{{User de-0}}
on your user page or put it into your Babel box.Hallo Parttimehippy,
finds toll, dass Du die finnische Sprache kannst und mir ist da glatt etwas eingefallen. Hape Kerkeling sang früher ein Lied mit R.I.P Uli siehe Überschrift. Naja, darin kommt folgende Textpassage vor:
Ratiriti ralla
mistä tuli halla
Tuolta pohjan tunturila
Lapin lasten nice to meet ya
Ratiriti ralla
sieltä tuli halla
this is finish
but not the end
Abgesehen von den paar Wörter auf Englisch, was bedeutet der Rest? Ist das finnisch? Übersetzbar? Gruß --Magellan 20:09, 25 Sep. 2006 (CEST)
Dank fürs arktische Lichtererleuchtung, die finnische Sprache ist schön und sollte sie vielleicht mal lernen. :o) VG --Magellan 10:27, 26 Sep. 2006 (CEST)
Hallo Parttimehippy, ich freue mich, dass auch die finnischen Einträge so langsam wachsen. Mir ist im Eintrag pullo aufgefallen, dass du Überschriften, die in Gleichheitszeichen gesetzt sind, verwendest. Kennst du unsere Bausteine aus der Formatvorlage bzw. die Textbausteine überhaupt nicht? Ganz besorgt --Acf :-) 17:16, 23. Nov. 2006 (CET) :-) Ж
Hallo Parttimehippy, also erstens lief bei mir die Linie nicht durch den Kasten (ich habe Firefox). Zweitens habe ich noch die (zweispaltige) Übersetzungstabelle (die längste die ich habe) + die Referenzen eingesetzt und dann kommen erst die Ähnlichkeiten, die irgendwo die Linie generieren. Aber ich wiederum kenne mich in der Wirkungsweise der Bausteine nicht aus. Die Bausteine setzen irgendwo die deutsche Formatvorlage voraus (deshalb soll man sich ja u. A. daran halten :-) ). Und drittens lag es in deiner Variante natürlich auch an dem urig langem finno-ugrischen Deklinationskasten. Aber das haben wir ja nun behoben. LG --Acf :-) 13:21, 26. Nov. 2006 (CET) :-) Ж
Achtung: In diese Seite hat der Wahnsinn Einzug gehalten. |
;-) Liebe Grüße --Acf :-) 21:05, 27. Nov. 2006 (CET) :-) Ж
Hi Parttimehippy. Mir ist noch nicht ganz klar, was Du meinst. In der Teestube wurden in diesem Zusammenhang mehrere Problempunkte angesprochen. Solltest Du darauf hinauswollen, dass jede Wortform direkt übersetzt wird, so habe ich Zweifel an der entsprechenden Möglichkeit. Bei den Sprachen, die auf dem Lateinischen basieren, dürfte dies sicherlich machbar sein. Schwieriger wird es bei anderen Sprachfamilien, bei denen keine Direktübersetzung möglich ist. Wenn Du jedoch darauf hinaus wolltest, dass man bei jedem Eintrag für Wortformen auch Beispielsätze mit einer entsprechenden Übersetzung einfügen sollte, so stimme ich Dir zu. Allerdings können und werden diese Beispielsätze erst mit der Zeit ergänzt werden, da die entsprechende Erstellung zeitintensiv ist. Aber (das deutsche) Wiktionary steht noch am Anfang, so dass mit der Zeit auch das realisiert werden kann. Zugestanden geht es mir bei den Einträgen für Wortformen vorrangig um die Verweisung auf den entsprechende Wortstamm. Eine ausführliche Erläuterung dazu von mir, findest Du hier. Zusammengefasst habe ich die Illusion, dass man eines Tages jedes beliebige Wort auf einer (fremdsprachigen) Internetseite markieren und sich direkt in Wiktionary anzeigen lassen kann. Durch die Suchfunktionen von Firefox und IE7 sind diese Suchfunktionen bereits möglich, jedoch gibt es bei Wiktionary oftmals noch keinen entsprechenden Eintrag. Auch soll selbst ein "Sprachunkundiger" in der Lage sein, fremdsprachige Wörter mit Hilfe von Wiktionary übersetzen zu können. Würde dieser nun eine Wortform nachschlagen, erhielte dieser zumeist keine Einträge, sondern unübersichtliche Suchergebnisse. Daher bin ich der Auffassung, dass man zunächst so viel wie mögliche Wortstämme und anschließend die Wortformen erfassen sollte. Anschließend können diese Einträge ergänzt und vor allem durch praktische Beispielsätze erweitert werden. Gruß, --StMH 14:22, 29. Nov. 2006 (CET)
Hallo, ich wollte nur kurz vorbeischauen um Dir zu sagen: Du bist so ein angenehmer Mitarbeiter, dankeschön.
