Hello, you have come here looking for the meaning of the word
סַאנְגוּוַה. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
סַאנְגוּוַה, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
סַאנְגוּוַה in singular and plural. Everything you need to know about the word
סַאנְגוּוַה you have here. The definition of the word
סַאנְגוּוַה will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
סַאנְגוּוַה, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Judeo-Italian
Etymology
Inherited, with a change in gender, from Late Vulgar Latin *sanguem, alternative form of Classical Latin sanguinem, accusative form of sanguī̆s (“blood”), from an older *sanguīs, from Proto-Italic *sangwens, from Proto-Indo-European *h₁sh₂én-, oblique stem of *h₁ésh₂r̥ (“(flowing) blood”).
Noun
סַאנְגוּוַה (saʾnəguvah /sangua/) f
- (uncountable) blood
16th century [750–450 BCE], “לוּ לִיבֵירוֹ דֵי יִרְמִיַהוּ [Lu libero de Jirmiau, The Book of Jeremiah]”, in נְבִיאִים [Neviim, Prophets] (manuscript), translation of נְבִיאִים [Nəvīʾīm, Prophets] (in Biblical Hebrew), chapter 7, verse 6, leaf 1, lines 14–16:פֵילֵיגְרִינוֹ אֵי אוֹרְפֵֿינוֹ אֵי וֵידוּוַה נוּן פְֿרוּדִיטִי אֵי סַאנְגוּוַה מוּנַה נוּן רֵיוֵירְצִיטִי אִין לוּקוֹ קוּוֵיסְטוֹ אֵי דֵירִיטוֹ דֵיאִי אַלְטֵירִי נוּן יִיטִי פֵיר מַאלִי פֵיר ווּאִי׃ (Judeo-Roman)- pelegərino ʾe ʾorəp̄eno ʾe veduvah nun p̄ərudiṭi ʾe saʾnəguvah muna nun reverəṣiṭi ʾin luqo quvesəṭo ʾe deriṭo deʾi ʾaləṭeri nun yiṭi per maʾli per vuʾi.
- /Pellegrino e orfeno e veduva nun fruditi, e sangua munna nun reverziti in luco questo, e derito dei alteri nun jiti per mali per vui./
- Do not deceive the traveler, the orphan, and the widow, and do not spill pure blood in this place, and do not go after other gods to your harm.