Dobrý den, přišli jste sem a hledáte význam slova
il ne faut pas vendre la peau de l’ours avant de l’avoir tué. V DICTIOUS najdete nejen všechny slovníkové významy slova
il ne faut pas vendre la peau de l’ours avant de l’avoir tué, ale dozvíte se také o jeho etymologii, charakteristice a o tom, jak se říká
il ne faut pas vendre la peau de l’ours avant de l’avoir tué v jednotném a množném čísle. Vše, co potřebujete vědět o slově
il ne faut pas vendre la peau de l’ours avant de l’avoir tué, najdete zde. Definice slova
il ne faut pas vendre la peau de l’ours avant de l’avoir tué vám pomůže být přesnější a správnější při mluvení nebo psaní textů. Znalost definice
il ne faut pas vendre la peau de l’ours avant de l’avoir tué, stejně jako definice dalších slov, obohacuje vaši slovní zásobu a poskytuje vám více a lepších jazykových zdrojů.
francouzština
výslovnost
přísloví
význam
- Člověk by neměl prodávat kůži medvěda, který ještě běhá po lese.
- Aucun béluga n’a été tué ce jour-là, à la grande déception du village qui festoyait déjà. La règle est vraie, même au Nunavik, comme quoi il ne faut pas vendre la peau de l’ours avant de l’avoir tué.[1]
související
- vendre la peau de l’ours
poznámky
- Hořejší: Akademický slovník jazyka francouzského, Dodatky
- ↑ Dave Blackburn: Carnet de Voyage Du Nunavik, 2008 - převzato z Wiktionnaire
Doslovnější překlad: Nemá se prodávat kůže medvěda předtím, než byl zabit./ ...dokud nebyl zabit.