàcia al delegado e, pena dopo, el vardea de na banda el Crocefìsso e de quelaltra el quadro dela Madona del Caravaio, de chi l’era devoto lu e anca el Delegado. – O elemento sabe que eu tenho o poder de mandá-lo pra cadeia, não sabe?
– Sei, sim senhor!, el ghe risponde Cesco, adesso parlando in brasilian. – O elemento parece que não tem medo de cadeia, não?, lo sfida el delegado. – Não!, el ghe risponde Cesco, co la vose calma, par mostrarghe che no’l volea farghe qualunque ofesa.
– O senhor se diz inocente: existe coisa mais horrível que ser preso inocentemente? El contìnua el delegado.
– Existe, sim! Pior seria pra minha consciência, estar livre tendo feito algum crime, roubado ou matado alguém!, el ghe risponde Cesco co la calma de’n mónago tibetano.
El delegado nol gavea mai visto né sentisto na persona co sta sorte de comportamento e de parlar. Par ultimar la preson de Cesco, el delegado el ghe tocaria spetar la firma del giùdice sul libro dela inchisission, che come lera de Passo Fundo, el rivaria solche al di drio. Par ingrossar la corona dela colpa de Cesco, el delegado el risolve stigarlo a qualche desobediensa o na tentativa de fuga, dispensando i brigadiani, co la scusa de che i ndesse senar, e che i ritornesse lì dopo de due o tre ore. Par fassilitarghe la fuga, el ghe des-ciava el ghe descadena le man, ritiràndose anca lu, disendo:
– O elemento vai ficar aqui na delegacia, enquanto eu também vou jantar. Quando eu retornar, retomaremos o interrrogatório!
Fora dea delegassia, el delegado el riune i soldai e el ghe ordena a scònderse, ogni uno nte na schina, par quando Cesco el proesse scampar, i lo faria preso nantra volta, par tentativa de fuga e desobediensa. Due persone che le passea lì, drio ndar casa del laoro, ghe ga tocà spetar par esser liberade, fin che el delegado el le autorisesse, parché ghe ocorea testimònio. La delegassia la ze restada tuta verta e sensa gnanca um fonsionàrio a farghe la guarda a Cesco. Passada na ora – el delegado romai lera stufo de spetar – el ghe ga comandà a la CEEE che la stusesse tute le luce del paese, parché, alora, Cesco nol se incoraiaria de scampar. Co Cesco el metesse i pié ntea via, i soldai i impissaria le luce dele viature e, coi fochi, i lo faria preso. Tuto scuro e, stesso, gnanca un segno de movimento o baruio. Mai pi el gavaria ciapà ntel sono o el se gavaria impicà par colpa del avilimento! La tristessa de Cesco lera granda, parché ntele man dea polìssia, in quel tempo, tuto lera possíbile, fin la morte e el desaparessimento. Ghe crepea el cuor sol da pensar che, fursi, la Indira e i so fioleti no i lo vedaria pi, e gnanca lu, no i li vedaria pi… Par sorpresa del delegado, che lé ndà rento ntela delegassia piampianin a veder cosa ghe saria sucedesto a Cesco, el impissa el foco e’l vede un vulto inzenocià davanti del Crocifìsso del Signor e del quadro dela Madona del Caravaio, co le man incrosade, drio chel preghea soto ose e chel sospirava arfando a colpi, che ghe manchea fin el fià, el pianzea sangiutanto, disperà. – Chi sà cosa el saria drio domandarghe a la Madona del Caravaio o al So Fiol in crose? Sicuro che un qualche miràcolo!, el pensea fra de lu stesso el delegado.
Cap 20
Le sete avertense dela Madona
La sena de sto pregionero, piandendo davanti el Signor e la Madona, la ga fato el delegado ricordarse che anca lu el zera católico, chel preghea, el ndea a messa tute le doméneghe. Lè restà in dùbio sel ndea rento o sel tornea indrio a ciamar i soldai, ma el ga dessidio ndar rento par finir el laoro lu sol, parché romai lera tardi dea note. Co na vose diferente de quela che el lo gavea interogà prima, già che no ghera gnessun par palesar la difarensa de tratamento al pregionero, el va in diression a Cesco e el ghe dise con rispeto: – Senhor Francesco, milagres podem acontecer, mas aconselho ao senhor contratar um bom advogado, porque o seu problema é muito grave, nada a ver com nossa delegacia: o seu ajuste é com o SNI e a Justiça Federal, e infelizmente eu não posso apagar nada do que está escrito no depoimento. Cesco el ghe ga domandà, par osèchio, in nome dea Santa del Caravaio, che no lo interompesse, diséndoghe chel ghe vardesse ben ntei lavri dela Madona, che i zera drio móverse, parché la gavea na revelassion importante par farghe. El delegado el zera catòlico, sì, ma nò al punto de créderghe a ste sorte de manifestassion, che lu el le atrubuia sempre a qualche distùrbio de na mente malada, al orlo dea matità. Fursi sarìa na furbìssia de Cesco, par cavàrsela fora. Ma, no costea gnente darghe na vardadina, e anca par la natural curiosità de un omo de políssia, el delegado nol ga resistio de vardarghe ntei lavri dea Madona, già che, come catòlico, lera devoto dea Santa. Par spavento del delegado, el ga visto pròpio anca lu che i lavri rossi dela Madona i se moveva piampianin. Fursi sarìa efeto dela luce del foches, o dei so òcii romai mesi stralòcii de stufo chel zera, in modo che el ga proà serarli via e vardarghe nantra olta. Ma i lavri i continuea a móverse! Sfeducià, el ga fin tirà zo i ociai, fursi saria el reflesso dele lenti, ma adesso anca i òci dela Santa i se movea! E, lu stesso, Cesco, nol vedea mia móverse solche i lavri e i òci dea Santa, ma el vedea anca i estri che la fea co le man el ghe sentia fin la so ose. – Sete piaghe terìbile le sucederà dentro de pochi giorni quà a la Ùndese e anca ntel Brasil, e con conseguense mortali par el mondo intiero! El sentia Cesco, che la Madona la ghe disea, se anca con ose misericoriosa, a stesso tempo, co un contenuto minassador, a ogni revelasion che la ghe fea. Ntel Primo Estro, la Madona ghe ga apuntà a Cesco la corona dei spìni su la testa del so Fiol in crose, e la continuea a parlar. Ntel Secondo Estro, la ghe ga fato segno, coi òci, a un nido de brespe chel se movea come se le fusesse drio esser stigade, su ntel canton del saloto del delegado. Ntel Terso Estro, la Santa la ghe ga fato segnal a un moschin, chel zera drio becarghe na man de Cesco. Ntel Quarto Estro, la Madona la ghe ga fato segno a la serpente de un quadro che representea Adamo e Eva. Ntel Quinto Estro, la Madona la ga apuntà a un trodeleto de formighe, ntea parede, che le caminea fin che le se scondea dedrio del rodapè de legno del salon. Ntel Sesto Estro la ghe ga mostrà la statueta de un tatù de fero, chel delegado el gavea in sima la scrivanigna, ndove el metea via la pena de scriver. Ntel Sètimo e Ùltimo Estro, la ghe ga mostrà due mosche che le se gavea trate su ntele piaghe dele man del Signor, come se le fussesse drio lecarghe el sàngoe. Cossì la ga finio, disèndoghe le ùltime parole e spiegàndoghe la significassion de ogni estro, de na maniera che Cesco sospirea sangiutando sempre pi forte. El delegado lera preocupà che’l ghe batesse un qualche bruto mal e’l fusse responsabilisà, parché lera lu sol con Cesco ntela delegassia. – Eu vou chamar um médico para que lhe traga algum tranqüilizante! O senhor não está passando bem! El ghe dise el delegado ndando in diression a la porta. – Nò, Dotor Delegado, no ocore mia, me ga belche passà via tuto, la Madona la ga belche finio! El lo svolta Cesco, parche el tornesse in drio. El delegado, corioso, el ga vardá nantra volta ntei lavri dla Madona e, con tuta la so finta, no lè mia stà bom de scónder che lera tantìssimo maraveià, parché i lavri dela Madona i zera imòbili come sempre el li gavea visti, da quando el gavea picà su el quadro co la imàgine. Cesco el lo ga vardà ntei òci e el ghe ga dito: – Se piando, no lè mia par mi, ma par la desgràssia granda che lè par suceder ntel nostro pìcolo paese e anca ntea nostra nassion. Mi son inocente, no go fato gnessun mal, son un poro colono laorador, che suda dea matina a la sera par darghe de magnar a la me fameia. Par colpa dea mea preson, robe terìbile le vegnarà a suceder dentro dei pròssimi giorni ntel paese dea Ùndese, e a la fin anca le se stramenarà al resto del Brasil, con la morte stramenando cadàveri de béstie e de gente da par tuti i cantoni. Sete Peste, Sete Maledission, someiante a quele sete peste del Egito, del Antigo Testamento. – Si, lo sò, Francesco, ma anca mi son comandà, e la me funsion lè sodisfar le òrdine dei comandanti, e se no lo fago, vao in preson anca mi! El ghe spiega el delegado, adesso parlando in talian, che tanto ben el lo savea parlar ancora da picinin, parché anca lu lera fiol de un talian de su par le bande de Carazinho. – Cosa sarìssele ste Sete Peste? El ghe domanda, meso ridendo, el delegado, par dimostrar che nol credea nte quele robe lì, che le saría fruto dela imaginassion de Cesco, nte quel momento de angùstia, par colpa dea so preson. Cesco, alora, el scomìnsia na litània de spiegassion:
– La Prima Peste: la Madona la me ga mostrà la corona dei spini del Signor, e la gà parlà de un velen, velen de ragni e scorpioni, e go visto soldai invelenadi, sgionfi!
El delegado lè restà fermo scoltando come el scoltea la prèdica de un prete al confessionàrio. Cesco el continuea co la ose mesa tremando:
– La Seconda Peste: la santa la me ga fato segno al nido dele brespe, lì ntel sofito, e la ga parlà de soldai sbandonando le arme e scampando disperadi, sgionfi e via col fià!
