Hello, you have come here looking for the meaning of the word
Appendix:Gikun Usage in Meiji Version of Japanese Bible/腹行. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
Appendix:Gikun Usage in Meiji Version of Japanese Bible/腹行, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
Appendix:Gikun Usage in Meiji Version of Japanese Bible/腹行 in singular and plural. Everything you need to know about the word
Appendix:Gikun Usage in Meiji Version of Japanese Bible/腹行 you have here. The definition of the word
Appendix:Gikun Usage in Meiji Version of Japanese Bible/腹行 will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
Appendix:Gikun Usage in Meiji Version of Japanese Bible/腹行, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Japanese
Etymology
Gikun word derived by applying Chinese-derived spelling 腹行 (“belly going”), a term which decomposes into 腹 (“belly”) + 行 (“go”), to native Japanese verb はらばう (harabau, “to go (crawl/move about) on the belly”).
Verb
腹行[1]
(harabai conjunctive form of harabau) → 腹這う (harabau), 腹行 (fukugyō)
- go (move about) on the belly
Quotations
- ^ OT, page 4:
- ヱホバ神蛇に言たまひけるは汝是を爲たるに因て汝は諸の家畜と野の諸の獸よりも勝りて詛はる汝は腹行て一生の間塵を食ふべし
- Ehoba Kami hebi ni ii tamaikeru wa, Nanji kore wo nashitaru ni yorite nanji wa subete no kachiku to, no no subete no kemono yori mo masarite norowaru nanji wa harabaite issho no aida chiri wo kuraubeshi
- And the Lord God said unto the serpent, Because thou hast done this, thou art cursed above all cattle, and above every beast of the field; upon thy belly shalt thou go, and dust shalt thou eat all the days of thy life