Hallo, Sie haben hier nach der Bedeutung des Wortes
dra på trissor gesucht. In DICTIOUS findest du nicht nur alle Wörterbuchbedeutungen des Wortes
dra på trissor, sondern erfährst auch etwas über seine Etymologie, seine Eigenschaften und wie man
dra på trissor in der Einzahl und Mehrzahl ausspricht. Hier finden Sie alles, was Sie über das Wort
dra på trissor wissen müssen. Die Definition des Wortes
dra på trissor wird Ihnen helfen, beim Sprechen oder Schreiben Ihrer Texte präziser und korrekter zu sein. Wenn Sie die Definition von
dra på trissor und die anderer Wörter kennen, bereichern Sie Ihren Wortschatz und verfügen über mehr und bessere sprachliche Mittel.
Worttrennung:
- dra på tris·sor
Aussprache:
- IPA:
- Hörbeispiele: —
Bedeutungen:
- Wirklich?[1]; ein Ausdruck, den man verwendet, wenn man so tut, als ob man von etwas beeindruckt ist[2]; Hast du Töne![3]; Na sowas! Sieh mal einer an! Ach ja? Willst du mich aufziehen? Da brat mir einer einen Storch!
- Schluss damit![4]; ein Ausdruck, der milde Ablehnung ausdrückt[5]; Nun ist aber gut! Jetzt reichts aber!
- wörtlich: „auf den Rollen ziehen“
Herkunft:
- Dra på trissor (auf den Rollen ziehen) ist eine Redewendung, die als Kommentar oder Ausruf benutzt wird. Das Wort „trissa“ selbst hat verschiedene Bedeutungen. Die Redewendung geht wahrscheinlich auf zwei dieser Bedeutungen zurück. Zum einen bezeichnet „trissa“ eine runde Scheibe mit einer Rille in der Umlaufkante, die zum Beispiel in Hebevorrichtungen oder zur Kraftübertragung zum Einsatz kommt, und zum anderen ist „trissa“ eine Rolle, wie sie beispielweise unter Möbeln angebracht wird, um ein einfacheres Verschieben zu ermöglichen.[6] Mit Hilfe von Scheibe oder Rolle kann man etwas sehr leicht und schnell bewegen, ebenso leicht und schnell wird man durch eine Aussage verwundert und versucht, das weitere Geschehen abzubremsen, indem man „Hoppla!“ oder „Schluss!“ sagt.[7]
Beispiele:
- Han är 85. Nej, dra på trissor! Jag trodde han var runt 50!
- Er ist 85. Nein, hast du Töne! Ich dachte, er ist um die 50!
- Dra på trissor! Jag lovar att inte säga något men jag vill veta sanningen.
- Nun ist aber gut! Ich verspreche, nichts zu verraten, aber ich will die Wahrheit wissen.
Übersetzungen
- Svenska Akademien (Herausgeber): Svenska Akademiens ordlista över svenska språket. (SAOL). 13. Auflage. Norstedts Akademiska Förlag, Stockholm 2006, ISBN 91-7227-419-0 , Stichwort »på trissor&med=SAOL13&finns=SAOL13 dra på trissor« "trissa", Seite 998, Netzausgabe
- Schwedischer Wikipedia-Artikel „Lista över svenska idiomatiska uttryck“
Quellen:
- ↑ Übersetzung aus Norstedt (Herausgeber): Norstedts svenska ordbok. 1. Auflage. Språkdata och Norstedts Akademiska Förlag, 2003, ISBN 91-7227-407-7 "trissa", Seite 1194
- ↑ Übersetzung aus Svenska Akademiens Ordbok „trissa“
- ↑ Hans Schottmann, Rikke Petersson: Wörterbuch der schwedischen Phraseologie in Sachgruppen. LIT Verlag, Münster 2004, ISBN 3-8258-7957-7, Seite 125
- ↑ Übersetzung aus Norstedt (Herausgeber): Norstedts svenska ordbok. 1. Auflage. Språkdata och Norstedts Akademiska Förlag, 2003, ISBN 91-7227-407-7 "trissa", Seite 1194
- ↑ Übersetzung aus Svenska Akademiens Ordbok „trissa“
- ↑ Svenska Akademiens Ordbok „trissa“
- ↑ Sveriges Radio, Ordkrångel 02/2011