صباحا

Hallo, Sie haben hier nach der Bedeutung des Wortes صباحا gesucht. In DICTIOUS findest du nicht nur alle Wörterbuchbedeutungen des Wortes صباحا, sondern erfährst auch etwas über seine Etymologie, seine Eigenschaften und wie man صباحا in der Einzahl und Mehrzahl ausspricht. Hier finden Sie alles, was Sie über das Wort صباحا wissen müssen. Die Definition des Wortes صباحا wird Ihnen helfen, beim Sprechen oder Schreiben Ihrer Texte präziser und korrekter zu sein. Wenn Sie die Definition vonصباحا und die anderer Wörter kennen, bereichern Sie Ihren Wortschatz und verfügen über mehr und bessere sprachliche Mittel.

صباحا‎ (Arabisch)

Vokalisierung:

صَبَاحاً

Umschrift:

DMG: ṣabāḥạn

Aussprache:

IPA: ,[1] [2]
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

am Morgen, des Morgens

Herkunft:

Adverbialakkusativ zum Substantiv صَبَاح‎ (DMGṣabāḥ) →ar

Synonyme:

schriftsprachlich, hocharabisch: باكرا‎, في الصباح
vulgärarabisch: الصباح‎, بالصباح‎, على بكرة

Gegenwörter:

ظهرا‎, مساء

Beispiele:

الساعة الآن الثمانية صباحا.‎ (DMG: As-sāʿatu 'l-āna 'ṯ-ṯamāniyyatu ṣabāḥạn.
Es ist jetzt 8 Uhr morgens.
وَصَلَ ٱلْقِطَارُ فِي ٱلتِّسْعَةَ صَبَاحاً.‎ (DMG: Waṣala 'l-qiṭāru fi 't-tisʿata ṣabāḥạn.
Der Zug kam um 9 Uhr morgens an.
أَذْهَبُ إِلىٰ ٱلْجَامِعَةِ صَبَاحاً وَأَعُودُ ظُهْراً.[3]‎ (DMG: Aḏhabu ilạ̄ 'l-ǧāmiʿati ṣabāḥạn wa-aʿūdu ẓuhrạn.
Ich gehe morgens zur Universität und komme mittags wieder.[3]
Irak: “لكن عليك الحرص دائماً: اعرف توقيت المفخخات. في الغالب لن تكون عصراً، فهي إما صباحاً أو في أوقات الغروب.”[4]‎ (DMG: Lākinna ʿalayka 'l-ḥirṣa dāʾimạn: Iʿrif tawqītu 'l-mufaḫḫāti. Fi 'l-ġālibi lan takūna ʿaṣrạn, fa-hiya immā ṣabāḥạn aw fī awqāti 'l-ġurūbi. / Pausa: Lākin ʿalayk al-ḥirṣ dāʾimạn: Iʿrif tawqīt al-mufaḫḫāt. Fi 'l-ġālib lan takūna ʿaṣrạn, fa-hiya immā ṣabāḥạn aw fī awqāt al-ġurūb.
„Aber Achtung: Du musst wissen, wann die Sprengsätze explodieren. Meistens nicht am Nachmittag, sondern morgens oder bei Sonnenuntergang.“[5]

Übersetzungen

Dr. Rohi Baalbaki: Al-Mawrid. A Modern Arabic–English Dictionary. 7. Auflage. DAR EL-ILM LILMALAYIN, Beirut 1995 (Internet Archive), Stichwort »صَبَاحاً‎«, Seite 687.
Götz Schregle, unter Mitwirkung von Fahmi Abu l-Fadl, Mahmoud Hegazi, Tawfik Borg, Kamal Radwan: Deutsch-Arabisches Wörterbuch. Otto Harrassowitz, Wiesbaden 1974, ISBN 3-447-01615-9, Stichwort »morgens«, Seite 841.
Langenscheidt Arabisch-Deutsch, Stichwort: „صباحا
El-Said Badawi, Martin Hinds: A Dictionary of Egyptian Arabic. Arabic-English. Librairie du Liban, Beirut 1986, Stichwort »صباح‎«, Seite 493.

Quellen:

  1. Nach Hartmut Kästner: Phonetik und Phonologie des modernen Hocharabisch. 1. Auflage. VEB Verlag Enzyklopädie, Leipzig 1981, Stichpunkt »3.2.3.1.1. Das Phonem /b/«, Seite 40–41.
    Ebenda, Stichpunkt »3.2.3.2.4. Die Phoneme /s̠/ und /z̠/«, Seite 62–64.
    Zur Transkription der Fathatān siehe ebenda, Seite 68 am Beispiel „غدا‎ morgen“.
    Ebenda, Stichpunkt »3.2.3.2.8. Das Phonem /ħ/«, Seite 71–75.
    Ebenda, Stichpunkt »3.4.2.1.1. Das Phonem /a/«, Seite 85–87.
    Ebenda, Stichpunkt »3.4.2.2. Die Langvokale«, Seite 89–93.
  2. Langenscheidt Arabisch-Deutsch, Stichwort: „صباحا
  3. 3,0 3,1 Nach Mohammad T. Alhawary: Modern Standard Arabic Grammar. A Learner’s Guide. Wiley-Blackwell, Malden/Oxford/Chichester 2011, ISBN 978-1-4051-5501-4 (hardcover), ISBN 978-1-4051-5502-1 (paperback), Seite 144 (Zitiert nach Google Books).
  4. Omar Al-Jaffal: دفتر النجاة‎. . In: WeiterSchreiben.jetzt. (URL, abgerufen am 24. Oktober 2019).
  5. Omar Al-Jaffal: Anleitung zum Überleben. In: WeiterSchreiben.jetzt. (Originaltitel: دفتر النجاة) (URL, abgerufen am 24. Oktober 2019).