Wikționar:Sondaje/Schimbarea SITENAME

Hej, du har kommit hit för att leta efter betydelsen av ordet Wikționar:Sondaje/Schimbarea SITENAME. I DICTIOUS hittar du inte bara alla ordboksbetydelser av ordet Wikționar:Sondaje/Schimbarea SITENAME, utan du får också veta mer om dess etymologi, dess egenskaper och hur man säger Wikționar:Sondaje/Schimbarea SITENAME i singular och plural. Allt du behöver veta om ordet Wikționar:Sondaje/Schimbarea SITENAME finns här. Definitionen av ordet Wikționar:Sondaje/Schimbarea SITENAME hjälper dig att vara mer exakt och korrekt när du talar eller skriver dina texter. Genom att känna till definitionen avWikționar:Sondaje/Schimbarea SITENAME och andra ord berikar du ditt ordförråd och får tillgång till fler och bättre språkliga resurser.

Sondaj asupra schimbării numelui proiectului în Wikționar

  • SCriBu a propus la bugzilla:06582 schimbarea numelui proiectului "Wikiquote" în "Wikicitat". Asemenea schimbări necesită sprijinul comunității.
  • KlaudiuMihaila a propus la Spațiu de nume schimbarea numelui proiectului "Wiktionary" în "Wikționar".
  • În conformitate cu regulile sondajelor la proiectele în limba română acest sondaj va dura până la 24 iulie 2006.
  • Vă rog să informați colegii la proiectele înrudite lăsând un mesaj la cafenelele acestora. Mersi anticipat Gangleri · T · m: Th · T 14 iulie 2006 18:27 (UTC)

pentru

  1. Gangleri · T · m: Th · T 14 iulie 2006 18:27 (UTC)
  2. KlaudiuMihăilă Mesaj 14 iulie 2006 19:19 (UTC)
  3. Evosphere 14 iulie 2006 19:27 (UTC)
  4. Laurap\ mesaj 15 iulie 2006 07:31 (UTC) Se înscrie în logica tuturor proiectelor Wikipedia care încep cu wiki sau wik în cazul de față.
  5. Pixi 15 iulie 2006 16:09 (UTC)
  6. Emily 15 iulie 2006 19:39 (UTC)
  7. --Jean 15 iulie 2006 21:44 (UTC)
  8. Inistea 15 iulie 2006 23:23 (UTC)
  9. Alex:D 16 iulie 2006 17:17 (UTC)
  10. 84.247.48.25 16 iulie 2006 18:13 (UTC)
    Îmi pare rău, trebuie să te autentifici pentru ca votul să valoreze. — KlaudiuMihăilă Mesaj 16 iulie 2006 18:45 (UTC)
    Mă scuzați, nu mi-am dat seama că nu e la meta votul. --Romihaitza 18 iulie 2006 20:33 (UTC)
    pentru românizarea numelui ... dar nu în forma propusă, (vezi abțineri)212.56.202.195 17 iulie 2006 17:22 (UTC)
    Îmi pare rău, trebuie să te autentifici pentru ca votul să valoreze.— KlaudiuMihăilă Mesaj 17 iulie 2006 17:33 (UTC)
  11. --- en:adriatikus | ro:adriatikus 18 iulie 2006 05:46 (UTC)
  12. AdiJapan 19 iulie 2006 13:28 (UTC)
  13. ro:Strainu 20 iulie 2006 08:49 (UTC)

Literele w și k fac parte din alfabetul românesc. Sunt folosite într-un singur cuvînt. Cuvântul are o pronunție ușoară și aproape unică prin lecturare de către orice român. Este ușor de reținut.

