Hej, du har kommit hit för att leta efter betydelsen av ordet
Wikcionário:Esplanada/Arquivo/2008/Setembro. I DICTIOUS hittar du inte bara alla ordboksbetydelser av ordet
Wikcionário:Esplanada/Arquivo/2008/Setembro, utan du får också veta mer om dess etymologi, dess egenskaper och hur man säger
Wikcionário:Esplanada/Arquivo/2008/Setembro i singular och plural. Allt du behöver veta om ordet
Wikcionário:Esplanada/Arquivo/2008/Setembro finns här. Definitionen av ordet
Wikcionário:Esplanada/Arquivo/2008/Setembro hjälper dig att vara mer exakt och korrekt när du talar eller skriver dina texter. Genom att känna till definitionen av
Wikcionário:Esplanada/Arquivo/2008/Setembro och andra ord berikar du ditt ordförråd och får tillgång till fler och bättre språkliga resurser.
Olá, gostaria de saber sobre a moção de páginas da wikipédia marcadas com movedic. Existe um responsável? Ou um projeto para realizar tais tarefas? Att. Burmeister 18h00min de 12 de agosto de 2008 (UTC)
- Olá Burmeister!
- Não, não temos um responsável por estas transferências, nem um projeto para tal. Nossa comunidade aqui não é tão grande assim para nos "especializarmos", cada um faz um pouco de tudo.
- --Valdir Jorge fala! 22h32min de 14 de agosto de 2008 (UTC)
- É preciso ter estatuto de sysop para fazer a importação para cá? EuTugamsg 16h32min de 10 de setembro de 2008 (UTC)
- Se a importação for manual (quer dizer, você vai simplesmente criar verbetes com conteúdo que foi originalmente colocado erroneamente na wikipedia), então não, qualquer um pode fazê-lo.
- --Valdir Jorge fala! 16h46min de 10 de setembro de 2008 (UTC)
- Estarei a ofender alguém se disser que pizzaiolo não é uma palavra da língua portuguesa?
- Bem. Talvez seja melhor dizer qual é a minha definição para "língua portuguesa"
- A língua portuguesa (o português) é a língua materna, a língua escolar e a língua oficial dos portugueses e os portugueses são todos os cidadãos de Portugal analfabetos e alfabetizados
- logo, a língua portuguesa é a língua normalizada em Portugal pelos portugueses para os portugueses
- Outros países (especialmente os da CPLP), por sua própria decisão que poderão alterar quando muito bem entenderem, utilizam a língua portuguesa como língua oficial e, por vezes, como língua escolar o que não impede que tenham outras línguas maternas, quer as assumam, quer conscientemente as não reconheçam
- quando qualquer país da CPLP resolve normalizar a língua portuguesa sem o consentimento/aprovação dos portugueses só pode estar a criar uma versão, melhorada ou adulterada, do "português"
- No acordo já acordado para entrar em vigor subentende-se que as consoantes mudas e as desnecessariamente geminadas (caso dos "zz") não farão parte da ortografia da língua portuguesa
- Concordam que, devagar, devagarinho, acabe com a existência das predefinições {{GrafiaPtpt|}} e {{GrafiaPtbr|}}?
- Diabo 13h51min de 22 de agosto de 2008 (UTC)
- Olá D&S!
Citação: Você escreveu: «Estarei a ofender alguém se disser que
pizzaiolo não é uma palavra da língua portuguesa?»
- Não imagino que alguém se sentiria ofendido com uma tal afirmação. Poderiam discordar de você (como eu discordo), mas se sentirem ofendidos, com certeza não.
- Tal palavra, apesar de não estar dicionarizada no Aurélio, ABL, Mor-Debe e Priberam, é usada pelos grandes meios de comunicação. O jornal O Estado de São Paulo, por exemplo, escreveu em 25 de janeiro de 2007: "O pizzaiolo de talento é antes de tudo um interventor: não pode largar a pizza no forno, deixando o trabalho por conta do fogo."
Citação: Você escreveu: «Talvez seja melhor dizer qual é a minha definição para "língua portuguesa"»
- Obviamente você tem todo o direito de ter a "sua" definição de "língua portuguesa" ou qualquer outro termo. Só não pode esperar que todos concordem com ela. Minha definição de "língua portuguesa" é a do Aurélio: "Língua românica oficial de Portugal, do Brasil, de Angola, Cabo Verde, Guiné-Bissau, Moçambique, São Tomé e Príncipe, também falada nas ex-colônias portuguesas Goa (Índia) e Timor-Leste (anexada pela Indonésia) ".
