Hello, you have come here looking for the meaning of the word
Citations:doindnaig. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
Citations:doindnaig, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
Citations:doindnaig in singular and plural. Everything you need to know about the word
Citations:doindnaig you have here. The definition of the word
Citations:doindnaig will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
Citations:doindnaig, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
‘give, bestow, hand over, impart’
- c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 13b29
.i. is and ǽm bieid finis lasse do·n-indin in Macc dond Athir innahíi i rrufollnastar siú.- i.e. then indeed will be the end when the Son shall deliver to the Father these things wherein He has reigned here.
- c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 15a18
Do·gníthe a n‑as·bered Moysi ꝉ do·árbas gloria oc tindnacul legis.- What Moses used to say used to be done, or glory has been displayed in giving the law.
- c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 26d23
.i. con·fesatar imbed ind raith tecomnacht Día doib, et condip maith a n-intliucht.- i.e. that they may know the abundance of the grace that God has imparted to them, and that their understanding may be good.
- c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 56a18
- ind roisc du·n-écomnacht-su dún, a Dǽ ― of the eye that you sg have given us, O God
- c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 78b18
Nícon·fil nach n-aile dum·dísed-sa i n-Idumeam ⁊ du·indainsed da inna huli-se acht tusu t'óinur, a Dáe.- There is no one else who could lead me into Edom and give me all these things but you alone, God.
- c. 845, St Gall Glosses on Priscian, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1975, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. II, pp. 49–224, Sg. 27b12
- do·indnaich [translating distribuit] ― bestows