Anlässlich der Löschdiskussion habe ich mir den Eintrag mal näher angesehen. Es gibt da ein paar Ungereimtheiten.
1) Die angegebene spanische Aussprache scheint mir für das Deutsche unwahrscheinlich – zumal wenn man das Wort ohne Akut schreibt. Wenn niemand weiß, wie Deutsche das Wort für gewöhnlich aussprechen, würde ich die Angabe weglassen. Und das Hörbeispiel erst recht, denn das lautet .
2) Wenn das Genus wie angegeben sächlich ist, dann läge eine Verwendung ohne Artikel nahe (wie im zweiten Beispiel) und man müsste die Flexionstabelle austauschen. Nachdem ich bei Google Books gesucht habe, bin ich aber erstmal über Feminina gestolpert (hier, hier). Beim dritten Klick war’s dann ein Maskulinum (hier). Die Verwendung ohne Artikel (also als Neutrum) habe ich auf die Schnelle nicht gefunden (aber das kann daran liegen, dass die gezielte Suche schwieriger ist). Jedenfalls ist es so, wie es jetzt angegeben ist (Neutrum und mit Artikel) alles andere als selbstverständlich. Und die angegebenen Unterbegriffe (sind die eigentlich belegt?) sind männlich.
3) Ich habe beim Suchen praktisch nur Fraktur gelesen, weswegen ich zu „veraltet” neige, aber wenn Wamito es unter Deutschen vor Ort gehört hat, dann vielleicht „veraltend”? Vollis (Diskussion) 12:47, 8. Sep. 2024 (MESZ)