Citação: Você escreveu: «No acordo já acordado para entrar em vigor subentende-se que as consoantes mudas e as desnecessariamente geminadas (caso dos "zz") não farão parte da ortografia da língua portuguesa»
- Então vamos ter que escrever "piza" ao invés de "pizza"?! Espero que o bom senso reine e abram-se algumas exceções...
Citação: Você escreveu: «Concordam que, devagar, devagarinho, acabe com a existência das predefinições {{GrafiaPtpt|}} e {{GrafiaPtbr|}}?»
- Se eu não me engano ainda sobrarão alguns resquícios de diferenças entre as duas grafias oficiais, não é mesmo? Verbetes do tipo Polónia/Polônia não serão unificados, certo? Se for isso, então precisaremos ainda manter essas predefinições.
- --Valdir Jorge fala! 14h45min de 22 de agosto de 2008 (UTC)
- Subscrevo o que o Valdir escreveu e faço apenas três ressalvas:
- Quando vejo escrito pizza/pizzaiolo o que eu mentalmente vejo grafado é "pizza"/"pizzaiolo" porque os meios de comunicação não tratam sempre a língua como ela deveria ser tratada. Assim, entre aspas, fico sem problemas para os femininos, plurais e outras derivações;
- Uma língua oficial é sempre uma língua padronizada e as palavras usadas constam nos dicionários e/ou cumprem as regras de importação dos termos estrangeiros ou as regras para a criação de novos termos - não sendo o caso do "pizzaiolo" pode-se concluir que o termo não pertence à língua oficial portuguesa;
- Existe o português (padronizado por Portugal) e uma variedade do português padronizada pelo Brasil e restrita a este país - não existem duas variedades....
- Neste projecto, falta apenas indicar claramente no verbete pizzaiolo que se trata da variedade brasileira do português de uso restrito para este país e, depois, indicar-se o feminino e os plurais. Não é nada fácil de entender que o plural de «pizzaiolo» e de «pizzaiola» seja «pizzaioli» nem saber-se como se soletra a sílaba «io» no meio de uma palavra.
- Diabo 18h00min de 22 de agosto de 2008 (UTC)
- Bem... "pizzaiolo" pode ser uma grafia comum no Brasil, mas não é uma palavra portuguesa, situação semelhante à de "mouse" ou "chef", por exemplo.
- É uma situação diferente de palavras aportuguesadas, como "abajur", "blecaute" e "quimono".
- Ou seja, se as palavras fossem grafadas como *"pitsaiolo" (plural *"pitsaiolos") e *"mause" (plural *"mauses"), então seriam palavras portuguesas. --Lipediga! 03h41min de 4 de setembro de 2008 (UTC)
- A questão da grafia está meio nebulosa - o certo seria, talvez, "pítiza"? Ou ao cantarmos "pisa na fulô" estaríamos engordando a coitadinha... Mas, o que fazer se a grafia pizzaiolo aparece nos dicionários brasileiros? E na ABL como "palavra estrangeira"? Infelizmente, gostaria de uma lusopátria sem "delivery" e com "entrega em domicílio", "ouvidor" ao invés de "ombudsman" . Neste caso, há substituto na Língua Portuguesa. Qual o substituto de "pizza" na Língua Portuguesa? Não tem, assim como outras palavras. Assim, acho de bom grado manter a grafia do idioma original. ►Voz da Verdade♪ conversar 16h28min de 4 de setembro de 2008 (UTC)
- O que é estranho para mim é que neste projecto conste piza, pizaria, Pizaria, pizza, pizzaiolo, pizzaria e Pizzaria como sendo palavras da língua portuguesa -- as grafias com um «z» pertencem ao português (padronizado por Portugal) e as palavras com o z geminado «zz» pertencem ao português padronizado pelo Brasil e restrito a este país. Contudo, e segundo a ABL as palavras pizza (s.f. it.) e pizzaiolo (s.m. it) são palavras estrangeira e que pizzaria (s.f.) é um termo da língua portuguesa padronizada pelo Brasil.
- Bem. No meu dicionário brasileiro (editado no Brasil) não consta pizzaiolo nem piza.
- Diabo
- Mas não temos besteiro/besteira/besteiros/besteiras; erva-besteira
- ou vedro/vedra/vedros/vedras; Torres Vedras, Alhos Vedros, vedro-castelhano, vedo
- ou besto/besta/bestas. verbo bestar
- Haver, ou não haver, neste projecto flexões, femininos e plurais pode ser uma questão, mas uma besteira/tolice não o é.
- Diabo 00h45min de 4 de setembro de 2008 (UTC)
- Seja mais objetivo.
- Pelo que entendi você é contra esses verbetes de formas inflexionadas.