El delegado el scoltea sensa dir gnente. – La Tersa Peste: la Madona la me ga apuntà un moschin chel me bechea nte la man, varda che sgionfa, e la ga parlà de un velen alergènico, e de soldai che i deventea orbi e sgionfi che ghe manchea el fià, squasi drio sofegarse! El delegado el restea. a ogni peste, sempre pi imbambio, sensa capir parché le peste le zera sempre contro i soldai. Cosa gavarìsseli lori de veder co ste maledission? Cesco el seitea, sensa descanso, parlando agonià, come sel gavesse prèssia de finir, par no desmentegarse. – La Quarta Peste: la Madona la se referisse a la serpente del quadro de Adamo e Eva. La parlea de bisse velenose, coi denti longhi, che le riussia a sbusar fin el cano de coro dei stivai dei soldai, che ghe tochea tórsela come se i fusse drio scamparghe del sanguanel! – La Quinta Peste: la Madona la me ga indicà quel trodeleto lì dele formighe e la parlea de tanchi de guera, de motori, de ingrenàii increncadi! Al delegado ghe ga vegnesto un colpo de rider, parché no lera bon de imaginar che su a la Ùndese, rivesse un di un qualche tanche de Guera. Sol sel fusse ndà par far qualche dimostrassion al Sete de Setembro! Ma, col ga pensà ntel nùmero Sete, el se ga pentio suito, parché el Sete lera anca el nùmero dele maledission che Cesco lera drio spiegar! – La Sesta Peste: la Madona la me ga fato segno a la statoeta del tatu e la ga parlà de tanqui de guera e de soldai soto tera! – E, par finir, la Sètima Peste: la Santa del Caravaio la me ga mostrà le mosche che le lecheva le piaghe del Signor, e la parlea de fame e de morte, tanta morte: de galine, de milioni de galine nte’n spàssio de poche setimane, de avioni de guera, de veleni, e du un grandìssimo rìscio de contaminassion anca dea popolassion! Tanta gente la moraria nte na proporsion mai vista fin ai di de incoi in tuta la stòria dea umanità! El delegado el ga sospirà fondo! Nol savea sel ghe dea crèdito a le parole de Cesco, che le parea vegner fora de na maniera strània, mia natural de un omo rùstego come che lera. Se anca lera catòlico, el delegado lera superstissioso, el gavea paura de tante robe, de gati negri che stravessesse la strada, de gai che cantesse fora de ora via par la note, del nùmero sete, tuto ghe portea malaugùrii. Alora el ghe ga domandà a Cesco se la Santa la ghe ga dito se ghe saria un qualche cura par desfar le so maledission. – La Madona no la ga maledio gnessun, lè la gente e el sistema che i ga provocà queste malegràssie! El ghe ràngia el discorso Cesco. La Vérgine la ne ga solche fato na avertensa e la ne ga dato la speransa dea gente pentirse dei so pecati contro la natura e finir col mortissìnio del bestiame, e tuto se desfarà. Un segno de questa mudansa lè la libertassion de questo poro omo che son mi. Se volé creder, credé, ma lè quel che go visto e scoltà dei lavri dela Santa Vèrgine del Caravaio. El delegado nol ga dormisto in tuta la note, imbambio co le revelassion che Cesco el ghe gavea fato. Le vegnea fora pròpio compagne a tute le leture de diversi libri che ghe piasea leser lu, dele professie dea Stòria Antiga, dea Bìblia, a le professie de Nostradamus, dele revelassion dei Santi, a quele del apocalisse, del segredo dea Madona de Fàtima e altri profeti dei di d’incó.
Cap 21
La ingiustìssia insùfia la guera
Cesco el ga dormisto ntela delegassia, nte’n paioneto de spiuma de tre centìmetri, co’na querta piena de puldi e sìmesi che spussea cofà i strassi ndove dormia i soi cagni. A la matina bonora, ancora vanti che la delegassia la fusse verta, la Indira la zera belche lì, insieme col so tosato pi vècio, che i ndea tranquilisar Cesco de che i ndaria telefonarghe su al Dotor Borges, sicuri de che el vegnaria zo a difénderlo. Ma, suito dopo, ntela Compagnia Telefónica, par grandìssima tristessa, i ga buo la notíssia de che el Dr. Borges no l’era pi a Passo Fundo, e che’l saría stato transferio a Brasìlia, dopo de pena ’ver ciapà na promossion de cargo. Sensa avogado par difender Cesco, el giùdice el ga destinà un difensor pùblico dela comarca, che tuti i lo cognossea come un grando de’n spelandron, sensa voia de laorar, sempre in volta a sbrindolon. Un ciuchetela dei primi e sensa cura. Lu no’l se ga impegnà a proteger el so cliente, in modo che Cesco l’è ndà drito dela delegassia a la preson, e de lì no’l ghe scamparia prima che’l processo el ndesse al giuri. Condanà svelto, ntela prima instànsia, ntela Comarca de Guaporé, l’è stato trasferio al presìdio de Portalegro, ndove anca, a la svelta come mai se ga fato veder la giustìssia, l’è stà condanà par unanimità dal Tribunal de Giustìssia del Estado! La pìcola speransa che Cesco el gavea l’era che’l Supremo Tribunal Federal el gavesse un poc de creansa, ma no’l gavea fede dela voia del so difensor pùblico, che l’era fiol de’n Coronel del Esèrcito, comandante del Batalion de Bento, e no’l se sforsaria par despegnar Cesco del imbroio che i lo gavea metesto. Pitosto, el avogado el se sforsea par convinser Cesco de rinunsiar a difénderse, parché i saría soldi butai via e tempo perso méterse contro el Departamento de Segurança Nacional. Cesco lo discordea e’l lo ga mandà parlar con so compare par che’l ndesse parlar co la gente dela società dela ciesa, a tor su limòsina lì intorno e ntei cognossidi ntel paese, par al manco pagar le spese dela giustìssia, par meter un ricurso al Supremo Tribunal Federal a Brasìlia. La Prima Càmara Ricursal Superior de Brasìlia la ga lesesto somariamente el processo e la acusassion, e la ga ordinà che se fesse na investigassion, na risserca, par veder se i trovea qualche mistier che podesse comprovar la sospeta de che Cesco el gavaria sconto le so galine nte’n qualche scapoeron, li in torno dele so case, dele so tere o dele tere dei visigni, zo adrio le coste del Rio Carero. La sentensa provisòria la zera belche pareciada dal scrivon relator del processo in che’l sarìa trasferio al’èstero, ntel presìdio de màssima securità dela Base Militar Norte-Americana de Guantànamo, ntela Ìsola de Cuba. Cesco el gavea eredità de so pare le tere dal tempo che le zera ancora del so bisnono, otanta etari de sobre, banda e banda del Rio Carero. Metà de sta tera l’era de pure crode e paredoni e, l’altra metà l’era de tera bela e piana, bona de laorar; pròpio nte questa parte el gavea aprofità par far su le case, i potreri e le so piantassion. Ancora ghen vansea tanta tera piana che no l’era bon de doperarla tuta, ndove ga assà star puro mato vèrgine, par che’l servisse de rifùgio e protession a tantìssime bèstie selvàdeghe, osei de tute le sorte e fin macachi, simioti, mico leon, che i tosatei i ndeva a portarghe banane e panòcie de mìlio par lori magnar. I zera cossì costumadi co la gente, che i ghe saltea in spala dei toseti che i ghe dea de magnar. Cesco el gavea fin fato na piantassion de mìlio darente el mato, aposta par assàrghelo de magnar ai macachi, parchè tanta gente la se la passea dele bele ore sol a farghe la varda a sti simioti scartossando el mílio e portarse via le panòcie, par magnarle sconti su alto ntele piante. Fin i cagni i zera maestradi a no farghe mal ai simioti, che i zughea de saltarghe a cavaloto dei cagni e tirarghe la coa, sol par véderli inrabiarse. L’òrdine al comando del Terso Esèrcito de Portalegro l’era de far un “Pente Fino”, scominsiando ntei scapoeroni che i pertenseva a Cesco e, dopo, ntei altri scapoeroni dei visigni, nte’n ràgio de diese chilòmetri. Tanto distante le galine de Cesco no le saria, e i zera sicuri che nte na giornada o due i le cataria. Bastea catàrghene una o due galine, che Cesco el imbarcaria ntel avion dela Forsa Aèrea Brasiliana, che’l zera a posto in prontidon ntela Base Aérea de Brasìlia, con destin a Guantànamo, a Cuba, classificà che l’è stà come un terorista soversivo, comunista e criminoso de altìssima pericolosità, amenassando la securità nassional. Intanto che’l esèrcito el sercaria le galine in meso ai scapoeroni, el processo de Cesco el sarìa analisà ntela ùltima giurisdission a la Càmara dei Ministri del Supremo Tribunal Federal. Saria el fin dela lìnia, la ùltima stassion, la ùltima speransa! Dopo de quel, Cesco no’l vedaria pi i so fioi, né la so fémena, né la so gente, né le so bestiolete che tanto le cureva, e el ndaria de star insieme a tanti pregioneri polìtichi strànii e fursi criminosi veri, ndove no’l podaria parlar con gnessuni, nte na solitùdine perpètoa. La operassion militar ntel bosco de Cesco la ze stata batesada dal General de Terso Esèrcito de “Forest’s Scanners” che’l ga incaricà la Tersa Division de Esèrcito co la lideransa dela Tersa Brigada de Esèrcito, riunindo regimenti de Cavaleria Mecanisada, batalioni de Infanteria Motorisada e Logìstica de Bagé, Rosário do Sul, Dom Pedrito, Jaguarão, Quaraí e Livramento, e anca el Batalion de Comunicassion de Bento Gonçalves, con pi de tresento soldai, sinquanta tanchi de guera Urutu e Cascavel, e pi de trenta zipi de apògio. Anca la Base Aérea de Canoas, con sei avioni “Caça F5B” e elicòpteri de guera e risgato par, in ùltimo caso, passarghe un poderosìssimo velen desfoliante “Orange Agent”, par fassilitar de vèderghe meio rento ntel mato. La magioransa dei soldai che i ze stati convocadi par la operassion i zera naturali dele sità dela redondesa, che in quel ano ghe gavea tocà ndar de obrigassion a far el soldà, scoiesti parché i cognossea ben le foreste dela region. I zera tuti costumadi, ancora da picinini, a ndar in volta in meso el mato, già che i zera squasi tuti fioi de coloni de Serafina, de Guaporè, de Dolasiadi, Mussun, Anta Gorda, Arvorezinha, Ilòpolis, Putinga, Lasiado, Strela, San Domingos do Sul, San Valentin do Sul, del Bassan, Veranòpoli, Paraì, Casca, Marao, Pinto Bandiera, Carlo Barbosa, Garibaldi, Teutònia, Arroio do Meio, Nova Brèscia, Encantado, Roca Sales, Flores da Cunha, Nova Padoa, San Marco, Antònio Prado, e altre ancora. El general comandante el lodea la braura de sti soldai par dassar i so genitori contenti, dàndoghe la garansia de che no i corea gnanca un rìs-cio par via dei moderni echipamenti che i doperea. La operassion Forest’s Scanners volea dir, passarghe la scoa ntei scapoeroni. El general el se stimea ntela television, prinsipalmente quando el pronunsiea el nome dela operassion col sotaco de’n autèntico norteamericano - “Forest’s Scanners”, se anca tanti giornalisti i gavea fato dure crìtiche dela desproporsionalità dela operassion e del desperdíssio de soldi. Tanti movimenti popolari a Portalegro, Santa Maria e Pelotas, lideradi par studianti e maestri dele Università Federai, i scominsiea a ciapar forsa, impienindo le vie e le piasse, condanando el plano del esèrcito che causaria un grando dano ecològico a la natura e a le àque del Rio Carero, se i fusse doperar el velen desfoliante che i americani i gavea doperà ntel Vietname, con gravi conseguense anca par la salute umana par diversi ani, de lì in avanti. El mato l’era tanto fisso e serà su, che el sol mal el se fea veder. Pareva sempre esser drio scurir, se anca l’era mesdì, in modo che i soldai i zera echipadi fin co’n fochis e ociai spessiai par poder véderghe meio, e anca faconi par verzer trodi de passàgio. Gh’era tante piantele de tute le sorte de spini: óngie-de-gato, branchìlii, nometoche, maricá e spini del Signor che, par tanta cura che i gavesse i soldai e par pi ben intrenadi che i fusse, no i faria pi de diese metri rento ntel mato sensa ciapar su al manco un qualche spuncion o un sgrifon. Sédese pelotoni de Operações Especiais, che i ghe ciamea el Pelopes, i sarìa i primi a ndar rento ntela foresta, co la mission de far un ricognossimento in serca de pene, de schitoni, scorse de ovi o un qualche galina morta, che podesse indicar la presensa dele galine de Cesco. Ogni peloton a la so banda, i se ga spartidi quei al nord e norovest, quei al sud e sudest, quei al est e nordest, quei a l’ovest e sudovest, col destin de catarse tuti al sentro dele tere de Cesco.