LG. --birdy (:> )=| 12:46, 12. Dez. 2006 (CET)
Hallo, und ich habe Dir hier geantwortet. LG --KarlUi 20:12, 15. Dez. 2006 (CET)
Einen schönen Gruß nach Finnland (schmunzel). Gerade blickte ich in Deinen Eintrag huuto-Schrei und mir fehlt da irgendwie die Zeile 'Übersetzungen'. Ich denke, die sollte schon in jeden Eintrag hinein. Bei 'Bedeutungen' kann man auch Erklärungen uä anführen, aber bei 'Übersetzungen' sollte dann nur mehr die Übersetzung stehen. (Auch wenn das eine meist doppelte Arbeit beim Anlegen ist). Sieh Dir mal so eine Formatvorlage an, oder auch einen neueren Eintrag zB in meiner Sprache Tschechisch. Ich führe da sogar noch das Geschlecht an, da vielleicht in Zukunft Übersetzer fremder Muttersprache das Wiktionary nutzen werden und sie diese Information gleich miterhalten. Weiterhin viel Motivation. --KarlUi 13:00, 22. Dez. 2006 (CET)
Hallo Parttimehippy,
schön, dass du dich für das Finnisch so engagierts. Wir kennen uns nicht richtig mit Finnisch aus. Ich arbeite gerade in einem Projekt mit Finnen zusammen und da bekommt man hin und wieder schon mal ein Wort Finnisch mit neben dem obligatorischen Englisch. (Entschuldige, diese Antwort sollte eigentlich an ACF gehen, habe zu spät gesehen, das er eigentlich die Message geschrieben hat.)
Liebe Grüße und Danke für dein Engagement
--Wamitos 07:08, 18. Jan. 2007 (CET)
kein problem, erledigt, ihr seid schon an den richtigen gekommen... heute ist der tag übrigens wieder 6:28 lang in tampere. und es schneit... Parttimehippy 11:28, 18. Jan. 2007 (CET)
Hi Parttimehippy, ich habe Dich in der deutschen Wikipedia als einzigen fi-4 User gefunden. Ich bitte mangels Finnisch-Kenntnissen Dich um Hilfe, Licht in den "Saippiakauppias"-Mythos zu bringen. Ist das wirklich ein in Finnland praktisch verwendetes Wort, unabhängig von seinem Status als Palindrom? Was genau heißt es? Wirklich "Seifenhändler"? Und was ist mit den Erweiterungen "Saippuakivikauppias", "Saippuakalakauppias" und "Saippuakalasalakauppias"? --KnightMove 23:09, 17. Mai 2007 (CEST)
Hallo!
Das Entwicklungsteam der Wikimedia Foundation führt einige Änderungen durch, die die Funktionsweise von Benutzerkonten betreffen. Dies geschieht als Teil unserer kontinuierlichen Bemühungen, neue und bessere Werkzeuge (wie Wiki-übergreifende Benachrichtigungen) für unsere Benutzer anbieten zu können. Diese Änderungen bedingen, dass du überall denselben Benutzernamen hast. Dadurch können wir dir neue Funktionen zur Verfügung stellen, die das Bearbeiten und Diskutieren erleichtern und flexiblere Benutzerrechte für Tools ermöglichen. Eine Bedingung dafür ist, dass Benutzerkonten nun über alle 900 Wikimedia-Wikis hinweg eindeutig sein müssen. Weitere Informationen findest du in dieser Ankündigung.
Leider benutzt auch eine andere Person denselben Benutzernamen Parttimehippy wie du. Um sicherzustellen, dass ihr beide weiterhin auf allen Wikimedia-Projekten arbeiten könnt, haben wir für dich das global eindeutige Benutzerkonto Parttimehippy~dewiktionary reserviert, das nur dir gehört. Sollte dir dieser Name gefallen, musst du keine weitere Änderung durchführen. Wenn du jedoch einen anderen Benutzernamen wünschst, kannst du auf dieser Seite einen neuen Namen wählen.
Dein Konto wird weiterhin wie gewohnt funktionieren und du wirst als Urheber all deiner bisherigen Bearbeitungen genannt werden, jedoch wirst du beim Login den neuen Benutzernamen verwenden müssen.
Bitte entschuldige die Unannehmlichkeiten. Bei Fragen oder Problemen kannst du dich gern auch an die beiden Stewards DerHexer und Hoo man wenden.
Viele Grüße,
Keegan Peterzell
Community Liaison, Wikimedia Foundation
23:51, 17. Mär. 2015 (MEZ)
w
Dieses Benutzerkonto wurde im Rahmen der Single-User Login Finalisation umbenannt. Wenn du im Besitz dieses Kontos bist, kannst du dich mit deinem alten Benutzernamen und Passwort anmelden, um mehr Informationen zu erhalten. Solltest du mit deinem neuen Benutzernamen nicht einverstanden sein, kannst du dir nach dem Anmelden einen neuen aussuchen, hier: Spezial:Globale Umbenennungsanfrage. -- Keegan (WMF) (Diskussion)
06:02, 19. Apr. 2015 (MESZ)