Citations:ir

Hello, you have come here looking for the meaning of the word Citations:ir. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word Citations:ir, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say Citations:ir in singular and plural. Everything you need to know about the word Citations:ir you have here. The definition of the word Citations:ir will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofCitations:ir, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.

Portuguese citations of ir

Verb: "to go" (to move to a destination)

  • 1819, João Ferreira de Almeida, transl., Bíblia Sagrada, London: R. & A. Taylor, O Segundo Livro de Moyses Chamado Exodo 9:1–3:
    Despois JEHOVAH disse a Moyses: Entra a Pharaó, e dizelhe; assi diz JEHOVAH o Deus dos Hebreos: Deixa ir meu povo, paraque me sirva. / Porque se recusares de os deixar ir, e ainda por força os detiveres: / Eis que a maõ de JEHOVAH será sobre teu gado, que está no campo, sobre os cavallos, sobre os asnos, sobre os camellos, sobre as vacas, e sobre as ovelhas, com pestilencia gravissima.
    (please add an English translation of this quotation)

Verb: "will; to be going to"

  • 2006, Rinaldo de Fernandes, Quartas histórias: contos baseados em narrativas de Guimarães Rosa, Editora Garamond, →ISBN, page 99:
    Ninguém ia desconfiar dele com aquela cara de abestado. Até que era bom ter cara de abestado, nunca que fossem pensar que tinha sido ele.
    (please add an English translation of this quotation)
  • 2006, Cássia Marina Moreira, Águas que transformam, Editora Agora, →ISBN, page 32:
    Quando embarquei para Abrolhos, não fazia a mínima idéia de como iria se desenrolar o processo, só sabia que coletaria a água com a energia deixada pelas baleias; mas quando e como faria isso era uma incógnita.
    (please add an English translation of this quotation)

Verb: "to keep on; to go on"

  • 2008, Sonia Coutinho, Uma certa felicidade, 7Letras, →ISBN, page 70:
    Sim, o tempo passando desfoca devagar as lentes da memória, embala-nos pouco a pouco, ao sabor dos incidentes cotidianos, deixo a firma, arranjo outro emprego e outro(s) homem(ns), as cenas antigas vão perdendo seu brilho, mas ainda lembro Rodrigo.
    (please add an English translation of this quotation)
  • 2010, Marcial Serrano, O Livro Proibido do Jiu Jitsu: Volume 3, Clube de Autores, page 40:
    Enquanto isso vai tomando o doce saqué, em minúsculas tijelinhas brancas, quase do tamanho de um dedal.
    (please add an English translation of this quotation)

Verb: "to go; to leave; to depart"

  • 13th c., Afonso Lopes de Baião, Madre, des que se foi daqui, lines 1–6:
    Madre, des que se foi daqui / meu amigo, nom vi prazer, / nem mi o queredes [vós] creer, / e moir'e, se nom é assi, / nom vejades de mi prazer / que desejades a veer.
    (please add an English translation of this quotation)

Verb: "to pass; to elapse"

  • 1844, Joaquim Manuel de Macedo, chapter II, in A Moreninha, 4th edition, Rio de Janeiro: Typ. Imparcial de J. M. N. G., published 1860, page 16:
    A cena que se passou teve lugar numa segunda-feira. / Já lá se foram quatro dias: hoje é sexta-feira, amanhã será sábado, não um sábado como outro qualquer, mas um sábado véspera de Sant'Ana.
    (please add an English translation of this quotation)

Verb: "to call" (as in poker)

  • 2012, Luís Fernando Veríssimo, “Os pêssegos”, in Diálogos Impossíveis, Rio de Janeiro: Editora Objetiva, →ISBN, page 29:
    Não se ouvia mais nada, além dos ruídos naturais do pôquer. O clicar das fichas. Frases curtas: "Dou cartas." "Vou." "Não vou." "Pago pra ver." "Não é possível!"
    (please add an English translation of this quotation)