Cap 22
El fiacasso se anunsia
Suito ai primi contati co i spini, i soldai i ga scominsià sentirse strànii, végnerghe afano, sgrisoloni, sudori fredi e anca le man e la fàcia sgionfi, in modo che, par sorpresa del comando dela operassion, poco pi de mesa ora che i soldai i zera ndati rento ntel scapoeron, se li vede tornar in drio. Quei che i podea caminar, i carghea in schena nantro soldà, e altri i vegnea de raston, parché no i zera mia boni de starghe in piè. El grupo de risgato l’è stà assionà suito, par tirar fora tuti i soldai. I mèdeghi del acampamento no i ghe dea fora de tanto laoro de farghe socorso, fàndoghe na medissina de emergensa, intanto che i spetea el risultado dei esami laboratoriai del sàngoe e dei spini che l’indichesse el tipo de velen che i li garia infetadi, par darghe el antìoto giusto. Un avion caça F5B dela FAB l’è partìo dela Base Aérea de Canoas e in meno de diese minuti el se ga trato al Aeroporto Municipal 14 Bis de Guaporé, ndove zera belche drio spetar l’elicòptero co le mostre del sàngoe e dei spini, par portàrghele al Instituto Butantan, a San Paolo, par farghe l’esame chìmico-biològico. In meno de tre ore el risultado dei testi laboratoriai del Instituto Butantan el revelea che’l velen catà ntel sàngoe e ntela ponta dei spini el zera velen de ragni e de scorpioni. El Avion Caça F5 dela FAB l’è tornà in drio come na s-ciopetada, cargo dei antìdoti par ministrarghe ai soldai che i zera a rìs-cio de morir. I movimenti popolari dele grande sità i ga scominsià a ribombar anca ntele sità pìcole, prinsipalmente nte quele che le gavea invià i zóveni a far el soldà nte quel ano. El Comandante General del Terso Esèrcito el ga invià na avertensa al Comandante dela Tersa Division de Portalegro che’l la ga repassada al General dela Tersa Brigada de Bagè, amenasàndoli de cambiar el comando dela operassion, se no i providensiesse protession adequada ai soldai. Alora i ga mandà vegner guanti de coro e capei spessiai con grade de fero davanti dei òcii, par no esser sgrifadi dai spini velenosi. I soldai anca i ze stati tuti sostituidi, parché i efeti dela contaminassion i zera drio dimorar par passarghe via. Passadi tre giorni, co i echipamenti novi, el General Comandante el ghe ga dato la garansia ai soldai e a la popolassion che la seconda investida de recognossimento la saria sicura e ben sucedesta. Dimostrando coraio, i soldai i ze partidi contro la foresta osando parole de guera: “Força, garra, coragem, soldado de nossa linha não tem medo de galinha!” El delegado dela Ùndese, col ga sentisto le notìssie dela television, de che i soldai i gavea batesto in retirada par colpa dei spini contaminadi de velen de ragni e scorpioni, l’è cascà in tera de afano. Co l’è rivegnesto, el se ga incorto che’l zera ntel ospedal de Serafina. Suito el ga volesto parlar col dotor che’l lo gaveva socoresto. – Dotor, vui che me libereghi sùbito, par che go un assunto importantìssimo de parlar co’l Prefeto!, el ghe domanda, par osèchio el delegado. – Ma speté un pochetin, sì pena rivegnesto, e ve toca spetar al manco due ore par che ve passe via l’efeto dei remèdii, sinò vé a rìs-cio de vegner storno, de cascar in tera e de farve su del mal!, el lo averte el dotor. – Par carità, dotor, l’é un assunto urgente e importantìssimo!, l’insiste el delegado. – Disémelo a mi, alora, che vao mi parlarghe al Prefeto, intanto che riposé nantro s-ciantin!, el lo aconsìlia el dotor. – Diseghe al Prefeto par ndar sùbito parlar col General Comandante, par sospender urgente la manobra militar, parché na granda maledission ga scominsià a suceder a la Ùndese!, el ghe ga dito el delegado al dotor. El mèdego el lo ga tolto come se’l fussesse drio straparlar, ancora soto el efeto dele medissine che’l gaveva pena aministrà par curarghe el afano e, meso ridéndoghe drio, l’é ndà fora par la porta dela càmera disèndoghe: – Podé star sicur, che vao de carera parlar col Prefeto, vao gnanca veder i altri maladi, parché de vera l’è una urgénsia, e ne toca salvar el munissìpio de sta bruta maledission. Poé star sicuro che, ancora ancoi, i soldai i và tuti a casa soa! El delegado el ga visto che’l mèdego el lo ga tolto in giro e el ga fato finta de ringrassiarlo del favor che’l ghe faria. Alora, sensa gnessuni ntela càmera, che l’era ntel pavimento tèreo, col pigiama, giá che no i ghe gavea dassà gnanca un càmbio de roba, el salta fora par la finestra del ospedal e, sensa che gnessuni i lo vedesse, el va de carera a la Prefetura a parlar col Prefeto sora le sete peste che la Madona del Caravaio la gavea mensonà a Cesco. – Urgente, urgente, bisogna sospender la operassion militar quà in Serafina, la prima maledission dela Santa del Caravaio la ga pena finio de suceder: quela dei spini, del velen de ragni e de scorpioni! La seconda la ze belche in viaio, e, in poche ore, el so efeto el se farà sentir, quela dele brespe, dele ave, dei bresponi! Sete maledission in tute, una pègio de l’altra!, el ghe parlea, squasi mancàndoghe el fià, el delegado. El Prefeto che el cognosseva diversi matussei e ciuchetele, che dele volte i osea e i straparlea in volta par le vie del paese, mai el credaria de veder el Delegado de Polìssia, vestio in quela maniera lì e fando un discorso strànio che mai se spetaria vegner de’n omo de polìssia. Sicur che ghe gavarìa batesto qualche magagna in testa! Fando finta de créderghe, el prefeito el lo ga mandà spetar un pochetin e lé ndà parlar un sciantin co la secretària, ritornando suito a parlar col delegado, domandàndoghe chel ghe spieghesse meio le Sete Peste. Cossí el guadagnaria tempo. – Dele Sete peste, la prima la ze belche sucedesta e la seconda, quela dele brespe, la ze pronta par cascar, ma no ve paleso quelaltre, se no me dé la garansia de che ndé sùbito a parlar col General Comandante, par sospender la manobra militar!, el ghe spiega el delegado. – Signor Delegado, no go mai mancà la parola con gnessuni, ve dao la garansia dela me parola, ma me ocore saver de tuta la stòria polito par poder convinser el General. Mi ve credo, ma lu l’è capace de no créderme! El Prefeto nol gavea gnanca fenio de parlar e ghè rivà la ambulànsia con una infermiera e el Tenente dela Brigada con nantri due soldai. I lo ga menà nantra volta al ospedal. El delegado el savea che se’l fusse far qualche reassion saria pègio par lu, el se imbroiaria col so cargo de delegado. Alora el ga obedio e anca bevesto la medissina che i ghe ga dato. A la sera, intanto chel senea, el Prefeto el scoltea le notìssie ntea television: “Fracassa a segunda tentativa de investida da operação militar Forest’s Scanners contra a floresta de Serafina Correa, no Rio Grande do Sul. Os soldados dos pelotões especiais da Terceira Divisão de Exército bateram em retirada, atacados por vespas, vespões e abelhas. Tiveram que abandonar as armas na floresta, ao abrigo do acampamento. Alguns soldados levaram mais de uma centena de picadas e correm risco de vida; estão sendo medicados com antialérgicos, antiinflamatórios e oxigênio.” El Prefeto el se ga fermà de magnar, imbambio come na stàtoa, con meso galon de galina in boca. El ga fato un color zaldo e verdo chel parea na foia de un plàtano. El magnar in boca lè ndà meso par straverso e, laltro meso, el lo ga butà in drio ntel piato, e el ga scominsià parlar meso inciucà: – La maledission, la maledission dea Santa del Caravaio! La seconda maledission! Bisogna parar via el esército, far i soldai tornar in drio, na disgràssia, sete maledission, una pègio de altra! Me toca parlar col Delegado e col General! So fiol, un toseto de quatòrdese ani, el ghe dise a so mama: – Mama, el pupà! O el ga bevesto massa vin, o lè drio ndar fora dei birli! Go idea che nol stà mia ben, ciamemo el dotor suito! – Granfato, nol ga mai fato cossì! La ghe osserva la mama, aiutàndolo e aconsiliando el so omo par chel ndesse butarse zo e riposar, già che lera meso atormentà col laoro dea Prefetura, parché no gavea mai sucedesto de ’ver bio tanti compromissi e movimento come sti di al paese de Serafina. – Nò, mi vui parlar de urgénsia col Delegado che, go idea, el sia ancora ntel ospedal! E, sensa che gnessuni lo tegnesse, lè scampà de carera fora par la porta, el intaca el auto e sgriciando i penei lè ndà drito al ospedal, ndove el gaveva pena invià el delegado. La sposa del Prefeito, pi che sgoelta, la ghe telefona su al Dotor e la ghe spiega che so omo nol stea mia ben e che suito el saria lì. Lera bisogno chel Dotor el ghe desse qualche medissina calmante, che lera sicuro drio sofrir de un grave sgotamento de nervi e chel lo internesse par far, al manco, un riposo de ricuperassion.
