Citations:doindnaig

Hello, you have come here looking for the meaning of the word Citations:doindnaig. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word Citations:doindnaig, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say Citations:doindnaig in singular and plural. Everything you need to know about the word Citations:doindnaig you have here. The definition of the word Citations:doindnaig will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofCitations:doindnaig, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.

Old Irish citations of doindnaig

‘give, bestow, hand over, impart’

  • c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 13b29
    .i. is and ǽm bieid finis lasse do·n-indin in Macc dond Athir innahíi i rrufollnastar siú.
    i.e. then indeed will be the end when the Son shall deliver to the Father these things wherein He has reigned here.
  • c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 15a18
    Do·gníthe a n‑as·bered Moysi ꝉ do·árbas gloria oc tindnacul legis.
    What Moses used to say used to be done, or glory has been displayed in giving the law.
  • c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 26d23
    .i. con·fesatar imbed ind raith tecomnacht Día doib, et condip maith a n-intliucht.
    i.e. that they may know the abundance of the grace that God has imparted to them, and that their understanding may be good.
  • c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 56a18
    ind roisc du·n-écomnacht-su dún, a Dǽof the eye that you sg have given us, O God
  • c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 78b18
    Nícon·fil nach n-aile dum·dísed-sa i n-Idumeam ⁊ du·indainsed da inna huli-se acht tusu t'óinur, a Dáe.
    There is no one else who could lead me into Edom and give me all these things but you alone, God.
  • c. 845, St Gall Glosses on Priscian, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1975, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. II, pp. 49–224, Sg. 27b12
    do·indnaich [translating distribuit]bestows