få kliva ner från sina höga hästar

Hallo, Sie haben hier nach der Bedeutung des Wortes få kliva ner från sina höga hästar gesucht. In DICTIOUS findest du nicht nur alle Wörterbuchbedeutungen des Wortes få kliva ner från sina höga hästar, sondern erfährst auch etwas über seine Etymologie, seine Eigenschaften und wie man få kliva ner från sina höga hästar in der Einzahl und Mehrzahl ausspricht. Hier finden Sie alles, was Sie über das Wort få kliva ner från sina höga hästar wissen müssen. Die Definition des Wortes få kliva ner från sina höga hästar wird Ihnen helfen, beim Sprechen oder Schreiben Ihrer Texte präziser und korrekter zu sein. Wenn Sie die Definition vonfå kliva ner från sina höga hästar und die anderer Wörter kennen, bereichern Sie Ihren Wortschatz und verfügen über mehr und bessere sprachliche Mittel.

få kliva ner från sina höga hästar (Schwedisch)

Redewendung

Nebenformen:

kliva ner från sina höga hästar, bör kliva ner från sina höga hästar

Worttrennung:

få kli·va ner från si·na hö·ga häs·tar

Aussprache:

IPA:
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

von seinem hohen Ross steigen müssen, von seinem hohen Ross herabsteigen müssen, vom hohen Ross herunterkommen müssen, den Hochmut und die Überheblichkeit aufgeben müssen, das arrogante Verhalten beenden müssen, jemandem fällt das Monokel in den Kakao; wörtlich: „von seinen hohen Pferden absteigen müssen“

Herkunft:

Sätta sig på sina höga hästar“ (sich auf seine hohen Pferde setzen) ist ein Bild, das auf die Ritterzeit zurückgeht. Üblicherweise benutzte man kleinere Pferde, aber bei besonderen Anlässen wie zum Beispiel einem Turnier oder einem besonderen Kampf, wählte man besonders große Pferde, die extra zu diesem Zwecke eingesetzt wurden. Die Redewendung få kliva ner från sina höga hästar (von seinen hohen Pferden absteigen müssen) nimmt dieses Bild auf.

Gegenwörter:

sätta sig på sina höga hästar

Beispiele:

Nu får hon kliva ner från sina höga hästar och diskutera med oss dödliga.
Jetzt muss sie von ihrem hohen Ross steigen und mit uns Sterblichen diskutieren.
"Det är kanske dags att kliva ner från sina höga hästar när man är kommunpolitiker och åtminstone låtsas att det är intressant och viktigt när ens kommuninvånare hör av sig."
"Vielleicht ist es an der Zeit, von seinem hohen Ross herunterzukommen, wenn man Kommunalpolitiker ist und zumindest so zu tun, als ob es interessant und wichtig ist, wenn sich ein Einwohner an einen wendet."

Übersetzungen

Quellen:

  1. Übersetzung aus Svenska Akademiens Ordbok „häst
  2. Göteborgs Posten 2007