uncaught raccoon dogs”. <span class="searchmatch">捕</span>(と)<span class="searchmatch">ら</span><span class="searchmatch">ぬ</span><span class="searchmatch">狸</span>(たぬき)<span class="searchmatch">の</span>皮(かわ)算(ざん)用(よう) • (toranu tanuki no kawazan'yō) don't count your chickens before they're hatched <span class="searchmatch">皮算用</span>(かわざんよう) (kawazan'yō)...
From the proverb <span class="searchmatch">捕</span><span class="searchmatch">ら</span><span class="searchmatch">ぬ</span><span class="searchmatch">狸</span><span class="searchmatch">の</span><span class="searchmatch">皮算用</span>. 皮(かわ)算(ざん)用(よう) • (kawazan'yō) counting one's chickens before they've hatched (acting in the present on the presumption of...
se non ce l'hai nel sacco, non cantare vittoria troppo presto Japanese: <span class="searchmatch">捕</span><span class="searchmatch">ら</span><span class="searchmatch">ぬ</span><span class="searchmatch">狸</span><span class="searchmatch">の</span><span class="searchmatch">皮算用</span> (ja) (toranu tanuki no kawazan'yō) Korean: 김칫국부터 마시지 마라 (gimchitgukbuteo...