по-прежнему

Hello, you have come here looking for the meaning of the word по-прежнему. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word по-прежнему, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say по-прежнему in singular and plural. Everything you need to know about the word по-прежнему you have here. The definition of the word по-прежнему will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofпо-прежнему, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.

Russian

Pronunciation

  • IPA(key):
  • Audio:(file)

Adverb

по-пре́жнему (po-préžnemu)

  1. as before, (still) as usual, still
    Как хорошо́, что мы по-пре́жнему вдвоём!Kak xorošó, što my po-préžnemu vdvojóm!It's so good that we're still together!
    • 1862, Иван Тургенев , “Глава 24”, in Отцы и дети; English translation from Richard Hare, transl., Fathers and Sons, 1947:
      Никола́й Петро́вич чита́л ему́ журна́лы, Фе́нечка ему́ прислу́живала по-пре́жнему, приноси́ла бульо́н, лимона́д, я́йца всмя́тку, чай; но та́йный у́жас овладева́л е́ю ка́ждый раз, когда́ она́ входи́ла в его́ ко́мнату.
      Nikoláj Petróvič čitál jemú žurnály, Fénečka jemú prislúživala po-préžnemu, prinosíla bulʹón, limonád, jájca vsmjátku, čaj; no tájnyj úžas ovladevál jéju káždyj raz, kogdá oná vxodíla v jevó kómnatu.
      Nikolai Petrovich read papers to him; Fenichka waited on him as before, brought him soup, lemonade, boiled eggs and tea; but a secret dread seized her every time she came into his room.
    • 1892, Антон Чехов , “VI”, in Попрыгунья; English translation from Robert Edward Crozier Long, transl., La Cigale, 1908:
      По-пре́жнему О́льга Ива́новна иска́ла вели́ких люде́й, находи́ла и не удовлетворя́лась и опя́ть иска́ла. По-пре́жнему она́ ка́ждый день возвраща́лась по́здно но́чью, но Ды́мов уже́ не спал, как в про́шлом году́, а сиде́л у себя́ в кабине́те и что́-то рабо́тал.
      Po-préžnemu Ólʹga Ivánovna iskála velíkix ljudéj, naxodíla i ne udovletvorjálasʹ i opjátʹ iskála. Po-préžnemu oná káždyj denʹ vozvraščálasʹ pózdno nóčʹju, no Dýmov užé ne spal, kak v próšlom godú, a sidél u sebjá v kabinéte i štó-to rabótal.
      As before, Olga Ivanovna sought celebrities, found them, and, insatiable, sought for more. As before, she returned home late. But Duimoff, no longer sleeping as of old, sat in his study and worked.