померанцевый

Hello, you have come here looking for the meaning of the word померанцевый. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word померанцевый, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say померанцевый in singular and plural. Everything you need to know about the word померанцевый you have here. The definition of the word померанцевый will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofпомеранцевый, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.

Russian

Etymology

помера́нец (pomeránec) +‎ -евый (-evyj)

Pronunciation

Adjective

помера́нцевый (pomeráncevyj)

  1. (relational) bitter orange
    • 1854, Иван Тургенев [Ivan Turgenev], chapter VI, in Затишье; English translation from (Please provide a date or year):
      Веретьев бы́стро удали́лся, но, поравня́вшись с дверьми́ одно́й из гла́вных конди́терских Не́вского проспе́кта, останови́лся, вошёл в неё и, вы́пив у буфе́та рю́мку помера́нцевой во́дки, отпра́вился че́рез биллиа́рдную, всю тума́нную и ту́склую от таба́чного ды́ма, в за́днюю ко́мнату.
      Veretʹjev býstro udalílsja, no, poravnjávšisʹ s dverʹmí odnój iz glávnyx kondíterskix Névskovo prospékta, ostanovílsja, vošól v nejó i, výpiv u buféta rjúmku pomeráncevoj vódki, otprávilsja čérez billiárdnuju, vsju tumánnuju i túskluju ot tabáčnovo dýma, v zádnjuju kómnatu.
      (please add an English translation of this quotation)
    • 1869, Фёдор Достоевский [Fyodor Dostoevsky], “Часть II. Глава VI”, in Идиот; English translation from Constance Garnett, transl., The Idiot, 1913:
      На терра́се, дово́льно помести́тельной, при вхо́де с у́лицы в ко́мнаты бы́ло наста́влено не́сколько помера́нцевых, лимо́нных и жасми́нных дере́вьев в больши́х зелёных деревя́нных ка́дках, что и составля́ло, по расчёту Ле́бедева, са́мый обольща́ющий вид.
      Na terráse, dovólʹno pomestítelʹnoj, pri vxóde s úlicy v kómnaty býlo nastávleno néskolʹko pomeráncevyx, limónnyx i žasmínnyx derévʹjev v bolʹšíx zeljónyx derevjánnyx kádkax, što i sostavljálo, po rasčótu Lébedeva, sámyj obolʹščájuščij vid.
      A row of orange and lemon trees and jasmines, planted in green tubs, stood on the fairly wide terrace. According to Lebedeff, these trees gave the house a most delightful aspect.

Declension