Složenina slov wiki a zdroje je analogií, resp. překladem anglického Wikisource (source = zdroj). Jako oficiální název české verze projektu se užívá od dubna 2009; do té doby česká verze oficiálně používala anglický název, mezi uživateli od počátku spontánně vznikaly neoficiální české alternativy. V průzkumu, který před přejmenováním projektu proběhl, účastníci navrhovali také názvy Wikiprameny, Wikizdroj (v singuláru), Wikitexty, Wikidokumenty, Wikiknihovna, Wikicesty, Wikistudna, Wikipramen (v singuláru) aj.[1] Název Wikizdroje měl v průzkumu největší podporu (mírně větší než Wikiprameny) a při jeho výběru, včetně užití tvaru plurálu, bylo přihlédnuto také ke čtyřslabičnosti složeniny (podobně jako u názvů Wikislovník, Wikiknihy, Wikizprávy nebo Wikidruhy) a grafické podobnosti s původním názvem Wikisource.[2]
pád \ číslo | jednotné | množné |
---|---|---|
nominativ | — | Wikizdroje |
genitiv | — | Wikizdrojů |
dativ | — | Wikizdrojům |
akuzativ | — | Wikizdroje |
vokativ | — | Wikizdroje |
lokál | — | Wikizdrojích |
instrumentál | — | Wikizdroji |