Hej och varmt välkommen till svenskspråkiga Wiktionary! Jag hoppas att du kommer trivas och vill stanna. Här är några sidor du kan ha nytta av:
Kolla gärna in hur andra uppslag ser ut (som substantiven badrumsskåp, balansgång, handfallenhet, leksakståg, midsommarkrans, skinnsoffa och snöskottning, adjektiven avgrundsdjup och hopsjunken eller verbet småäta).
Jag hoppas att du kommer tycka att det är roligt att redigera på Wiktionary. Glöm inte att signera dina inlägg på diskussionssidor med fyra tilden (~~~~); detta kommer automatiskt infoga ditt användarnamn och datumet. Om du behöver hjälp eller undrar över något är det bara att fråga mig på min diskussionssida, i Bybrunnen eller på den här sidan. Som sagt, välkommen! --Lundgren8 (d · b) 12 maj 2011 kl. 19.16 (CEST) Hej, välkommen hit! Tveka inte att fråga om det är något du undrar. --Lundgren8 (d · b) 12 maj 2011 kl. 19.16 (CEST)
Hej, bra jobbat med skapandet av alla idiom! Jätteroligt att se. Kom ihåg att du kan länka till ordens grundform i fetstilsraden, och även länka relevanta ord i definitionen. Se till exempel mina ändringar här, här och här. Fortsätt så! :) --Lundgren8 (d · b) 1 juli 2011 kl. 23.54 (CEST)
Hej! Eftersom du är intresserad av idiom och skapar väldigt många kanske du har en åsikt i den här frågan? --Lundgren8 (d · b) 2 oktober 2011 kl. 23.53 (CEST) tackar!--Susann Schweden 3 oktober 2011 kl. 00.52 (CEST)
toppen! :) ~ Dodde 8 december 2011 kl. 22.52 (CET)
Hej! På uppslaget som en borstbindare har du gett fyra olika översättningar. Eftersom uppslaget är ”som en borstbindare” och inte ”supa som en borstbindare” så borde alla översättningar ligga under ”som en borstbindare”, om du förstår logiken. Jag förstår att man på tyska har olika översättningar beroende på verbet, men man kanske kan samla dem under samma översättningsrubrik med rubriken ”omåttligt” och man kan ha ”wie ein Bürstenbinder”, ”wie ein Fuhrmann” och så vidare och kanske skriva (svära) inom parentes före för att visa att översättningen inte används för någon annan aktivitet. Lite krångligt kanske, men man bör inte ge verb som översättningar på ett adverb. --Lundgren8 (d · b) 30 december 2011 kl. 15.28 (CET)
Tack för att du uppmärksammade felet på sidan sida. Jag redigerade visst lite väl snabbt där. Diupwijk 15 januari 2012 kl. 15.21 (CET)
Hej! Jag tänkte inte träffa dig personligen, behövde bara en passande ventil för all negativ energi jag har samlat på mig här. Ha det gott. mvh Susann--Susann Schweden 16 januari 2012 kl. 10.44 (CET)