Grigialda 23
El Prefeto el ga impiantà lì el auto davanti la scalinada del ospedal e, sensa gnanca serarghe su le porte, lè ndà rento de carera parlàndoghe a la segretària: – Dìseme suito el nùmero dea càmera del Delegado, che vui farghe na vìsita de urgensa! – Signor Prefeto, ga belche finio el oràrio de vìsita; a queste ore no se pol pi caminar ntel ospedal, sol i dotori e le infermiere! La ghe spiega, co le bone, la segretària. – Ma lè na urgensa! El rispode, romai meso cativo, el Prefeto. Alora, vui parlar col dotor de planton! La tosa la lo mena fin a la sala del dotor chel se ga spaurà co la maniera sofegante de respirar del Prefeto. – Dotor, go bisogno de parlar col Delegado, lè na urgensa, lè na urgensa! – Si, ma prima bisogna veder la vostra pression de sàngoe, parché vedo che no sté mia tanto ben, prima che ve sciope qualche vena del cuor o dei sarvei! Col ga finio de misurarghe la pression, el dotor el lo gà spaurà. La zera de vinti par sédese, con altìssimo rìscio de un atache sùbito! – Ve toca bever un remèdio sùbito, caro Prefeto! – Alora parecié el remédio, intanto che mi parlo col Delegado! – El Delegado el ze drio chel dorme, soto efeto dei remèdii, lè fora dei birli, drio straparlar! Go idea chel gàpía qualche demònio in torno, el parla solche de maledission! Me tocarà menarlo a Bento, parché lè un caso de ospìssio! – Dotor, lè pròpio sora questo che vui parlar con lu, sora le sete maledission! Due lè belche cascade zo, bisogna fermar le altre, una pègio de laltra! El dotor el lo ga vardà co na fàcia de chi no credea quel l che lera drio scoltar e el ga pensà fra de lu: “Ben ciapadi qua a Serafina, la polìssia comandada par un matussel, la prefetura governada par un omo fora dei birli, manca sol el prete ciapar sta malatia, e, dopo del prete, el pròssimo, sicuro, che sarò mi!” – Credeme, dotor, brute notìssie pal munissípio e par la nassion! – Ben, ben, se volé pròpio parlar col Delegdo, me tocarà internarve anca a vu, parché nol se desmissiarà tanto bonora, e intanto che speté, bevé questo remèdio. Podé dormir ntea medésima càmera del Delegado, ghè due leti e un lè disocupà. El dotor el ga mandà la infermiera pareciar na puntura de un tranquilisante ben forte, par farlo dormir, par che el se fermesse de straparlar. – Nò, ingession nò, me vien i sgrisoloni sol de pensar dea gùcia! Deme na pìrola, che la bevo volontiera, e la me farà stesso efeto! La infermiera la lo ga menà a la càmera del Delegado, la ghe ga dato un viereto pien de pìrole, par che el ghen bevesse una de sei in sei ore. El ga ciapà na pìrola, davanti la infermiera, par che la lo vedesse béverla, el la mete in boca e adrio el para zo na sboconada de àqua. Co la infermiera lè ndata fora dea càmera, el ciapa la pìrola che la gavea sconta soto la lèngua, el la ga trata ntel cesso sanitàrio. El se ga butà zo ntel leto, el se ga querdesto e el ga fato finta dormir. Li de un per de minuti, el ga proà tirar parola col Delegado, ma léra drio dormir imòbile come un palanco, gnanca spissigarlo no giovea, nol se movea! Passade sei ore, romai ntel sciarir del di, el Delegado el se ga meso remenà a leto, lamentàndose de qualche cossa. Alora, el Prefeto el ga aprofità par tirar la parola, par cavarghe fora un qualche altra informassion dele Sete Peste dea Santa del Caravaio. Almanco saver el nome dele altre cìnque, che le zera ancora par suceder. – Delegado, Delegado, son mi, el Prefeto! Sio drio scoltarme? Vui saver del resto dele maledission. El Delegado el proea balbotar qualche parola, ma lera tanto imbalordio de remèdii che lera difìssile de capirlo. – Ndove sonti? Sicuro che son belche morto e son al inferno! La sétima maledission, la me ga ciapà anca a mi!, el parlea, come un balbo, el Delegado. – Nò, nò, sì ancora vivo, son mi, el Prefeto, semo parladi gieri, ve penseo, semo a lospedal, ne toca far finta desser normali, parché sinò i ne manda a lospíssio tuti i due. Diseme dele maledission, la seconda lè belche vegnesta zo pròpio, come me gavei parlà. Diseme la tersa, la quarta, la quinta, la sesta e, anca, la sètima! Con pasiensa e meso indovinando cosa el Delegado el disea, el Prefeto el ga capio le parole pi importante e el ga scrito le sete peste nte un fassoleto de carta che lera lì, ntel taolin. In òrdine saria, dela tersa avanti: i moschini, le bisse, le formighe, i tatu, e, par sètima e ùltima, le mosche. El ghe ga domandà anca se ghe saria qualche cosa par spacar la cadena dele maledission: – Cesco, Cesco Bonassoni, fora Cesco dea preson! Carne, carne, basta copar bèstie, domandeghe a Cesco che lo sà tuto polito! El ghe spiega el Delegado. Nte quela el scolta el caminar dea infermiera, e par che no la se incorzesse dea ciàcola, el se ga trato a leto e squerto suito par disfarsarse, ronfegando e fintando esser drio dormir. Co un òcio meso verto, el vede la infermiera che vien rento ntea càmera co na ingession che la gavea na gùcia longa e grossa cofà quele che se dopera par vassinar i cavai, e la ghe la ghe impianta nte na culata del Delegado, che no ghe ga dato tempo de lamentarse e nte un minuto lera nte un sono come un morto, nantra volta. El Prefeto el ga pensà che se nol volesse deventar mato del bon, ghe tocaria tórsela suito del ospedal. Co riva el dotor par far el so primo giro, vanti cambiar el plantonista, el Prefeto el fà finta desmissiarse, quando alora el dotor el ghe ga domandà sl stea meio. – Si, si, stao ben meio, el remèdio el me ga fato própio ben! Vé ringràssio tanto, gavé intivà el remèdio giusto, si un brao dotor de vera! El lo ga lodà el Prefeto. – E le maledission, le ve gale passà anca queste? – Si, si, no sento pi gnente, credo che podé liberarme par no darghe spese al ospedal e anca fursi tirarghe via el posto de nantro malà! El dotor el lo ga dispensà dea internassion e el ghe ga ricomandà che nol ndesse laorar nte quel di. Del ospedal, el Prefeto lè ndà drito a la casa canònica, a parlar col Prete, e el ghe ga contà tuto el poco chel savea dele sete maledission che le zera drio cascar sora el munissìpio de Serafina. El Prete lera un omo de tantìssima creansa e anca un teólogo de grandìssimo cognossimento, e el savea che questa sorte de manifestassion profètica la sarìa un fenòmeno raro, che difissilmente el sucederia ntel mondo ai di de incoi, se anca la semplissità del paese pìcolo che lera la Ùndese, el sémpio e rùstego omo che lèra Cesco, e anca la sircostansa de sofrimento a che Cesco lera sometesto, lera caraterìstiche coinsidente de tantíssime manifestassion mediùniche, che la Ciesa Catòlica la gavea registrà e canonisà. El prudentìssimo Prete el ghe ga predicà un bel toco, con argumenti teològichi e filosòfichi, par proar svoltar el Prefeto, che anca lu lera un omo de tanta cultura, e el gavea studià anca lu a prete un bel per de ani. E, par finir la prèdica, el ga dito: – Caro Prefeto e parochiano, parlé ben, ma no stè creder che la Madona del Caravaio la saria bona de mandar zo qualunque maledission contro la sità che la ga scoiesta par esser la so Patrona! El Prefeto, mia diacordo coi argumenti del Prete, el ghe dise: – Maledission, modo de dir, Padre, sete peste, sete avertense dela Santa par salvar i soldai, e anca la popolassion del paese e dea nassion! – Ma voleo che fao cossa par far ostàcolo a ste peste? Posso dir su un per de messe e rosàrii, far degiun e penitensa, fursi far na novena! – Novena, nò, Padre, sicuro che vanti de nove giornade le peste le ze belche tute rivade, e la Madona no la ga domandà gnente de preghiere! – Strànio, parché a la Madona ghe piase tanto la gente che prega con fede! – Magari, Padre, tanta gente corota, ladroni e assassini, i va in ciesa, i prega anca lori e dele olte i ghe domanda a Dio chel ghe giute ntei so negòssii. Par quela che go idèa che no la ga domandà preghiere, parché fursi la ze stufa de preghiere false! ¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬El Prete nol savea cossa dirghe al Prefeto par giutarlo, già che le preghiere, rosàrii e messe no le giovaria. – Si, gavé rason, la Madona la ghe da pi valor al comportamento e a le atitùdini che a le preghiere, ma qualche cosa la gavaria dito, parché, par Dio no ghe mal che no gàpia cura, no ghè pecato sensa perdon, fursi far, come sti ani, astinensa de carne! – Eco, Padre, carne, carne! Adesso son ricordà! Le peste le ga de veder con le galine de Cesco, col mortissìnio del bestiame, e con la preson de Cesco. La ga dita che l’è par tirar fora Cesco dea preson e par assar là de copar le bestiolete. Ricordeve che, ntel Antigo Testamento, i antighi no i magnea carne, sol dopo del dilùvio! El lo ga sfidà biblicamente el Prefeto, continuando: – Bisogna parar via i soldai dela nostra sità, telefonarghe su a Brasìlia, par che i mole Cesco, e doménega, ntela omilia, parlé dela astinensa de carne! (Génesi, capìtolo uno, versìcoli vinti nove e trenta.) – Ma caro Prefeto, na omilia de queste la gavarà conseguense disastrose par la economia dea nassion, dei mercati, dei figorìfichi, dela agropecoària! E pò, tanti granzieri i morirà dea fame! – Padre, che i se ciave anca i granzieri, che i vae impiantar, fava, che i vae impiantar mangioca! I porchi i magna pignatoni de bevaroni de suche e patate e i vien bei grassi stesso, mia vera? A noantri ne ocor interomper le maledission, che le ghe cascarà adosso anca al bestiame dei stessi granzieri, e el pregiudìssio el sarà altrotanto grando!
