Hello, you have come here looking for the meaning of the word
Sranantongo. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
Sranantongo, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
Sranantongo in singular and plural. Everything you need to know about the word
Sranantongo you have here. The definition of the word
Sranantongo will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
Sranantongo, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
English
Proper noun
Sranantongo
- Alternative form of Sranan Tongo.
Dutch
Etymology
Borrowed from Sranan Tongo Sranantongo.
Pronunciation
- IPA(key): /ˌsraː.nɑŋˈtɔ.ŋoː/
- Hyphenation: Sra‧nan‧ton‧go
Proper noun
Sranantongo n
- Sranan Tongo
- Synonyms: Sranan, Surinaams Creools (dated, rare), Surinaams (Netherlands, proscribed in Suriname), takitaki (dated, pejorative, offensive), Negerengels (obsolete, possibly offensive)
Italian
Proper noun
Sranantongo ?
- Sranan Tongo
Sranan Tongo
Etymology
Sranan + tongo
Pronunciation
Proper noun
Sranantongo
- Sranan Tongo
- Synonyms: Sranan, nengretongo (dated), nengre (informal)
Sranantongo na wan fu den Sranan tongo.- Sranan Tongo is one of the languages of Suriname.
1869 July 4, De Kolonist (advertisement), page 4:Da soema dissi teeken dia na ondro, habi da eer nanga wan respekki fasi, foe meki dem soema foe Sranam sabi taki a de doe da wroko dati, foe tjari da njoen Wet foe so farra de foe ibri wan borgroe soema moesoe sabi na Sranam tongo {...}.- abi a eer nanga wan lespeki fasi, fu meki den sma fu Sranan sabi, taki a e du a wroko dati, fu tyari a nyun wèt, fu so fara de fu ibriwan borgu sma musu sabi, na Sranantongo .]
- The undersigned has the honour to respectfully inform the people of Suriname that he's undertaking the work of translating the new law, as far as it is necessary for every citizen to know, into Sranan Tongo .
1950 January 23, Gerard van der Schroeff, “Einde van de koloniale voogdij. (Radiorede van de heer G. van der Schroeff) ”, in De West, page 5:Tide mamantin, wan bigi soema kon aksi mi, iffoe mie no kan taki wan pikien sani na ini Sranang tongo, bikasi alla soema no verstan alla sani fini fini.- This morning, an elderly person came to ask me if I could say something in Sranan Tongo, because not everybody understood everything in detail.