вертопрах

Hello, you have come here looking for the meaning of the word вертопрах. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word вертопрах, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say вертопрах in singular and plural. Everything you need to know about the word вертопрах you have here. The definition of the word вертопрах will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofвертопрах, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.

Russian

Pronunciation

Noun

вертопра́х (vertopráxm anim (genitive вертопра́ха, nominative plural вертопра́хи, genitive plural вертопра́хов)

  1. spendthrift, weathercock
    • 1790, Александр Радищев [Alexander Radishchev], “Крестьцы”, in Путешествие из Петербурга в Москву; English translation from Leo Wiener, transl., A Journey From St. Petersburg to Moscow, Cambridge: Harvard University Press, 1958:
      Смотря́ на сы́на моего́, представля́ется мне: он на́чал служи́ть, познако́мился с вертопра́хами, распу́тными, игрока́ми, щёголями.
      Smotrjá na sýna mojevó, predstavljájetsja mne: on náčal služítʹ, poznakómilsja s vertopráxami, raspútnymi, igrokámi, ščógoljami.
      As I look at my son, I can see this in my mind’s eye: he has begun to serve and has made the acquaintance of spendthrifts, libertines, gamblers, dandies.
    • 1877, Иван Тургенев [Ivan Turgenev], “Часть первая. XIX”, in Новь; English translation from Constance Garnett, transl., Virgin Soil, 1920:
      — И не ну́жно мне гада́ть! — воскли́кнула она́, — я и так хара́ктер ка́ждого из вас зна́ю. А како́в у кого́ хара́ктер, такова́ и судьба́. Вот э́тот (она́ указа́ла на Соло́мина) — прохла́дный челове́к, постоя́нный; вот э́тот (она́ погрози́лась Марке́лову) — горя́чий, погуби́тельный челове́к (Пу́фка вы́сунула ему́ язы́к); тебе́ (она́ гля́нула на Па́клина) и говори́ть не́чего, сам себя́ ты зна́ешь: вертопра́х! А э́тот…
      Она́ указа́ла на Нежда́нова — и запну́лась.
      — I ne núžno mne gadátʹ! — vosklíknula oná, — ja i tak xarákter káždovo iz vas znáju. A kakóv u kovó xarákter, taková i sudʹbá. Vot étot (oná ukazála na Solómina) — proxládnyj čelovék, postojánnyj; vot étot (oná pogrozílasʹ Markélovu) — gorjáčij, pogubítelʹnyj čelovék (Púfka výsunula jemú jazýk); tebé (oná gljánula na Páklina) i govorítʹ néčevo, sam sebjá ty znáješʹ: vertopráx! A étot…
      Oná ukazála na Neždánova — i zapnúlasʹ.
      'I don't need to use the cards!' she cried; 'I know the character of each of you without that. And as the character is, so is the fate. He, now' (she pointed to Solomin) 'is a cool man, constant; he, now' (she shook her finger at Markelov) 'is a hot, dangerous man . . .' (Pufka put out her tongue at him); 'as for you' (she looked at Paklin), there's no need to tell you; you know yourself─a weathercock! As for this gentleman' (she indicated Nezhdanov, and hesitated).

Declension