Cap 24
El Prete lè restà in guai col prefeto, ma par no perder la amicìssia el ga prometesto che el parlaria dea astinensa, ma sensa mensonar nè le galine e nè le Sete Peste. El Prefeto el lo ga discordà meso cativo: – Padre, se no spauré la gente, no i ve fa caso de cosa sì drio parlar, i ze capace dormir e ronfegar ntei banchi. Prima lè bisogno spaurali tanto, solche dopo parlarghe dela astinensa, dea preson de Cesco, dea ritirada dei soldai, dea violensa al bestiame! Spauradi i ve crederà e i farà qualcossa al manco par sospender le peste temporariamente, fin che studiemo qualche altra maniera de risolver par sempre sta disgràssia. El Prete, preocupà co la so riputassion davanti le autorità polìtiche e anca eclesiàstiche. el ghe dechiara: – Vao a rìscio d’esser fato pregionero anca mi, come insufiador de rivolussion, e suito el Vaticano el rivarà a saverlo e el me scambiarà de posto, el me mandarà a dir messa in Cina! El Prefeto nol ghen perdea una, parea che el gavea la Bìblia in testa, el ghe replica: – A Gesù la ghe ga tocada pègio, lè morto in crose par salvarne! Benedeta sia la Cina se semo boni salvar la gente dele sete peste! Vao insieme a vu, reverendìssimo, a farve compagnia e imparar el cinese, se ocore! – Caro Prefeto, se ve gavessi fato prete, son sicuro che farivi dele bele prèdiche, meio dele mie. Bisogna ténderme par che no me toleghi el posto! El ghe ga dito, schersando, el prete co un par de sberloni ntele spale del Prefeto. El Prefeto lè ndà via sensa saverlo se lera stà bon de convinser el Prete, e el Prete, se anca el savea che el prefeto nol zera mia fora dei birli, lè restà imbambio sensa saver se el ghe credea a quel che el gavea pena finio de scoltar. Suito a la doménega, el Prefeto lè stà un dei primi a sentarse zo ben ntei primi banchi dea Cesa Matrise par costranger el Prete a parlar sora quel che i gavea discoresto al vendre, dà che le notìssie del sabo de sera vanti le gavea pena publicà che a i soldai ghe gavea tocà tórsela nantra volta, sto colpo par colpa de na sorta de un moschin, fin come la pòlvera, che el vegnea nte un samo grando che squerzea na persona, e el ghe passea ntei busi dela grade dei capei de protession dea fàcia dei soldai, se anca lera fissa squasi cofà un tamiso de farina de mìlio. Sti moschini i ndea rento ntei oci dei soldai e i ghe russea come se i fusse graneti de sàbia che la ghe sbrusea come el azeo e sal. I oci i deventea rossi e sgionfi e nte pochi minuti. I soldai i zera tuti co la orbìssia e ghe ga tocà tornar in drio a spalponi. In ciesa, el Prete el scomìnsia la funsion dea messa domenical. – In nome del Padre, del Fìlio, e del Spìrito Santo! Nte quela, vien zo la mónega dea sacristia co la Bìblia verta in man e la ghe la porta al Prefeto, che suito el và su davanti el taolin ndove ghera el micròfono e el lese: – Prima letura: letura del libro del Génesi, capìtolo primo, versìcolo vinti nove a trenta un: El creator Dio el ga dito a la fin del sesto di dea creassion: A valtri òmini ve go dato de tute le erbe che le produse semense su la Tera, e de tuta la sorte de àlberi che produse fruti e somense, e questo ve servirà par alimento. E anca a tuti i animali dea Tera, e a tuti i osei che i zola ntel ciel, e a tuti i rètili che se rasta par tera e che gàpia respiro de vita, tuta la erba verda ghe sarà par mantimento. E cossì se ga fato, e Dio El ga visto che tuto lera bon e El ga riposà al sètimo di. La messa lera radiada, e la maiornsa dei coloni dea Ùndese e anca dei paesi visigni i la scoltea, intanto che i fea i so laori in torno le case. El Prete alora el ga fato na prèdica scatològica mai sentista in parte gnanca una. Parea San Francesco de Assisi parlando in difesa dele bestiolete indifese. – ...parché anca le bestiolete le sà de esser al mondo, parché le ga paura de morir, e quando le se sente amenassade, le serca de scampar par protègerse, le se ricognosse a se stesse e anca in fra de lore: la vaca la cognosse el so vedeleto, e el vedeleto el ricognosse la so mama; la cioca la cognosse i so pitini, e lori anca i la ricognosse. E se ocore morir par defender una dele so crie, le lo fà col coraio che gnessuna persona umana la gavaria! Parole sapienti, teològiche, filosòfiche, ecològiche che vegnea fora dea boca del prete, che la gente la se ingropea el cuor al sentirlo parlar, in risguardo dea ètica fra la spèssie umana e el bestiame, pregando un novo modo de vìver, in che tute le creature le saria fradei e sorele fra de lore `– ... le bestiolete le ga sentimenti compagno ghenavemo noantri, sentimenti de afeto fra de lore e anca de afeto con noantri, i soi paroni, e le ne ricognosse da distante, le ne saluda contente co rivemo, e le se intrista co le assemo lore sole. Tirarghe via la so vita, no lè mia na atitùdine de coraio, ma si na stupidità sensa misura! Par riforsar i so argomenti, el doperea anca le Scriture Bìbliche, par farghe fondamentassion teològica, ledendo el Profeta Isaia capìtolo ùndese, aprofitando la coinsidensa par far riferensa a la tera dea Ùndese, ancoi Serafina Correa, che la saria el Monte Santo, la tera scoiesta par Dio par esser la sedia del Novo Regno de Dio, regno de pace fra el bestiame e la gente: – Cossì el ga prevedesto e profetisà el Profeta Isaia, ntel capìtolo ùndese(Is, 11, 6-9) del verseto sei a nove: “El lupo el abitarà col piegorin e el leopardo el dormirà col cavreto; el leoneto, la piegoreta e el vedeleto i starà insieme pacìfichi e un toseto li condusirà. La vaca e la orsa le pascolarà insieme e le so crie insieme le dormirà. El Leon el magnarà scartossi come el boi. El bambin de late el dugarà su la busa dele bisse e el toseto deslatà el acaressarà la testa dela serpente. No se farà pi qualunque mal né mortissìnio, ghe sarà pi sul Monte Santo, parché la Tera del Signor la se rimpienirà dea sapiensa del Creator.” Ghera gente che pianzea, ma par malasorte del Prete e del Prefeto, e sensa motivo aparente, ancora vanti de finir la prèdica scatològica mai sentista in qualunque parte, la ràdio lè cascada fora de ària, ritornando a fonsionar suito dopo de finida la prèdica, in modo che, solche quei che i zera in ciesa i la ga scoltada del scomìnsio a la fine, quando el ga mensonà anca le sete avertense dela Madona del Carvaio fate a Cesco pena in preson, e dela urgensa de fermar la operassion militar ntel scapoeroni del Carero. Suito fora messa, el telèfono el ga sonà, con na ciamada del Seminàrio dea Casca, ndove zera de passàgio el Superior General dela Congregassion dei Preti Carlisti. Sensa dir par cossa, el Prete el ciapa la so brasìlia e el ghe dise a la serva dea canónica che ghe tochea andar a la Casca risolver un afaro urgente. Ritornando ancora ntel medésimo di, el Prete el ga invià, de scondion, un bilieto al Prefeto, scrito cossì: “Go bisogno de parlarve urgente, ma gnessuni pol saverlo che se gavemo parladi. Vardé de meter su na roba strània, par gnessuni ricognósserve. Se catemo su ntel primo capitel dea giral, in diresion a la Casca.” Mesa ora dopo, a pochi metri del capitel ghera un omo vestio come un girandolon, un giramondo, de chi suito el Prete el ga sospetà esser el Prefeto. El ferma la brasìlia e el ghe ofrisse na lemòsina par disfarsarse, dà che ghera un per de veciote inzenociade, che le preghea davanti el capitel, e le podaria sconfiar de qualche cosa. El Giramondo el lo ringràssia, al quel che el prete el lo ga ricognossesto ntela ose, par i estri e par el strucon de òcio. Parlando ben bassetin, soto vose, par che le done no i li scoltesse, el ghe dise: – Son vegnesto invitarve par un viaieto meso a lontan, già che me gavé prometesto che vegnarissi insieme a farme compagnia! El prefeto el lo ga vardà fisso ntei òcii, come se el fusse drio indovinarghe el posto. – No sté mia dirme che i ve ga mandà in Cina? – Ben indovinada! Sio contento adesso? Diseme alora, végneo insiemea a farme compagnia e imparar parlar in cinese? El lo sfida el prete, co na fàcia amara cofà un che gavea bevesto la fiel. – Ndaria volontiera, Padre, se no fusse mia maridà e se no gavesse fioi cei de slevar!, el se protege el prefeto. – No sté mia desmentegarve dele parole del Signor Gesù, el lo ricorda el prete, de cossa ghe sucede a quel nol sbandona so pare, so mare, so fémena, e i so fioi par difender el regno de Dio! – Podarissi spiegar meio cossa volé dirme, parché no me ricodo mia de questa scritura!, el fa finta desmentegarse el prefeto. – Gesù el ga dito che se un no sbandona la so Pàtria e la so fameia in nome de Dio, el và al, al, al in... al in.... – Al Limbo!, El ghe completa el Prefeto, fàndose meso de coion, par la paura de na otava maledission, adesso quela del Prete – El và a l’inferno! El ghe giunta el prete, imbarcando ntea brasília trando in drio sassi, cascaio de brita e alsando su na pólvera dea stada che parea la bochera de un volcano, sensa al manco darghe carona e menarlo a casa. Al Prefeto ghe ga tocà spetar che vegnesse tardi dea note, par cambiarse la roba ntea scapoera e ndar a casa a pié, sensa che gnessuni i lo vedesse.
