полногрудый

Hello, you have come here looking for the meaning of the word полногрудый. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word полногрудый, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say полногрудый in singular and plural. Everything you need to know about the word полногрудый you have here. The definition of the word полногрудый will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofполногрудый, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.

Russian

Pronunciation

Adjective

полногру́дый (polnogrúdyj)

  1. full-breasted, full-busted
    • 1899, Лев Толстой, “Часть I. Глава I”, in Воскресенье; English translation from William E. Smith, transl., The Awakening: The Resurrection, 1900:
      Минуты через две из двери бодрым шагом вышла, быстро повернулась и стала подле надзирателя невысокая и очень полногрудая молодая женщина в сером халате, надетом на белую кофту и на белую юбку.
      Minuty čerez dve iz dveri bodrym šagom vyšla, bystro povernulasʹ i stala podle nadziratelja nevysokaja i očenʹ polnogrudaja molodaja ženščina v serom xalate, nadetom na beluju koftu i na beluju jubku.
      Presently at the cell-door appeared a middle-sized, full-breasted young woman, dressed in a long, gray coat over a white waist and skirt.
    • 1926, Владимир Набоков, chapter II, in Машенька; English translation from Michael Glenny in collaboration with the author, transl., Mary, New York: McGraw-Hill Book Company, 1970:
      Клара, полногрудая, вся в чёрном шелку, очень уютная барышня, знала, что её подруга бывает у Ганина, и ей становилось тоскливо и неловко, когда та рассказывала ей о своей любви.
      Klara, polnogrudaja, vsja v čórnom šelku, očenʹ ujutnaja baryšnja, znala, što jejó podruga byvajet u Ganina, i jej stanovilosʹ tosklivo i nelovko, kogda ta rasskazyvala jej o svojej ljubvi.
      Klara, a full-busted and very cosy young lady dressed in black silk, knew that her girl friend visited Ganin and she felt distressed and embarrassed whenever Lyudmila told her about her love affair.

Declension