Diskussion:ad hoc

Hallo, Sie haben hier nach der Bedeutung des Wortes Diskussion:ad hoc gesucht. In DICTIOUS findest du nicht nur alle Wörterbuchbedeutungen des Wortes Diskussion:ad hoc, sondern erfährst auch etwas über seine Etymologie, seine Eigenschaften und wie man Diskussion:ad hoc in der Einzahl und Mehrzahl ausspricht. Hier finden Sie alles, was Sie über das Wort Diskussion:ad hoc wissen müssen. Die Definition des Wortes Diskussion:ad hoc wird Ihnen helfen, beim Sprechen oder Schreiben Ihrer Texte präziser und korrekter zu sein. Wenn Sie die Definition vonDiskussion:ad hoc und die anderer Wörter kennen, bereichern Sie Ihren Wortschatz und verfügen über mehr und bessere sprachliche Mittel.

ad hoc wurde aus der Wikipedia ins Wikiwörterbuch kopiert. Da dabei die Versionsgeschichte verloren geht, diese jedoch Bestandteil der GNU-FDL ist, werden die Autoren aus der Versionsgeschichte bis zur Übernahme des Artikels hier aufgelistet:

  • 03:01, 16. Sep 2004 Duesentrieb (Wörterbuch)
  • 12:38, 16. Jun 2004 217.228.251.132
  • 12:36, 16. Jun 2004 217.228.251.132
  • 11:48, 16. Jun 2004 217.228.251.132
  • 21:07, 9. Jun 2004 Aphex3K K (Tat verlinkt auf Tätigkeit)
  • 00:12, 9. Jun 2004 Danimo
  • 17:47, 6. Jun 2004 Matthäus Wander K (typo)
  • 17:42, 6. Jun 2004 Oktaeder K
  • 17:22, 6. Jun 2004 82.135.4.216

Kleinschreibung von "Ad hoc"

Unter Wiktionary wird die Groß- und Kleinschreibung beachtet. M. E. müsste das Lemma "ad hoc" heißen und dorthin verschoben werden. -- Cadfaell 23:50, 6. Sep. 2006 (CEST)

Jup, vgl. Duden. –Pill δ 23:52, 6. Sep. 2006 (CEST)

Polyglott?

„ad hoc“ ist doch einfach lateinisch und nicht deutsch und polnisch. Oder? --Peter Gröbner (Diskussion) 20:30, 17. Dez. 2015 (MEZ)Beantworten

Es wird eben im Deutschen und im Polnischen verwendet, wenngleich aus dem Lateinischen übernommen. computer gibt es auch nicht nur im Englischen. -- IvanP (Diskussion) 12:03, 19. Dez. 2015 (MEZ)Beantworten
Ja, aber auch in vielen anderen Sprachen. Im griechischen Projekt wird dir Phrase übrigens (derzeit) als französich geführt: el:ad hoc. Im russischen als englisch und lateinisch: ru:ad hoc. Sollen die jetzt alle hier mehr oder weniger gleichlautend als Abschnitte angeführt werden? --Peter Gröbner (Diskussion) 14:37, 19. Dez. 2015 (MEZ)Beantworten
Kurz: Ja. (alleine schon wegen der Beispielsätze) Schöne Grüße --Yoursmile (Diskussion) 11:03, 24. Jan. 2016 (MEZ)Beantworten
Wenn sich jemand die Mühe machen möchte, hier ein italienischer Satz, bei dem es sich m. E. sogar um einen adjektivischen Gebrauch handelt: „Molte organizzazioni civili oggi creano unità operative o unità di pronto intervento per attività temporanee che si suppone possano essere meglio svolte da commissioni ad hoc.“ (Italienischer Wikipedia-Artikel „Task force“ (Stabilversion)) Interessant ist auch, dass es umseitig als deutsche Wortverbindung, aber als polnisches Adverb bezeichnet wird. Danke für Deine Antwort! --Peter Gröbner (Diskussion) 11:37, 24. Jan. 2016 (MEZ)Beantworten
Ich nehme dieses Lemma von meiner Beobachtungsliste, bei Antwort bitte pingen: {{@|Peter Gröbner|Peter}}. Danke, Peter -- 22:30, 4. Sep. 2016 (MESZ)Beantworten