Cap 25
Tuta la popolassion de Serafina adesso la savea dele sete maledission che el prete el le gavea spiegade in ciesa, e i telèfoni i ga stramenà la notíssia da par tuti i cantoni, che fin la TV Globo del Rio de Zaneiro la ga notissià de na maniera sensassionalista, spaurando depi chel prete el gavea fato ntea cesa de Serafina. Par riforsar la verità de Cesco, la consumassion dea quarta maledission anca la zera in ària, quela dele bisse velenose che le caschea zo de insima dele piante e le se fea veder de sorpresa in meso dei rebuti e de soto le foie via par el mato, co i denti longhi che sbusea fin i stivai de coro dei soldai. I soldai dea operasssion i credea in tal modo a le prevision dea Madona, che i tremea al sentir i soi nomi esser mensonadi par ndar rento ntel mato. El general, lera el único che, fursi nol ghe credea a le maledission, denegàndole publicamente come òpera de un grupo soversivo comunista dela Ùndese, fando terorismo psicològico, par intimidar ai soldai, ma, straniamente, par securità, el gavea aministrà el antídoto antiofìdico ai soldai, vanti che i ndesse rento ntel mato. Par sorte de questa prevension, el ga salvà i soldai, che i ze stadi becadi dele giralache, corai, cascavele, caninane e tante altre spèssie de bisse velenose mai viste in questra region geogràfica. Ntel medèsemo baloco de notìssie, ghera al vivo el Padre Quevedo, contratà dal SNI, par veder se lera bon de ipnotisar Cesco par desmascararlo publicamente come un sarlatan, già che la comission dei diriti umani i zera drio che i ghe fea la varda se Cesco el fusse sometesto a qualche tortura, par riussir na confesssion, ma gnente i podaria far se Cesco el acetesse esser ipnotisà. Cesco el ga acetà la ipnose solche co la condission de che la fusse fata al vivo, ndove e el ga confermà tute le sete avertense dea Madona e anca el remèdio par fermar le maledission, che includea la so libertassion. El padre Quevedo el sudea de cativo, ma Cesco el parlea pròpio come un indormensà, in modo che la risposta dea popolassion la ze stata tuto in favor de Cesco e i movimenti contra la operassion militar i ciapea forsa fin a San Paolo, Rio e Brasìlia. Ntel Congresso Nassional, diversi Deputadi e Senadori i fea discorsi contra la operassion militar e la preson de Cesco. Ntea casa dea Indira ghera un repòrter al vivo par completar la notìssia, e el ga intivà rivar própio nte quel giorno che na létera de Uberaba, Minas Gerais, co na psicografia del mèdiun Chico Xavier, ditada par el spìrito de so poro pupà de Cesco, scrita in talian, cola létera e la firma spòtica compagna quela del nono, chel repòrter el ga lesesto e mostrà al vivo: “Mai perder la speransa! Semo drio farve la guarda, e laorar con tute le nostre forse contra le cadene del mal e dela ingiustìssia. Un àngelo negro ghe anunsiarà la libertà al vostro pupà Cesco. In pochi di el sarà lì con valtri nantra volta e par sempre. Col riva, diseghe che stao mèio anca mi, fin dei crepi dei calcagni. Ve saludo a tuti in nome de Gesù. Segna: El Spìrito del vostro sempre amàbile nono Ugelmo Bonassoni.” La Indira no la savea gnanca che esistia sto spiritista Chico Xavier, e gnessuni i ghe gavea domandà qualunque létera, in modo che la Indira la ga ricognossesto imossionada el poro nono par le so parole e, prinsipalmente, parché el gavea mensonà i crepi dei pié che, in vita, i lo atormentea di e note, robe de no poder caminar, coi pié sempre sgionfi e infessionadi. – “Isto non ecsiste! Falar con espíritos non ecsiste! É charlatanismo, isto és una fraude, una trapassa de esquissofrenia de gente doente da cabeça!”, el ga sberegà cativo el parapsicólogo Padre Quevedo. Par tranquilisar la popolassion, el General del Terso Esèrcito el ga garantio che le pròssime investide dei soldai ntea foresta no la saria pi a piè, e si coi cari de combate, tanchi de guera Urutu e Casccavel. Na squadra de pi de cinquanta cari de guera i se ga movesti dei regimenti de Bagé e Portoalegro in dirission a Serafina, e in meno de sei ore i zera tuti a posto, pronti par ndar rento ntela foresta de Cesco. Suito drio sera, vinti sìnque cari de combate i zera infiladi par infurnarse ntel scapoeron pròpio ntel s-ciarir del di drio. I altri vinti sìnque cari i restaria de riserva se ghe ocoresse de riforso. In ogni Urutu, imbarcaria na dùsia de soldai, in protession sicura co’l blindàgio de asso, e ntei veìcoli Cascavel anca ndaria el sofer el atirador a rebaltar piante con sbari de cagnoni de novanta milìmetri, par verzer strade. Se anca ghera un per de soldai desmissiadi via par la note che i caminea darente i veìcoli stassionadi, no i se ga incorti del baruio dea òpera che increncaria tuti i veìcoli quando i proaria farli ciapar. El baruio del vento el ga protegesto le formighe e, quando ga sciarì el di, co i ga proà impissar i motori dei veìcoli, no i ze stadi gnanca boni de far un giro de virabrechin, parché tuti i ingranàii i se ga increncadi. Co i ze ndati verder el compartimento del motor, gh’=era un vero gnaro de formighe che squerdea tute le manghere, i fii elètrichi, i filtri, i ingrenàii, tuto pien de graneti de sassi, de sàbia, de bacheti e foie. Tuto el sistema de lubrificassion e de rolamenti lera sporco e pien de balochi de tera. El comandante el ga ordinà la suspension dela operassion e i veìcolii increncadi ghe ga tocà esser rebocadi, par quelaltri che i zera de riserva, fin al acampamento par farghe la manutension. Un gnaro de formighe, sarìa fassile de capirlo, ma un gnaro in ogni tanche de combate, sensa gnanca na formiga rento, lera na roba sientificamente difìssile de capirla. El comandante el ga volesto mantegner in segredo de guera el sucedimento par due motivi: el primo, parché lera vergognoso par el esército declararse derotà par le minùscole combatente formighe, e el secondo, parché le formighe le representea la quinta maledission, e lu nol volea esser desmoralisà par una sèmplice superstission de un rùstego colono. Un caricaturista de Cassia lè fin stà fato pregionero sol par aver disegnà una gigante formiga caminando sora i caeìcolii de combate, come se i fusse autini da giugar. El pregiudìssio del esército lè stà grando, e ricuperar i veìcoli ga costà tre giorni intensi de desmontàgio de ogni parte dei motori e ingrenàii, col aiuto de centinaia de mecànichi dei batalioni de manutension e dei ingegneri dela ENGESA, de San Paolo. Par no corer rìscio del ataco de altre formighe, i ghe ga passà velen repelente ntei motori e i ga dessidio ndar rento ntel bosco con tuti i cinquanta tanchi de guera infiladi, un de banda delaltro, sul mesodì, che alora i ghe vedaria meio. El bacan lera de far paura fin de distante. Gente de par tuti i cantoni i se ga postadi de distante, co i canociai, par farghe la varda a la operassion. El general lera tuto drio prosiarse, che sto colpo i soldai i ndaria rento e i vegnaria fora sani e salvi con informassion del destin dele Galine. Cari camufiadi de verdo, ntea foresta verda, no i ga dimorà diese secondi par no pi farse veder dai osservadori. Però, na roba strània ga ciamà latension dei osservadori e anca del comando. Suito no se sentia pi i motori dei tanchi a urfar, parea che i fusse ndati intesi de stusarse squasi tuti de un colpo sol. No ga dimorà, che la comunicassion de ràdio de un dei veìcolii el informea che el tanche el zera cascà nten buso probabilmente de pi che meno tre a quatro metri de fondessa. Altri cari i informea che, fora esser cascà nte un buso, el tanche el se gavea rabaltà in gambe alte, e con rìscio de inséndio, par colpa del vasamento del combustìbile. El comandante el ga formà na fila de soldai in torno el campo dea operación par fastrar i curiosi e i repòrteri, par che la notìssia del fracasso dea operasion no la vegnesse fora par television, parché la saria na vergogna internassional. In riunion col Estado Maior das Forlças Armadas, i desside doperar la forsa aérea coi Caça F5 dela FAB, par passarghe desfoliante ntea foresta, Orange Agent, el medésimo velen che i nortdamericani i gavea doperà ntela guera del Vietnan. La reassion dea popolassion del Brasil, dei organismi internassionai e dea imprensa, no la podaria esser stata pi violenta. I avioni Caça F5 dea FAB i zera belche in prontidon a Canoas e carghi de tambori del velen desfoliante, pronti par obedirghe a la òrdine de partensa, che in diese minuti i sarìa a Serafina impolverando de velen la foresta de Cesco. Par sorte dea foresta, e infortùnio del esército, el tempo el se gavea messo de piova, che dificoltaria la manobra e anca el efeto del desfoliante, col agravante de intolar de pi ancora i tanchi che i zera ancora ntei busi, spetando le màchine ghincio e i rebocadori par tirarli fora. Par altra sorte, tuti i soldai i ze stati risgatadi con vita, se anca ghe ga tocà sverder el blindàgio dei tanchi con motosseghe spessiae de vìdia. El comando del Terso Esèrcito el ga ordenà prima tirar fora i veìcoli intoladi ntel mato, e solche dopo far la operassion desfoliante co la forsa aèrea. Rissercadori e geòloghi i gà concluìo che i busi i zera pena fati, probabilmente par na bèstia de mato someiante al tatu, ma no i ze stadi boni de capir e de spiegar la dimension dei busi, parché ghen volaria na bela sbranca de tatu par vèrderli fora! . La operassion de risgato e rebocamento dei veìcoli de combate la dimoraria un quìndese di. Tempo sufissiente par farse sentir le prime notìssie de na peste che gavea batesto ntele granzie dele galine, e par coinsidensa, el foco central dea peste, o sia i primi aviàrii infetadi, i zera de Serafina Correa, e, suito dopo, dele sità vissine: Casca, Guaporè, Veranòpoli e cossì via, come se fusse una circonferensa che se sgrandea a ogni di che passea. In meno de sete giorni, la peste lera belche ntea divisa del Uruguai, dea Argentina e su par el Paranà. La peste la consistia in che le galine de grànzia, ntel vèspero de esser cargade sù ntei camignoni par el abate del frigorìfico, le ciapea ntel sono e no le magnea pi, deventando slanche e fiache e vegnendo a morir squasi tute de un colpo sol. La magagna diagnosticada, la ze stata batesada par i veterinàrii de fievra anorèssica, trasmitida par na sorta de na mosca de nome Tse-tsé, mai vista in te questa parte del mondo. Sta mosca la trasportea un protosoàrio che el causea el indormensamento dele galine. Mostre de mosche tolte su par esser esaminade, le portea ntele satine sterco de galine selvàdeghe misturà con sterco de tatu. De stà mistura se reprodusia anca un fongo che, al infessionar le galine, el ghe tirea via el apetito, causàndoghe la síndrome dela inapetensa. Sensa fame, le scominsiea a deventar anorèssiche e a smagrirse fin a la morte. El fongo lera na modificasion del paracocciodioidomicosis brasiliensis, con granda possibilità de infetar anca la gente, e no se savaria cosa el podaria causar nte la spèssie umana, con conseguense imprevisìbile, parché no ghe saria tempo de produsir na vassina o un tipo de antibiòtico potente, già che el fongo el se mostrea resistente ai diversi tipi de antibiòtichi de largo spetro.
