Category talk:Mandarin idioms in simplified script

Hello, you have come here looking for the meaning of the word Category talk:Mandarin idioms in simplified script. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word Category talk:Mandarin idioms in simplified script, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say Category talk:Mandarin idioms in simplified script in singular and plural. Everything you need to know about the word Category talk:Mandarin idioms in simplified script you have here. The definition of the word Category talk:Mandarin idioms in simplified script will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofCategory talk:Mandarin idioms in simplified script, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.

Someone who knows how needs to harmonise this category with Category:zh-cn:Idioms/Category:zh-tw:Idioms, as well as work out a way Idioms can be incorporated into context tags. Eventually I'd like to see Idioms as a PoS header be removed indefinitely and replaced with Noun, Adjective, Verb, etc, like we do in English and other languages. This way the real function of the idiom can be made much clearer. Tooironic 12:08, 19 February 2010 (UTC)Reply

I've been working on it. See Template talk:context#Allowing a script prefix. If no one responds I'll implement it in a few days. --Bequwτ 15:32, 19 February 2010 (UTC)Reply
Sounds like a great idea. A proper PoS and a good example will help learners a lot more. JamesjiaoT C 20:55, 19 February 2010 (UTC)Reply
It sounds good in theory. I guess we'll have to see what Bequw puts together in order to be sure that it is the correct approach. -- A-cai 15:05, 20 February 2010 (UTC)Reply
Just a comment or two (perhaps partially tangential)...First, I'm not arguing for a (linguistic) Chinese exceptionalism, but I'm not entire sure if Chinese idioms can be neatly classed into noun, adverb, etc. Having a distinct part of speech for "idioms" seems consistent with Chinese linguistic usage, wherein the same "unit" (an idiom) can be used as a free standing sentence or as an adverb/adjective etc. Secondly, is there any way to fix zh-tw into something broader (?), since Taiwan is not the only place that uses traditional characters...--达伟 16:56, 9 March 2010 (UTC)Reply