Hello, you have come here looking for the meaning of the word
寶非. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
寶非, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
寶非 in singular and plural. Everything you need to know about the word
寶非 you have here. The definition of the word
寶非 will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
寶非, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Old Korean
Verb
寶非 (*pwupuy- or *pwopuy-)
- (hapax) The meaning of this term is uncertain. This word appears only once in the poem Cheongbuljuse-ga by the tenth-century monk Gyunyeo. Possibilities include:
- to rub, the most common interpretation, based on the Middle Korean reflex and the context of "hands".
- to press together. A more recent reconstruction by Lee Geon-Sik, in a comparative study of the Cheongbuljuse-ga to its hansi (Classical Chinese poem) counterpart Cheongbuljuse-song as well as various source Buddhist texts, proposes this meaning in the context of "pressing one's palms together to pray".
c. 965, 均如 (Gyunyeo), “請佛住世歌 (Cheongbuljuse-ga)”, in 均如傳 (Gyunyeo-jeon):手乙寶非鳴良厼- *SWON-or pwupuy WUL-e-kwom
- pressing our hands and weeping
Reconstruction notes
This word is usually thought to be spelled purely phonographically, giving the ancestor of Middle Korean 부븨〮다〮 (Yale: pwùpúy-tá). Most reconstructions give *pwupuy- based on Middle Korean, although some give a pronunciation of *pwopuy- as more faithful to the orthography.
Descendants
References
- 박지용 外 (Park Ji-yong et al.) (2012) 향가 해독 자료집, Seoul National University, page 291
- 이건식 (I Geon-sik) (2015) “均如 鄕歌 請佛住世歌의 내용 이해와 어학적 解讀”, in Gugyeol Yeon'gu, volume 34, pages 137-184