Hej, du har kommit hit för att leta efter betydelsen av ordet
Utilizador Discussão:LipeFontoura/2009/1. I DICTIOUS hittar du inte bara alla ordboksbetydelser av ordet
Utilizador Discussão:LipeFontoura/2009/1, utan du får också veta mer om dess etymologi, dess egenskaper och hur man säger
Utilizador Discussão:LipeFontoura/2009/1 i singular och plural. Allt du behöver veta om ordet
Utilizador Discussão:LipeFontoura/2009/1 finns här. Definitionen av ordet
Utilizador Discussão:LipeFontoura/2009/1 hjälper dig att vara mer exakt och korrekt när du talar eller skriver dina texter. Genom att känna till definitionen av
Utilizador Discussão:LipeFontoura/2009/1 och andra ord berikar du ditt ordförråd och får tillgång till fler och bättre språkliga resurser.
Discussão:inexequível
- Lipe,
- Não precisava pedir desculpas porque o que está em jogo é apenas uma falta de clarificação que já existia quando aqui cheguei e o dicionário andava rondando os 4 mil verbetes. Num número significativo de casos a divisão das palavras que fazemos não é nem a divisão silábica da palavra nem a divisão para a partição das palavras para o fim de linha (translineação).
- Se o objectivo é pôr a divisão para a translineação basta cumprir o Acordo Ortográfico entrado ou a entrar em vigor e, quer os brasileiros, quer os portugueses, estarão de acordo -- a norma é a mesma.
- Contudo, parece-me que a partição para a translineação normalizada pelo acordo para inexequível poderá não ser aceite facilmente, mas, no meu entender, chegou a altura de darmos um nome à divisão que utilizamos.
- Concluí, bem ou mal, que não há nada que separe os portugueses dos brasileiros, quer na divisão silábica, quer na partição para a translineação.
- Diabo e Santo
Olá Lipe!
Fui mexer no verbete silvipastoril criado recentemente por você e descobri um probleminha: a predefinição que está sendo usada para o quadro de flexões (]) não funciona para verbetes terminados em "il" pois aparece um i dobrado no plural (silvipastoriis). A flexão funciona para verbetes terminados em al e el, mas para il acho que precisamos de outra...
--Valdir Jorge fala!
Meu blog de palavras cruzadas 13h57min de 4 de fevereiro de 2009 (UTC)Responder
É verdade, Fontoura. Eu não havia pensado nisso.
Uma vez que eu corrija o problema, você pode excluir a predefinição.
Dicionarista 23h45min de 6 de fevereiro de 2009 (UTC)Responder
Pronto!
Dicionarista 00h14min de 7 de fevereiro de 2009 (UTC)Responder
Olá Lipe! Por curiosidade, o que pretendia em Wikcionário:Esplanada/Arquivo/2009/Fevereiro#Nomes de categorias? Um abraço, Luận fala ! 03h04min de 9 de março de 2009 (UTC)Responder
- Isso é complicado. Eu tentei mudar os nomes para seguir uma ordem lógica, sem códigos, mas não tive sucesso algum. Usuários daqui parecem não querer mudar/atualizar regras postas no início remoto deste projeto, o que é uma pena. Se tiver alguma proposta, pode falar. Luận fala ! 18h54min de 20 de março de 2009 (UTC)Responder
Fiquei curioso sobre o motivo deste movimento que foi desfeito depois... O que queria fazer? Deu certo? Helder 00h23min de 11 de março de 2009 (UTC)Responder
- Hum.... entendo... Depois de olhar aquela sua edição (fui espiar as mudanças recentes) acabei percebendo que talvez seja mais interessante arquivar minhas discussões "movendo" a discussão para o arquivo, em vez de "copiando e deletando" o conteúdo que pretendo arquivar, pois assim o histórico de edições é carregado junto para o arquivo... Helder 12h05min de 1 de abril de 2009 (UTC)Responder
Olá LipeFontoura, I just wanted to let You know that this is not only masculine, it depends on the region, I don't know if You have a template for the other declension, so I did not add it, maybe You can fix it somewhen, kind regards, --paxarinho (:> )=| 18h42min de 18 de março de 2009 (UTC)Responder
- Wow, that was fast :) muito obrigada. --paxarinho (:> )=| 21h44min de 18 de março de 2009 (UTC)Responder