Hallo, Sie haben hier nach der Bedeutung des Wortes Benutzer Diskussion:Jiří Janíček gesucht. In DICTIOUS findest du nicht nur alle Wörterbuchbedeutungen des Wortes Benutzer Diskussion:Jiří Janíček, sondern erfährst auch etwas über seine Etymologie, seine Eigenschaften und wie man Benutzer Diskussion:Jiří Janíček in der Einzahl und Mehrzahl ausspricht. Hier finden Sie alles, was Sie über das Wort Benutzer Diskussion:Jiří Janíček wissen müssen. Die Definition des Wortes Benutzer Diskussion:Jiří Janíček wird Ihnen helfen, beim Sprechen oder Schreiben Ihrer Texte präziser und korrekter zu sein. Wenn Sie die Definition vonBenutzer Diskussion:Jiří Janíček und die anderer Wörter kennen, bereichern Sie Ihren Wortschatz und verfügen über mehr und bessere sprachliche Mittel.
Hallo Jiří Janíček!
Herzlich willkommen im Wiktionary. Es freut mich, dass du zu uns gestoßen bist. Wenn du dich fragen solltest, was das Wiktionary ausmacht, wie es funktioniert und worin es sich von anderen Wörterbüchern im Internet unterscheidet, dann könnte ein Blick auf die »Häufig gestellten Fragen« einige Antworten liefern. Allgemeine Hilfestellungen sind auf der »Hilfeseite« zusammengestellt, die sich allerdings noch im Aufbau befindet. Fragen zum Wiktionary stellst du am besten auf der Seite »Fragen zum Wiktionary«, du kannst dich aber auch direkt an einen anderen Benutzer richten – ich und die meisten anderen helfen gerne. Wenn du eine Frage zur deutschen Sprache allgemein haben solltest, wende dich am besten an die »Auskunft«. Für neue Ideen und Tipps und deren Diskussion steht die »Teestube« zur Verfügung. Und wenn du mal etwas ausprobieren willst, dann ist die »Spielwiese« der richtige Platz. Uns allen liegt daran, dass dir der Einstieg erfolgreich gelingt - deshalb auch noch dieser Tipp: »Sei mutig«!
Um dich besser kennen zu lernen, ist deine Schritt für Schritt aufgebaute Benutzerseite sehr nützlich. Das Wichtigste daran ist deine Babel-Box.
Letzter Kommentar: vor 15 Jahren3 Kommentare2 Personen sind an der Diskussion beteiligt
Ahoj Jiří ich habe soeben deine Ergänzungen bei den Einträgen Schaumstoff und Duft verfolgt. Erstmal vielen Dank, dass du tschechische Übersetzungen einträgst (^_^) und damit hilfst, den Datenbestand zu erweitern. Im Änderungskommentar bei Schaumstoff hast du gefragt, wie man Referenzen einfügen könne. Ich habe deinen Wunsch im Eintrag molitan realisiert, denn im Übersetzungsabschnitt fügen wir keine Referenzen ein. Ja, und noch eine kleine Bitte: die Übersetzungen sollen in alphabetischer Reihenfolge eingefügt werden (Duft). Srdečný pozdrav --Betterknower(noissuksid) 23:25, 16. Jul 2009 (MESZ)
Ahoj Betterknower (Besserwisser?:), es gibt's nichts zu danken:) Ja, ich wollte die Referenzen auch im Molitan alphabetisch zu ordnen, habe aber fehlerhaft die Kodes (cs, de...) gereiht, anstatt die wahre Wörter. Ich sehe, dass du dich mit dem Tschechischen viel beschäftigst, worüber ich mich sehr freue. Wenn ich mit was helfen könnte, werde gerne behilflich sein. Herzliche Grüsse aus Mähren, --Jiří Janíček (Diskussion) 23:44, 10. Aug. 2009 (MESZ)Beantworten
Ich befinde mich auch gerade in Mähren, und meine Absicht ist es, meine Freizeit diesem offenen Projekt zu widmen. Ich habe schon vor etwa zwanzig Jahren begonnen Tschechisch zu lernen und seitdem steigt mein Interesse an den sprachwissenschaftlichen Grundlagen. Mein Ziel ist es, erst einmal den cs Wortbestand zu verbessern, der noch viele Lücken aufweist. Meine größte Fehlerquelle sind dabei sicherlich die Beispiele, da ich als Nicht-Muttersprachler nie 100% von der Richtigkeit der Ausdrucksweise überzeugt sein kann. Aber ich besitze viel Literatur betreffend Sprache und Grammatik, aus der ich schöpfen kann. Ja - und dein Angebot zur Hilfe ist angenommen (°_°). Sieh die Einträge durch und lass deinen Fingern freien Lauf! Jede Art von Hilfe ist willkommen. Ještě hezký večer. --Betterknower(noissuksid)00:13, 11. Aug. 2009 (MESZ)Beantworten
Polnische IPA
Letzter Kommentar: vor 6 Jahren2 Kommentare2 Personen sind an der Diskussion beteiligt
Ahoj Jiří Janíček! Deine Bearbeitungen an angielski und angielski habe ich rückgängig gemacht, da die IPA-Transkription jetzt falsch wäre. Im Polnischen wird -ki palatalisiert artikuliert, d.h. (vgl. Benutzer:Trevas/IPA, das jedoch noch einige kleine Tippfehler aufweist, wie ich sehe). Beachte, dass in der IPA-Transkription nicht mit dem c im Polnischen verwechselt werden darf, das isoliert als Affrikate artikuliert wird. Viele Grüße --Trevas (Diskussion) 12:21, 20. Jan. 2018 (MEZ)Beantworten