Cap 26
La peste dele mosche la se stramenea svelta in modo a spaurar le autorità sanitàrie. Lera strànio che ntei aviàrii con pitini de pochi di, la malatia no la se istalea, e se anca la malatia la continuea a stramenarse al Paranà, San Paolo, Mato Grosso e in suma, ntel Uruguai e ntea Argentina no l’è ndata rento! Parea che le mosche le fusesse maestrade a fermarse ntea frontiera. No bastesse el pregiudíssio dei milioni de galine morte del sono, el governo del Uruguai, Argentina, Paraguai e altri i ga sospendesto relassion comersiai col Brasil e la importassion de carne, par forsarlo a far qualche òpera par controlar la infestassion. Nantra preocupassion dei sanitartisti lera che sta malatia lera fàssile de esser ciapada anca par la gente. Sorprendentemente, el General comandante dea operassion, el se fà veder ntea television con na sbranca de galine dea colònia, disendo che la so mission la zera finida e che le galine le sarìa a la disposission dea giustìssia, par darghe seguimento al inchèrito de Cesco. Suito, da par tut cantoni, se ga fato sentir un sbetegamento de gente che disea che lera un imbroio del General. Altri i disea che el governo el gavea ciapà paura dele amenasse internasionai. Ghera de quei che i disea che el Papa el gavaria telefonà al Presidente con paura dele avertense dea Madona, convinsesto anca lu dea verità dele maledission. In qualunque modo, la atitùdine de sospender la operassion la bastaria par fermar le maledission. Manchea spetar la giùria sora el destin de Cesco, che se nol fusse liberà, tanta gente la disea che la sètima maledission la se completaria stesso, e adesso con conseguense contra la gente e le altre bèstie. Cesco el se ga ricusà a ndar ricognosser la sbranca de galine chel General el gavea invià al Supremo Tribunal de Brasília, salvaguardà par la lege che no obriga gnessuni a produrer prove contro se stesso – Meu cliente se nega a reconhecer as galinhas aqui apresentadas, porque ele estaria admitindo que não teria matado suas galinhas, contrariando toda a argumentação da sua defesa, o que de outra forma deixa claro que essas galinhas não são as galinhas do meu cliente! El ga fato difesa ntel Supremo, in ùltima, el so avoato, aiutà par i avocati dea Comission Internassional dei Diriti Umani, sforsàndosse adesso par difénderlo, parché el so nome lera in evidensa ntela television e ntei giornai, e el so laoro el saria ricognossesto par tuta la gente e lu el se benefissiaria de sta stòria. El giuri del processo de Cesco ntel Supremo Tribunal el sucederia in regime de segreto de giustìssia, el ga durà tre di e tre note, con discorsi e discussion veementi de banda e banda, sìpia condenàndolo o assolvéndolo. La stampa e la imprensa parlada o televisionadala, se anca no le savea gnente cossa ghera drio suceder ntel giudicamento de Cesco, le fea tanto sensassionalismo parché anca le zera mese spartie. Ghera de quei che i tirea par la banda del governo, già che le prinsipae emissore lera comprometeste coi interessi del governo che el ghe finansiea i so negòssii, ma ghera anca de quei che i condenea la preson ingiusta e incostitussional de un mìsero colono indefeso. Al giorno drio, un agente penitensiàrio el và ntea càmara del presídio ndove ghera Cesco e lo ciama: – Presidiário 667, Francesco Bonassoni, na sala do Diretor, atendendo a decisão do Supremo Tribunal Federal! Cesco el ga messo su na flanela de física e lè ndà adrio al agente nten longo coridor, e dopo lé ndà su due pavimenti de scale e rento nten salon ndove ghera el Diretor del presídio. Cesco, co le man inciavade, vedendo che romai lera tuto perso, el se ga fato coraio e el ghe ga domandà al Diretor sel podaria veder par el ùltimo colpo la so fameia vanti de esser trasportà a la preson de Guantànamo, a Cuba. - Olha, 667, eu ainda não tenho certeza da sentença final, mas creio que para vir o próprio Ministro Presidente do Supremo fazer a leitura da sentença, é porque se trata de um caso de extremo segredo de justiça, e certamente boas notícias não virão, mas vou relatar o seu pedido ao próprio Ministro que avaliará na hora a sua solicitação. Nte quela se sente el smacar de scarpe de um par de persone che le vegnea par el coridor e su par le scale che menea a la sala del Diretor. Cesco el vede vegner rento tre omi, due de fatiota e gravata, un lera el Procurador dea Repùblica, laltro el so avocato, ma quel che pi ga maraveià Cesco lera quel in meso dei due, un negro, tuto vestio de nero, con capeloto quadro e nero anca quel, e su par le spale, un capoto nero e longo fin ai pié. La fàcia del Ministro negro lera ben familiar, ma, come ghè tanti negri con tanta someiansa, par Cesco saver sel zera el Dotor Borges, ghe manchea sol che el disesse na parola. Tuto lera silénsio ntea sala, el Ministro el ga fato sol segno co la testa al Diretor che el ghe ga rispondesto – Boa tarde! Dopo el se ga voltà contra Cesco e el lo ga vardà in fàcia co na indifarensa che Cesco lè restà ancora con pi in dùbia se lera el Dotor Borges o qualunque altro negro con someiansa de lu. Ma quando el ministro el ga verto la boca disendo: – Boa tarde!, Cesco el ga bio la sertessa che el Ministro lera el so amigo Dotor Borges chel ndea passàrsela dele ore a casa sua par trovarlo e comprarghe dei mantimenti dea colònia. Ma come el Ministro nol ga fato gnanca un estro a Cesco, la speransa che la se gavea desmissiada nantra olta, la se ga mescolada co la disperassion de prima nte na minestra amara come la fiel, parché el savea che se anca el fusse Ministro, el Dotor Borges nol podaria far gnente contro quel che prega la lege constituissional, e dopo, ghe saria el voto dei altri ministri, parché anca lori ghe tocaria esser a favor de assolverlo. El scomínsio dea letura dea sentensa, nte un linguàgio giudissial difìssile de capir, no ghe dea gnanca na sertessa a Cesco, che nol gavea fià gnaca par piander, tremando come na foia al vento, parché el Ministro Borges el se mantegnea formal e fredo come el giasso. Co la medésima formalità, el finisse de leser la sentensa:
– ... tendo sido as provas apresentadas pela Procuradoria insuficientes e inconsistentes, levando este Tribunal ao empate sobre sua condenação ou absolvição, coube a mim o voto minerva, em que, pela dúvida, me vali do princípio da “inocência presumida - in dúbio pro reo - para declarar inocente o cidadão Francesco Bonassoni.
Cesco nol savea se el credea cosa lera drio scoltar, fursi saria nantro de tanti insònii che el gavea tuti i di e tute le note, ma questo insònio lera un insònio bel, el podaria esser verità.
Se anca el gavea le man ancora inciavade, el se ga spissigà par veder se lera vera. La voia lera de saltarghe adosso al Ministro, ma come el se ga comportà dentro del potocolo come un magistrà, sensa ofrirghe a Cesco gnanca un estro de intimità, el ga pensà che lera meio far finta mai ‘versi visti’, parché fursi el podaria sporcar la imàgine del Ministro, se anca el Ministro el gavesse laorà giusto dentro dea ètica e dea Constitussion.
La sentensa del Supremo la saria publicada ntel Diàrio Oficial del di drio, in modo che la imprensa la ga notissià che Cesco el sarìa stato condanà, parche el avion lera partìo dea Base Aérea de Brasìlia con Cesco pena imbarcà, in diression a Guantànamo, Cuba. El avion F5 dela FAB el ga scambià el plano de volo, de Guantànamo al aeroporto 14 Bis de Guaporè, ndove un zipe del Esèrcito Brasilian el spetea el desinbarco de Cesco. Intanto che tuto questo sucedea, a la casa dea Indira, i toseti i core de carera rento casa par ciamarla fora maraveiadi. Co la vien fora dea porta, de insima dei scalini, la vede via del potrero pena fora del scacpoeron, na trupa de galine che le parea esser le soe. Al medèsimo tempo, se sente un cantamento de osei de mato, un osamento de simioti, vedeleti che i fea salti de metro, vache che berea, piègore che saltea e sbareghea come se le fusse drio ricever la sémola de mìlio. Colombi, colombete, forbesete e altri osei i fea disegni ntel ciel con coreografie mai viste in tuta la so vita. Lera la Grigialda la prima galina davanti e dadrio vegnea i polastrini e i casaleti de gai e galine, le faraone, i anaroti e i pioti nten giùbilo come ntei di de festa granda. I toseti i ze ndati a lincontro dele bestiolete, che le ghe saltea adosso, disputando le caresse che no i savea quela acaressar par prima. Michele, el toseto pi grando, che lera drio studiar par prepararse par el esame de admission de avocato, el ga impiantà lì i libri e lè nda veder anca lu. La contentessa del bestiame e dei toseti dela Indira lera tanto granda che la Indira la ga dita a Michele: – Caro fiol, al manco me consolo che la compagnia dele bestiolete la ve impienirà el vodo dea ausénsia del vostro pupà, che a ste ore quà romai el sarà in viaio al èstero. El vivarà sempre dentro de ogni bestioleta e dentro del nostro cuor! – Si, vero, mama! Ma mi vui studiar tanto par farme avocato e dopo vui dedicar tute le me forse e el me cognossimento par tirar fora el pupà dea preson!
Grigialda 27
Lera deromai drio scurir, quando le galine le se recoiea ai so antighi posti, quando se sente un avion Caça F5 che zolea basseto, passà come na sciopetada e con baruio compagno de na saeta, robe mai viste al paese de Serafina. La Indira e i toseti i ga pensà: “Mai pi la forsa aèria la gavaria risolvesto finir fora la operassion, passàndoghe el velen ntel scapoeron su ntel note, par che gnessuni i li vedesse, conforme i gavea planegià quei del Esèrcito” Par riforsar la preocupassion del pretendente avocato, a la matina bonora, riva la vìsita del malaugùrio, Felin, el Gatoran, informando che le notìssie de Brasìlia dea note passada no le zera mia animadore: Cesco el gavea pena finio de imbarcar ntel avion che lo menaria a la preson de Guantànamo! – Signor Felin, de ancoi in avanti, no volemo pi che vegni rento ntea nostra portela. Passé sempre drito, che noantri no gavemo bisogno dei vostri prodoti e né dei vostri favori! E dele notìssie, se volemo svérghele ndemo in serca noantri, sensa del vostro aiuto, caso in che ve fao ciamar par invasion de proprietà! El ghe dise Michele, che el zera drio prepararse par far esame de studiar de avocato. Felin lè restà sensa parola, parché nol spetea mia che vegnesse fora un invito de questi, màssima de un toseto zóveno cossì, come sel fusse drio acusarlo de colpa preson de Cesco, e lè ndà via sensa né dir ciao, né domandar scusa. E de quel di in vanti nol pestaria pi ntel cortivo dea fameia de Cesco. Solche dopo de passadi un per de mesi, se vegnaria saver la notìssia de che Felin lera pena vegnesto fora del ospedal, dopo de ver batesto la testa al tombolar el camignon zo par un baranco drio el Rio dela Zanta, pien de galine dea colònia che el gavea comprà par vénderghele pal menarosto dea grandìssima festa de San Francesco de Assisi, ntea capela São Francisco del distrito de Otácio Rocha, de Flores da Cunha. La bota ntea testa lè stata tanto forte chel ga perso squasi tuta la memòria. No lera bon gnanca de saver chi chel zera lu stesso, e nol ga gnanca ricognossesto le so case, né el paese de Duelasiadi. De sto modo, el se ga trasformà nten giramondo, che caminea co i pié par tera, rastando un saco de tarlissa pien de tochi de giornai sbregadi, chel disea che lera la so fortuna, i soldi che el gavea giuntà in vita co la vèndita de galine. Guai se qualchedun el ghe tochesse ntel saco de tarlissa. A la gente el ghe fea pecà, e i ghe dea sempre qualcossa da magnar o un canton par dormir, quando fesse piova o fredo. Al pi dele volte el dormia par le strade, ntele grote, soto i pontesei, rento ntei capitei, o ntei paioi dele rosse. Par un miràcolo che gnessuni i lo sà spiegarlo, le galine che lera in sima ntel camignon, no le se ga fate gnente. Na fameia de coloni che i zera drio laorar lì darente, la ga visto el camignon far diverse schiravòltole zo par i paredoni, in tanto che le gàbie co le galine rento le se verzea ntele schiravòltole del camignon e le galine le scampea fora zolando sensa farse su gnente del mal e sensa morìrghene gnanca una. Fin a i di d’incó tute le galine le vive in meso al scapoeron come galine selvàdeghe. In virtù de sto miràcolo, gnessuni i ga coraio de ciaparle o de cassarle, parché se ga stramenà na crensa de che queste galine le ze sacre e benedie de San Francesco de Assisi, el patrono dele bestiolete. Ghe fin gente che ghe atribui diversi miràcoli a ste galine, e par questo i ghe porta de magnar, garantìndoghe la sopravivensa ntel mato in che le vive lìbere. Intanto che Michele, sensa saverlo che lera la ùltima volta che el vedaria el camignon de Felin sparir ntela voltada dea strada, el amirea ntel orisonte el alsarse del sol chel anunsiea na belìssima giornada, disegnando, co le nùvole, un ritrato de tuti i colori. Nte quela, un zipe del esército brasilian el ghe riva rento ntel cortivo dea casa de la Indira, che, no bastesse la coinsidensa dea vìsita del malingurà Felin, spaurada, poareta, la spetea che vegnesse fora nantra olta na trupa de soldai rabiosi a farla pregionera anca ela, o portarghe la notìssia ofissial dela trasferensa de Cesco al èstero. Tute le imàgine de quel di che i ga menà via Cesco le ze tornade indrio ntea so mente, baténdoghe na tremarola che lera intrigada de star in pié. Ma quel che la vede lera tuto quel che la ghe domandea al celo in tuto el tempo de ausénsia: el so amado sposo Cesco, in persona, che el ghe và al incontro co un soriso ntei lavri, e pien de làgrime che ghe corea zo pai oci! El se trà ntei so brassi, e i se basa imossionadi. Suito la ciama i toseti, desmissiàndoli pi bonora, che i vien fora e i se inmùcia su tuti, abrassadi a so pupà. Fin la popina, anca ela, sensa saver cossa ghera drio suceder, la partissipea del abrasso in fameia! La Grigialda la salta zo dea pianta e la ciama tute le galine, anunsiando che el so eroi e salvator el sarìa lìbero par sempre e par sempre el staria in compagnia de lore e lotando in favor de tuto el bestiame. La vita a la casa de Cesco lè ritornada normal, natural e sicura. El bestiame el ga portà de nantra volta la alegria che ghe zera sempre stà in quele case e colònie. Con tuta la fameia insieme, alora, i ga fato el primo disnar e tante coriosità, de banda a banda, le domandea na resposta. Dele volte Cesco el volea saver come lera ndata fora la stòria dea operassion militar, e altre tante volte lera a Cesco che ghe tochea spiegarghe tuto quel che el gavea passà preson. Suito al dopo mesdi, Cesco e i toseti i gà ciapà la slita co i boi e i ze ndati ntel prà tor na carga de radizoi e oiessa fresca par darghe de magnar a le galine, diverse de slanche, parché ntel scapoeron ndove lera sconte, par no farse veder dei soldai, no le podea ndar tanto lìbere a catarse del magnar. Invesse de pensar che la stòria la se finissaria li, Cesco e la Grigialda i disea che questo di lera el primo di de un novo tempo, un tempo de pace fra el bestiame e la gente, ma che ghe saria de bisogno ancora tanto laoro, de adesso in avanti, par scambiar el sistema de vita e relassionamento fra la gente e el bestiame. Passea di e passea note, la Grigialda e Cesco no i finia pi de contarse le stòrie che gavea sucedesto dopo de esser stadi spartidi co la so preson e la disastrosa intervension militar ntel scapoeron dela Ùndesse. La Grigialda la ghe ndea adrio a Cesco fin in colònia, come se la fusse un cagneto, par scoltar e contarghe stòrie e plani pal futuro dea gente, del bestiame e dea natura. Fin i simioti i vegnea fora del mato par scoltar le so ciàcole.
