First attested in the Seokbo sangjeol (釋譜詳節 / 석보상절), 1447, as Middle Korean 며느〮리〮 (Yale: myènúlí).
Also attested in the Worin cheon'gangjigok (月印千江之曲 / 월인천강지곡), 1449, as Middle Korean 며ᄂᆞᆯ (Yale: myenol).
Equivalent to 며늘 (myeoneul) + 이 (-i, noun-deriving suffix), but the meaning of the root is not clear. The non-suffixed form survives in the vocative 며늘아 (myeoneura, “hey, daughter-in-law”) and the affectionate, now somewhat dated form 며늘아기 (myeoneuragi, “little daughter-in-law”, literally “baby daughter-in-law”).
Romanizations | |
---|---|
Revised Romanization? | myeoneuri |
Revised Romanization (translit.)? | myeoneuli |
McCune–Reischauer? | myŏnŭri |
Yale Romanization? | myenuli |
Syllables in red take high pitch. This word always takes high pitch on the first syllable, and lowers the pitch of subsequent suffixes.
며느리 • (myeoneuri)