(Philippines): /ia³³⁻²² bo²⁴⁻²² le⁵⁵⁴/ <span class="searchmatch">也</span><span class="searchmatch">無</span><span class="searchmatch">咧</span> (Hokkien) no longer even; not even 汝毋免扶我,我也<span class="searchmatch">無</span><span class="searchmatch">咧</span>瘸跤啦。 [Hokkien, trad.] 汝毋免扶我,我也无<span class="searchmatch">咧</span>瘸跤啦。 [Hokkien, simp.] Lí m̄-bián hû...
piàn-sūi, sái lí lâi khan. [Pe̍h-ōe-jī] I'm not even paralyzed, so why do you need to hold me. <span class="searchmatch">也</span><span class="searchmatch">無</span><span class="searchmatch">咧</span>/<span class="searchmatch">也</span>无<span class="searchmatch">咧</span> 都<span class="searchmatch">無</span><span class="searchmatch">咧</span>/都无<span class="searchmatch">咧</span> (Quanzhou Hokkien) 著<span class="searchmatch">咧</span>, 都<span class="searchmatch">咧</span> 著<span class="searchmatch">無</span>/著无, 都<span class="searchmatch">無</span>/都无...
functions similarly to present perfect tense in English and is, therefore, often omitted when translated. 都<span class="searchmatch">咧</span> (Quanzhou Hokkien) 著<span class="searchmatch">無</span><span class="searchmatch">咧</span>/著无<span class="searchmatch">咧</span> <span class="searchmatch">也</span><span class="searchmatch">無</span><span class="searchmatch">咧</span>/<span class="searchmatch">也</span>无<span class="searchmatch">咧</span> 著<span class="searchmatch">無</span>/著无...
pronunciation and definitions of <span class="searchmatch">也</span>无<span class="searchmatch">咧</span> – see <span class="searchmatch">也</span><span class="searchmatch">無</span><span class="searchmatch">咧</span> (“no longer even; not even”). (This term is the simplified form of <span class="searchmatch">也</span><span class="searchmatch">無</span><span class="searchmatch">咧</span>). Notes: Simplified Chinese is mainly...
surroundings for being bad. 我就真憢疑,上網去看別的國家做媽媽的是按怎<span class="searchmatch">咧</span>做月內。 [Taiwanese Hokkien, trad.] 我就真𢙒疑,上网去看别的国家做妈妈的是按怎<span class="searchmatch">咧</span>做月内。 [Taiwanese Hokkien, simp.] From: 2017 January...
climbing a tree to seek for fish. 有賢而用之者,國之福<span class="searchmatch">也</span>,有之而不用,猶<span class="searchmatch">無</span>有<span class="searchmatch">也</span>。可不慎歟? [Classical Chinese, trad.] 有贤而用之者,国之福<span class="searchmatch">也</span>,有之而不用,犹无有<span class="searchmatch">也</span>。可不慎欤? [Classical Chinese, simp.] From: c...
<span class="searchmatch">無</span>外久,一e5阿督仔行入去,隨擱闖出來,一直喝講:「I am sorry,I am sorry。」尾a0,彼e5阿婆仔行出來氣chua3chua3講:「夭壽哦!一e5阿督仔真<span class="searchmatch">無</span>禮貌,行入來人e5便所,<span class="searchmatch">也</span>擱怪人門「抑m7鎖<span class="searchmatch">咧</span>!」 [Taiwanese Hokkien...
(fù) (Hokkien) to lie on one's stomach; to rest one's body on a surface 覆<span class="searchmatch">咧</span>睏/覆<span class="searchmatch">咧</span>困 [Hokkien] ― phak--lé khùn [Pe̍h-ōe-jī] ― to sleep lying on one's stomach...
小众运动靠社交属性‘走红’”, in 人民网[1] (overall work in Chinese) 潮流運動作為一種“流行”,<span class="searchmatch">也</span>必然會面臨“過氣”的問題。 [MSC, trad.] 潮流运动作为一种“流行”,<span class="searchmatch">也</span>必然会面临“过气”的问题。 [MSC, simp.] Cháoliú yùndòng zuòwèi yīzhǒng...
friend; close friend 孔子曰:「吾聞之,親者不失其為親<span class="searchmatch">也</span>,故者不失其為故<span class="searchmatch">也</span>。」 [Traditional Chinese poetry, trad.] 孔子曰:「吾闻之,亲者不失其为亲<span class="searchmatch">也</span>,故者不失其为故<span class="searchmatch">也</span>。」 [Traditional Chinese poetry, simp.]...