Grigialda 28
– Ntei ani de 1985 (milanovessentootantassìnque) i se finisse i governi militari, spunta la speransa con Tancredo Neves, sperança che la se smarisse ntel di prima de assumer el cargo, co la inesplicàbile magagna che la lo porta al casson. Sarney el lo sucede, sensa che gnente se podesse far contra lu, già che lera el vicepresidente e el fà un governo disastroso. Ntel 1988, (milanovecentootantaoto) el sindicalista rural Chico Mendes, el grando difensor dela Foresta Amasònica, lè stà assasinà par colpa dei interessi econòmichi de chi vol destruser la foresta.
– Poareto!
– Ntei ani de 1990, (milanovessentonovanta) rabaltando Brisola e nte un secondo colpo Lula, che i spuntea come na sperança de un governo che difendesse i interessi popolari, Collor de Melo el asume la presidensa come el primo presidente eleto del Brasil dopo dei militari. El ga fato un governo sensassionalista e, co na furbìssia mai vista ntel Brasil, el ghe ga portà via davanti i òcii dei poareti, tuti i soldi che la gente umilde la gavea sparagnà.,
– Ma che coraio!
– Due ani dopo lè stà destronà, acusà de corussion e ladroneria. Ntel so posto, va su ntel cargo nantro vice, un omo metesto li sol par figurar, sensa spression, sensa autorità e sensa forsa pròpia. El governo de Itamar Franco, se anca el ga fato el Plano Real lè stato desmentegà suito, de tanto poco che el ga benefissià la popolassion.
– Fiacoto, questo!
– Del 1994 (milanovessentonovantaquatro) in vanti, FHC el governa el Brasil par oto ani, con diversi scàndali de corussion e ladronerie ntel congresso e ntel governo, e el vende fora tute le pi grande e importante imprese pùbliche co la so polìtica de privatisassion.
– Questo el ga magnà fora el nostro patrimònio!
– La speransa del pòpolo, alora lera meter su ntel governo un omo sémpio, un laorador, che fursi el governaria a favor dea popolassion. Lula lè stà eleto col apògio da poderosa imprensa televisionada. La speransa del pòpolo lera tanto granda che la ghe ga stropà i oci dea gente, de un modo tal che solche diversi ani dopo la se ga incorto dei scàndali, dele ladronerie e del so insioramento ilìcito.
– Truca, truca e giova gnente, alora!
– Ai duemiladiese, par mantégnerse ntel governo la medésima squadra de polìtichi, lera bisogno convinser la popolassion che na dona governando el Brasil la saria la solussion de tuti i problemi. Na dona la ga guadagnà la elession, ma i so aiutanti rento ntel governo i zera i medésimi de quei de Lula, in modo che la popolassion la scopriria suito che poco giova esser na dona, un omo, un negro, un ìndio ntel governo, chel importante lè esser na persona giusta che governe con sapiensa.
– Ma bela fadiga!, lo digo anca mi.
– Sta dona la ga governà quatro ani e dopo la se ga fata nantra olta presidente, nte na elession con sospeta de trufa eletoral eletrònica, aprofitando la distrassion dea popolassion col giugo de bola del campionato mondial de 2014 (duemilaquatòrdese) e co la preparassion dei giughi olìmpichi del 2016,(duemilassédese), ndove sbadilade de soldi i ze stadi guasti malamente par far le costrussion dei campi de bola e dei giughi olìmpichi.
– Òstrega!
– Finidi i giughi dela bola, con la torsida brasiliana in favor a un time africano, in virtù dela fiaca atuassion dei bilionàrii giugadori brasiliani ntel campionato mondial, la insodisfassion popolar col governo e co la situassion econòmica del pòpolo del Brasil, agravada par el aprofondamento dea crise internassional, ga scominsià ciapar forsa el Movimento Anarchista, liderà par el avocato e deputado Federal Michele Bonassoni, fiol del cognossido Cesco, che el ga riussio la aprovassion del dirito de voto al bestiame:galine, can, gati, piègore, boi, osei e bèstie de mato. Tute ste bèstie le ga guadagnà na identità compagna a quela dei umani e le ze ndade a le urne par scoier i so governanti, podendo candidatarse anca lore.
– Hahahah! Ma Varda el Michele, che brao! Ah!
– Ntel 2018(duemiladisdoto) la Grigialda, vitoriosa in primo turno, la assume la presidensa del Brasil, saludada par milioni de persone e anca par tute le bestiolete domèstiche e selvàdeghe.
– Maria Vèrgine!
– Le preson le se ga impienide suito de deputadi, senadori, ministri e aministradori pùblichi ladri e coroti, che i gavea fato ladronerie ntei ani passadi.
– Ben fata a questi!
– La Grigialda la governa fin ai 2020 (duemilavinti), quando la ga organisà la società de un modo tanto perfeto che de lì in vanti no ghè sarà pi bisogno de governo, rinunsiando, alora, al cargo, parché tute le istitussion, aministrade par persone e bestiolete giuste, le savaria cossa le gavaria de far: tuti laorando onestamente in favor de tuti, ogni uno savendo dea so funsion, sensa ganansia de insiorarse individoalmente!
– Ma che bela roba cossì!
– El Ministero dela Alimentassion el se incàrica dela sostituission dela agropecuària e avicultura par altre culture alternative de produssion de mantimenti par la popolasion, sensa pregiudìssio a la economia e a la salute. I granzieri che i se ga oponesti a questa riforma, i ze stati incamigandi a farghe scola al èstero par imparar le nove règole de convivensa, e le so tere ze state doperade col ogetivo dela nova agricoltura, e date indrio ai so paroni sol dopo de ’verse curadi del vìssio antigo. – Giusto anca questo! - In rede nassional de ràdio e television, la Grigialda la ga fato un discorso emossionante de adio al so governo, finìndolo coi diti de Mahatma Gandhi e Leonardo da Vinci: La grandessa de na nassion se misura par la maniera come le ze tratade le so bestiolete. El ze rivà el di che el mortissìnio dele bestiolete el sarà considerà un crime contro la umanità. Alora, la ùnica sorte de morte che se vederà, de ancoi in avanti, sarà la morte natural dela veciaia.
– Ma che maraveia!, mia vera Grigalda,? – Si, ma scúseme dìrtelo, caro amigo Cesco, ma romai te saré ben vecioto anca ti e te desiderarè partir, in modo, che no te digo el di, ma el ano de 2020 (duemilavinti) sarà anca el ano dela to partensa e despedida de questo mondo! – Grancasso! Deromai? – Ma no stà avelirte, Cesco, parché la serimónia la sarà granda e tantíssimi omenàii i se farà in onor del to nome in tuto el mondo. La nostra foresta qua adrio el Rio Carero la se ciamarà Riserva Ecològica Cesco Bonassoni, poiché, la sarà decretada Patrimônio Biológico Internacional, a esèmpio dela Reserva Chico Mendes, ntel Acre. – Ma Grigialda, ma che insònio gheto fato? Un insonio profètico grandioso e maraveioso, par fin na professia dela Sacra Bìblia! Dio fesse che el to insònio el devente realità!, el ghe dise Cesco, acaressàndoghe la testina grisa dela Grigialda, che la ghe ndea adrio sfrassando na sbrancheta de tera rento ntea busa del sponcion par squerzer i grani de mìlio che Cesco el zera drio impiantar darente el mato, nte na strica de tera piena de crode, par assàrghelo de magnar ai simioti, grassaim, porchispini e altre bestiolete selvàdeghe. – Dio lu sol nol fà gnente, ma el ne giuta quando femo qualche cosa! – Te ghè reson, cara Grigialda! – Ne toca a noantri costruir questo Novo Mondo, e gavemo de pareciar la tera e de semenar semense sane par racoier dei boni fruti!
Considerassion final del autor: Se el ledor de sta stòria lè stato atento, el se ga incorto che dei ani de 1985 fin ai di de incó, tuto quel che la Grigialda la gavea prevedesto ntel so insònio el ga sucedesto polito e ciuso come la ga palesà, in modo che bisogna che se pareciemo par quando la ritorna del esílio a farse presidenta del Brasil. ‘Vendo induvinà tuti i acontessimenti, tanta gente se ga spaurada co la possibiltà de suceder el stesso de adesso avanti, in modo che la Grigialda lè soto amenassa de morte par un grupo de granzieri. Cola protession dela Polìssia Federal la ghe ga tocà esilarse nte na casa de na Galina de Angola, ntel paese africano de Angola, insieme con Cesco, fin che rive el di del so ritorno al Brasil in securità par la elession del ano dei 2018.
Juvenal Dal Castel
Porto Alegre, RS, Genaio12, 2013.