- Eu pessoalmente acho que eles são úteis, especialmente para falantes de outros idiomas. --Lipediga! 03h33min de 4 de setembro de 2008 (UTC)
- Não caro Lipe. O que eu tentei dizer foi que considero castrante a afirmação de que todas as formas inflexionadas neste projecto são, num modo geral, consideradas besteiras/tolices, mas também não se pode dizer que esta questão seja fundamental.
- Talvez seja mais importante equacionar-se as "formas silábicas" como, por exemplo, a sílaba «xi» onde a mesma grafia serve para representar dois sons (inflexionadas e mexicano). Como se poderá claramente registar estas diferenças neste projecto onde o mais frequente no português é o mesmo som ser representado por grafias diferentes (paço e passo) ou (cação e sucessão)?
- E a palavra léxis (ks) existe... E como existe, posso dizer que as afirmações da ABL podem não estar correctas: laxismo (cs) s.m.; laxista (cs) s.2g.; laxístico (cs) adj.; léxis (cs) s.f.2n.
- Diabo
Hoje me ocorreu que poderia ser interessante adicionar na página MediaWiki:Noexactmatch alguns links para outros dicionários na web para serem exibidos quando o verbete procurado não existe aqui no Wikcionário.
Exemplificando: Poderia ser adicionado:
e no caso de ser buscada a palavra "coercivo" (que no momento não existe), seria exibido junto com a mensagem atual uma opção (ou mais, caso conheçam outros dicionários online, para evitar parecer propaganda de um único site) para quem está fazendo a busca:
Veja "coercivo" no Dicionário da Língua Portuguesa On-Line, Priberam. Helder 14h54min de 16 de setembro de 2008 (UTC)
- Se os verbetes não existem o ideal será proceder à sua criação dentro do espírito do mundo Wik
- «... evitar parecer propaganda ...». Estaremos perante a inversão da "mulher de César"? Evita-se que o pareça, mas se o for, estará tudo bem.
- a frase que aparece sempre que editamos um novo artigo é propaganda. Pode parecer uma propaganda inocente, mas é propaganda:
- Por favor, NÃO copie materiais de fontes protegidas por direitos autorais, como http://priberam.pt/dlpo
- Contudo, se a ideia andar para a frente deve-se considerar que o "Priberam" tem princípios editoriais. Não regista:
- termos da língua portuguesa do Brasil, termos técnicos e neologismos
- Assim talvez se pudesse usar no lugar do "Priberam" o "Dicionário Aberto" com algumas vantagens a saber:
- é um dicionário de 1913 quando ainda não havia desacordos entre o Brasil e Portugal;
- a ortografia é resultante desses tempos revolucionários em Portugal (a partir de 1910...)
- dá para se sentir a evolução da ortografia de 1910 até aos nossos dias (em especial a evolução das consoantes mudas, geminadas ou não)
- Diabo 18h25min de 17 de setembro de 2008 (UTC)
- Obrigado por me fazer conhecer essa máxima... wiki também é cultura! .
- Eu sugeri o Priberam pois não lembrava de outros na hora (e também porque foi lá que encontrei a definição de "coercivo" quando fiz a busca
no Google na internet...). E já havia notado a sutil propaganda, mas não me incomodei...
- Sobre a idéia, minha maior razão para ser a favor é que não pretendemos (nas diversas wikis) ser um espaço apenas de contribuidores, mas também um espaço para leitores (usuários). Sendo assim, se alguém chega aqui e não encontra o verbete que procurava, podemos além de sugerir a criação do novo verbete (enfoque: Wikcionário para editores) sugerir outros lugares onde poderá encontrar tal informação (enfoque: Wikcionário para leitores, ajudando como for possível, sendo útil a todos!);
- Helder 14h13min de 18 de setembro de 2008 (UTC)
Olá pessoal do Wikcionário! Venho comunicar e pedir que participem de uma votação na Wikinotícias para adoção do checkuser. Nesta votação não ha regra de direito ao voto, (entretanto apenas usuários conhecidos e com um número elevado de edições aqui serão aceitos, para evitar fraudes e abusos) por isso peço em nome da Wikinews que participem em n:Wikinotícias:Votações/CheckUser 2 com seus votos e comentários. Cumprimentos Sir Lestaty discuţie 23h25min de 17 de setembro de 2008 (UTC)
Olá pessoal!
Só para deixar registrado: hoje nosso projeto ultrapassou a marca dos cinqüenta mil verbetes! O verbete 50.000 foi земљопис criado pelo usuário anônimo 200.102.118.23. Parabéns a todos nós por mais esta conquista!
--Valdir Jorge fala! 11h04min de 28 de setembro de 2008 (UTC)