Hello, you have come here looking for the meaning of the word
濡れ手で粟. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
濡れ手で粟, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
濡れ手で粟 in singular and plural. Everything you need to know about the word
濡れ手で粟 you have here. The definition of the word
濡れ手で粟 will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
濡れ手で粟, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Japanese
Etymology
Idiom formed by combination of 濡れ手 and 粟. Literally "millet with wet hands". Foxtail millet sticks to wet hands, so this idiom describes reward without effort.
Pronunciation
Idiom
濡れ手で粟 • (nure te de awa)
- easy profit, raking in the money
References
- ^ Edward Trimnell (2004) Tigers, Devils, and Fools: A Guide to Japanese Proverbs, Beechmont Crest Publishing, →ISBN, page 111
- ^ Hirayama, Teruo, editor (1960), 全国アクセント辞典 (Zenkoku Akusento Jiten, “Nationwide Accent Dictionary”) (in Japanese), Tōkyō: Tōkyōdō, →ISBN