leuens het kort bene

Hallo, Sie haben hier nach der Bedeutung des Wortes leuens het kort bene gesucht. In DICTIOUS findest du nicht nur alle Wörterbuchbedeutungen des Wortes leuens het kort bene, sondern erfährst auch etwas über seine Etymologie, seine Eigenschaften und wie man leuens het kort bene in der Einzahl und Mehrzahl ausspricht. Hier finden Sie alles, was Sie über das Wort leuens het kort bene wissen müssen. Die Definition des Wortes leuens het kort bene wird Ihnen helfen, beim Sprechen oder Schreiben Ihrer Texte präziser und korrekter zu sein. Wenn Sie die Definition vonleuens het kort bene und die anderer Wörter kennen, bereichern Sie Ihren Wortschatz und verfügen über mehr und bessere sprachliche Mittel.

leuens het kort bene (Afrikaans)

Worttrennung:

leu·ens het kort be·ne

Aussprache:

IPA:
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

Lügen lohnt sich nicht, weil die Wahrheit irgendwann doch herauskommt

Synonyme:

al loop die leuen nog so snel, die waarheid agterhaal hom wel

Beispiele:

‘Leuens het kort bene,’ het Dennis Bloem, Cope-woordvoerder, Woensdag in ’n mediaverklaring gesê en bygevoeg Zuma se ‘Stalingrad-taktiek’ wou die hof ‘misbruik’ en ‘mishandel’ om verantwoordbaarheid te vermy.”[1]
‚Lügen haben kurze Beine‘, sagte Dennis Bloem, Pressesprecher von COPE, am Mittwoch in einer Presseerklärung und fügte hinzu, dass Zumas ‚Stalingrad-Taktik‘ das Gericht ‚missbrauchen‘ und ‚beschädigen‘ würde, um zu vermeiden, sich verantworten .“
“Ek is nie verhewe bo die wet nie. Dié misdaad om mense te beswadder sal nie oorleef nie. Ek het nog altyd geglo leuens het kort bene.[2]
„Ich stehe nicht über dem Gesetz. Diese Straftat, Menschen in Verruf zu bringen, darf keinen Bestand haben. Ich habe schon immer geglaubt, dass Lügen kurze Beine haben.
“ Ons het van die begin af geweet De Lille ken nie die kuns van lieg nie en vandag bewys ons leuens het kort bene – hulle kan nie ver loop nie. ”[3]
„ Wir wussten von Anfang an, dass De Lille die Kunst des Lügens nicht kennt und heute beweisen wir, dass Lügen kurze Beine haben – mit ihnen kommt man nicht weit. “ (worwörtlich: „– sie können nicht weit laufen.“)

Übersetzungen

Quellen:

  1. Nico Gous: Zuma moet nou bedank, eis Cope. In: www.netwerk24.com. 2. November 2016 (URL, abgerufen am 16. Januar 2020).
  2. Jan Gerber: Mahlobo nie van plan om te bedank. In: Volksblad. 17. November 2016.
  3. Anele Mfazwe: ‘Nkandlille’ is legitiem, sê DA. In: Die Son. 5. Oktober 2017 (URL, abgerufen am 16. Januar 2020).