Merhaba, buraya 蛙 kelimesinin anlamını aramaya geldiniz. DICTIOUS'da 蛙 kelimesinin tüm sözlük anlamlarını bulmakla kalmayacak, aynı zamanda etimolojisini, özelliklerini ve 蛙 kelimesinin tekil ve çoğul olarak nasıl söylendiğini de öğreneceksiniz. 蛙 kelimesi hakkında bilmeniz gereken her şey burada. 蛙 kelimesinin tanımı, konuşurken veya metinlerinizi yazarken daha kesin ve doğru olmanıza yardımcı olacaktır. XXX'in ve diğer kelimelerin tanımını bilmek, kelime dağarcığınızı zenginleştirir ve size daha fazla ve daha iyi dilsel kaynaklar sağlar.
Eski Japonca bilinmeyen bir sözcüğünden devralındı.
Yalnızca bir defa MS 759 yılından sonra tamamlanan Man'yōshū içeriğinde görüldü, burada da akçaağaç sözcüğünü tanımlamak için kullanıldı.[1] Genel olarak da kurbağa sözcüğünün resmi olmayan veya günlük kullanım halidir, resmi olarak da kawazu anlamındadır (aşağıya bakın).[2]
Nihai köken belirsizdir, çünkü birçok teori mevcuttur. Bazı fikirler şunlardır:
帰る(kaeru, “geri dönmek (başlangıç noktasına)”) birleşmesinden, bazı kurbağaların doğdukları yere yumurtlamak amacıyla dönmesi sözünden
Orta hecenin /je/ şeklinde okunmasıyla sözcüğün sesbilimsel gelişimi net bir şekilde oldu, 1603 Nippo Jisho girdisinde de resmedildiği gibi, cayeru şeklinde okunur.[3] Bu da Muromachi dönemindeki ses değişiminin bir sonucudur, /we/ sesi /je/ sesine, daha sonra da /je/ sesinin /e/ sesi ile birleşmesiyle /kaeru/ şeklindeki okunuş ortaya çıktı.
井の中の蛙大海を知らず(i no naka no kawazu taikai o shirazu): “kuyudaki bir kurbağa büyük okyanusu bilmez” → küçük bir dünyada yaşayan bir kişinin sınırlı tecrübe yaşayabileceğini kasteden bir mecaz
↑1603, 日葡辞書: パリ本 / Vocabulario da Lingoa Iapam (Nippo Jisho: Paris baskısı / Japonya'nın Dilinin Kelime Bilgisi) (Japonca ve Portekizce), 1976 yeniden basım, Tōkyō: Bensei Publishing, metin burada mevcut sağ alt sütunun sonlarına doğru
↑1603, 日葡辞書: パリ本 / Vocabulario da Lingoa Iapam (Nippo Jisho: Paris baskısı / Japonya'nın Dilinin Kelime Bilgisi) (Japonca ve Portekizce), 1976 yeniden basım, Tōkyō: Bensei Publishing, metin burada mevcut, sağ alt sütunun beşinci başlığında
↑1603, 日葡辞書: パリ本 / Vocabulario da Lingoa Iapam (Nippo Jisho: Paris baskısı / Japonya'nın Dilinin Kelime Bilgisi) (Japonca ve Portekizce), 1976 yeniden basım, Tōkyō: Bensei Publishing, metin burada mevcut, sağ alttaki sütunun dördüncü başlığında, Portekizcede, modern rã(“kurbağa”) sözcüğünün önceki biçimlerinden rãa sözcüğünün tipografik farklı yazılışı raã olarak tanımlanır