ջայլամն

Hello, you have come here looking for the meaning of the word ջայլամն. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word ջայլամն, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say ջայլամն in singular and plural. Everything you need to know about the word ջայլամն you have here. The definition of the word ջայլամն will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofջայլամն, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.

Old Armenian

ջայլամն

Alternative forms

Etymology

Uncertain. Ačaṙyan considers a Semitic borrowing, comparing Arabic ظَلِيم (ẓalīm, male ostrich), plural ظِلْمَان (ẓilmān). This is however a transparent Arabic-only formation, the first consonant of which corresponds to /sˤ/ in Akkadian and Northwest Semitic, /tˤ/ in Aramaic.

In the dialects recorded only as Kharberd չայլամ (čʻaylam, a kind of bird) and Sivas ջՙայլամ (ǰʻaylam, used for comparing to something very tall), e.g. ջՙայլամի պէս բան մՙէ (ǰʻaylami pēs ban mʻē, it is a ǰʻaylam-like thing).

Noun

ջայլամն (ǰaylamn)

  1. ostrich, Struthio camelus
    • 5th century, Bible, Leviticus 11.16:[1]
      [] եւ ջայլեամն (var. ջայլամն, ջալամն, ջայղամն, լայլամն, ջայլամ) եւ բու եւ որոր, եւ որ ինչ նման իցէ նոցա []
      [] ew ǰayleamn (var. ǰaylamn, ǰalamn, ǰayłamn, laylamn, ǰaylam) ew bu ew oror, ew or inčʻ nman icʻē nocʻa []
      the ostrich, the owl, the gull, and any of their kind
    • 5th century, Bible, Deuteronomy 14.14–16:[2]
      եւ զորի ու որ ինչ նման իցէ նմա եւ զջայլամն (var. զջալամն, զջայլեամն) եւ զբու եւ զճայ եւ զարագիլ եւ զփոր եը զհողամաղ
      ew zori u or inčʻ nman icʻē nma ew zǰaylamn (var. zǰalamn, zǰayleamn) ew zbu ew zčay ew zaragil ew zpʻor eə zhołamał
    • 5th century, Bible, Lamentations 4.3:
      Մերկացուցին իբրեւ վիշապք զստինս իւրեանց, եւ դիեցուցին զկորիւնս իւրեանց․ եղեն ուստերք ժողովրդեան իմոյ ՚ի տանջանս հարուածոց, զի չի́ք ն(ո)ց(ա) բժշկութի(ւն)․ եւ տառապեցան իբրեւ ջայլամունք յանապատի։
      Merkacʻucʻin ibrew višapkʻ zstins iwreancʻ, ew diecʻucʻin zkoriwns iwreancʻ; ełen usterkʻ žołovrdean imoy ’i tanǰans haruacocʻ, zi čʻíkʻ n(o)cʻ(a) bžškutʻi(wn); ew taṙapecʻan ibrew ǰaylamunkʻ yanapati.
      Even the sea monsters draw out the breast, they give suck to their young ones: the daughter of my people is become cruel, like the ostriches in the wilderness.

Usage notes

In the Bible, translates Ancient Greek στρουθός (strouthós).

Declension

Descendants

See also

References

  1. ^ Zēytʻunean A. S., editor (1993), Girkʻ Łewtacʻwocʻ (Hay hnaguyn tʻargmanakan hušarjanner; 4)‎, Antelias: Holy See of Cilicia, critical text, page 85
  2. ^ Cox, Claude E. (1981) The Armenian translation of Deuteronomy (Armenian texts and studies; 2)‎, University of Pennsylvania: Scholars Press, pages 136–137

Further reading