împotrivă

  1. "Wikționar" nu-mi sună absolut deloc bine și îmi pare o forțare, în ultimă instanță, a unui termen românesc după modelul englezesc, care cred eu, este mult mai deschis la a adopta și crea neologisme. După mine "DicționarWiki" este mult mai decent, mai ușor de înțeles și mai "românesc". Pentru că în ultimă instanță se decide crearea unui nou termen, dar nu văd de ce ar trebui sa ne conformăm cât mai mult la wikipedia engleză și să nu ne păstrăm un oarecare specific. Cu alte cuvinte un "k" și un "ț" unul lângă altul formează un ceva neromânesc și foarte inestetic. Sper că m-am făcut înțeles--Radufan 14 iulie 2006 19:47 (UTC)
    Îți reamintesc cuvintele românești "funionar" și "aiune", care alătură, fonetic vorbind, "k" de "ț". Din punct de vedere al grafemelor, nu vad cu ce ar putea deranja. Oricum, e singura formulă românească ce nu sună forțat și conține ambele noțiuni într-un singur cuvânt. Alex:D 16 iulie 2006 17:23 (UTC)
    "kț" ar fi cu siguranță o premieră. K urmat de o consoană nu știu să existe în română nici măcar ca neologism. In română "K", dacă nu e urmat de o consoană (gen Marketing, Kogalniceanu), nu asumă funcția unui "c" simplu ci un "ca", exact cum se citește litera de sine stătptoare. Suntem noi care digerăm engleză în mod constant care tindem să vedem un "Wicționar", transformând "k" în "c" pe când cineva neavizat ar citi un "Wi-ca-(stop)-ționar(!!?)".:))--Radufan 18 iulie 2006 09:33 (UTC)

abțineri

  1. apropo in germanä Wiksser = Labagiu; dar acum sä discutäm serios variante posibile de la Wikționar: ar fi Wikiționar ,Wikinar, Wikiionar, sau un compromis cu "Radufan" DictWiki sau Wikidict--Parvus7 15 iulie 2006 22:40 (UTC)
    Apropos de aporpo-ul tau, vad ca insisti sa te iei de mine. Sa inteleg ca nu am dreptul la o opinie diferita? Sau sa inteleg ca nu in mod intentionat ai fortat "ch" din germana in "k", adica "Wiksser" ca sa-ti iasa gluma de prost grust la adresa mea? Ai si o parere de exprimat in afara unui atac la persoana?--Radufan 19 iulie 2006 19:54 (UTC)
    Păi lumea îl numește Wiktionary (de la Wiki și Dictionary). Wikipedia e altă mâncare de pește. — KlaudiuMihăilă Mesaj 15 iulie 2006 19:52 (UTC)
    Referitor la "VOTUL" meu ai dreptate "este altä mincare de peste" nu am citit numai o parte din cele scrise fost o neintelegere. Eu sint de acord cu votul majoritätii "mä abtin"mesaj 17 iulie 2006 12:02 (EEST)
    Parvus7, se spune Wichser și nu Wiksser ( cuvântul se găsește și în Duden ) --Mishuletz 16 iulie 2006 19:06 (UTC)
    Am avut pina acum o pärere mai bunä despre Duden Parvus7
  2. Pe de o parte, de ce nu se doreste sa ramana "Wiktionary"? Pe de alta, transformarea remarc ca a avut loc deja: pe pagini apare "Wikționar, dicționarul liber", asadar ce rost mai are votul acesta? -- Jokes Free4Me 18 iulie 2006 15:24 (UTC)

comentarii

Celelalte wikționare (cel puțin cele peste 1000 de articole) au "localizat" deja denumirea proiectului, deci menținerea unui nume englezesc la noi nu cred că-și are rostul. Propunerea lui Claudiu mi se pare foarte bună. Eu de fapt credeam că numai din motive tehnice (litera ț cu diacritic) nu s-a făcut înlocuirea de la bun început.

În ce privește forma românizată a numelui cred că wikționar e singura soluție, sau în orice caz de departe cea mai bună. Litera k nu trebuie să deranjeze pe nimeni. De altfel, dacă vă uitați la celelalte wikționare veți vedea că majoritatea lor merg pe același principiu:

  • fr: Wiktionnaire (dictionnaire)
  • la: Victionarium (dictionarium)
  • de: Wikiwörterbuch (Wörterbuch)
  • es: Wikcionario (diccionario)
  • pt: Wikcionário (dicionário)
  • it: Wikizionario (dizionario)

Motivul pentru care nemții și italienii se abat de la regulă este explicabil fonetic. Motivul pentru care "latinii" nu folosesc k este că în latină litera asta nu există. Și cu asta mi-am justificat poziția. AdiJapan 19 iulie 2006 13:42 (UTC)

alternative

Literele w și k fac parte din alfabetul românesc. Sunt folosite într-un singur cuvînt. Cuvântul are o pronunție ușoară și aproape unică prin lecturare de către orice român. Este ușor de reținut.