göra elefanter av myggor

Hallo, Sie haben hier nach der Bedeutung des Wortes göra elefanter av myggor gesucht. In DICTIOUS findest du nicht nur alle Wörterbuchbedeutungen des Wortes göra elefanter av myggor, sondern erfährst auch etwas über seine Etymologie, seine Eigenschaften und wie man göra elefanter av myggor in der Einzahl und Mehrzahl ausspricht. Hier finden Sie alles, was Sie über das Wort göra elefanter av myggor wissen müssen. Die Definition des Wortes göra elefanter av myggor wird Ihnen helfen, beim Sprechen oder Schreiben Ihrer Texte präziser und korrekter zu sein. Wenn Sie die Definition vongöra elefanter av myggor und die anderer Wörter kennen, bereichern Sie Ihren Wortschatz und verfügen über mehr und bessere sprachliche Mittel.

göra elefanter av myggor (Schwedisch)

Redewendung

göra elefanter …
… av myggor

Nebenformen:

göra en mygga till en elefant, göra myggor till elefanter

Worttrennung:

gö·ra ele·fan·ter av myg·gor

Aussprache:

IPA:
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

sagt man über etwas sehr Bedeutsames; aus jeder Mücke einen Elefanten machen; unbedeutende Sachen zu großen Skandalen oder Unglücken aufblasen; eine Sache schlimmer darstellen, als sie ist, wegen einer Kleinigkeit viel Aufregung erzeugen, übertreiben; wörtlich: „Elefanten aus Mücken machen“

Herkunft:

Der „elefant → sv“ (Elefant) ist das größte Landsäugetier, das es zur Zeit gibt. In Redewendungen wird er benutzt, um etwas Großes zu bezeichnen, oft in Zusammensetzungen oder Vergleichen, in denen der besondere Umfang einer Sache im Vergleich zu der normalen Größe betont werden soll. Im Wörterbuch von 1850 wird „elefant“ in seiner bildlichen Bedeutung mit „unfassbar großer, klobiger, grober Kerl“ erläutert. Es gibt ein Sprichwort zu der Redewendung: „Den som gör en mygga till en elefant går alltid i dödsångest.“ - „Wer eine Mücke zu einem Elefanten macht, geht die ganze Zeit mit Todesangst herum.“

Synonyme:

överdriva

Beispiele:

Hon kom bara fem minuter för sent, lyssna på dig, nu gör du elefanter av myggor.
Sie ist nur fünf Minuten zu spät gekommen, hör dir mal zu, jetzt machst du aus einer Mücke einen Elefanten.
Säg ingenting till Dana, hon brukar göra en mygga till en elefant.
Sag Dana nichts, sie pflegt, aus jeder Mücke einen Elefanten zu machen.

Übersetzungen

Elof Hellquist: Svensk etymologisk ordbok. 1. Auflage. C. W. K. Gleerups förlag, Berlingska boktryckeriet, Lund 1922 (digitalisiert) "göra", Seite 218

Quellen:

  1. 1,0 1,1 Übersetzung aus Norstedt (Herausgeber): Norstedts svenska ordbok. 1. Auflage. Språkdata och Norstedts Akademiska Förlag, 2003, ISBN 91-7227-407-7 "elefant", Seite 233
  2. Hans Schottmann, Rikke Petersson: Wörterbuch der schwedischen Phraseologie in Sachgruppen. LIT Verlag, Münster 2004, ISBN 3-8258-7957-7, Seite 97
  3. 3,0 3,1 Pelle Holm: Ordspråk och talesätt. Bonnier, 1975, Seite 76
  4. Redensartenindex
  5. Übersetzung aus Anders Fredrik Dalin: Ordbok öfver svenska språket. A.F. Dalin, Stockholm 1850–1853 (digitalisiert), „elefant“.