Hello, you have come here looking for the meaning of the word Talk:hang. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word Talk:hang, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say Talk:hang in singular and plural. Everything you need to know about the word Talk:hang you have here. The definition of the word Talk:hang will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofTalk:hang, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
PIE root
Latest comment: 12 years ago3 comments2 people in discussion
I'm almost certain that the Proto-Indo-European root for the English term should be *ḱeng- and not *keng-, following the rules of the centum-satem isogloss. Sanskrit and Albanian have palatalized derivatives. I'm going to change it, unless anyone disagrees with me. Jackwolfroven (talk) 04:33, 29 December 2012 (UTC)Reply
Couldn't the Sanskrit and Albanian descendants have secondary palatalisation? Sanskrit is known to have palatalised certain consonants before -e-. —CodeCat04:36, 29 December 2012 (UTC)Reply
It's also very bad form to ask for consensus about a change and then immediately make the change without any kind of discussion. —CodeCat04:37, 29 December 2012 (UTC)Reply
Hung vs hanged
Latest comment: 8 years ago3 comments3 people in discussion
I have been told that in almost all cases, the past of this verb is "hung", except capital punishment... hence the saying "people are hanged and pictures are hung".
The article currently mentions this under "usage notes", but is there any authority for this distinction? It would be nice if we could say that, for example, some style guides recommend one versus the other, or some survey has been done of usage, or so on, rather than an ad hoc recommendation. --24.167.65.21308:46, 30 December 2006 (UTC)Reply
In the usage notes it states "in Old English there were separate words for transitive (whence hanged) and intransitive (whence hung)." but the transitive verb in Old English was a strong verb while the intransitive use was a weak verb, so that explanation doesn't make sense. It seems more likely that it was simply an archaism preserved in legal language, but that's just a guess. I'm taking out the part about Old English, though, since it conflicts with the actual Old English usage XinaNicole (talk) 23:21, 15 April 2016 (UTC)Reply
Latest comment: 15 years ago12 comments6 people in discussion
Sense "(transitive) To place on a hook" redundant with previous "(transitive) To cause (something) to be suspended". I mean, it's a subset of the previous, but I don't think anyone uses "hang" to mean "place on a hook, to the exclusion of suspending it by other means": no one would say "I said to hang it, not to suspend it, so why didn't you put it on a hook?".—msh210℠23:27, 4 February 2009 (UTC)Reply
I think that that's a social-knowledge thing, not a meaning of the word. Meaning, when someone says "hang a coat", especially when he asks someone to hang a coat, he means on a hook (or hanger), even though the word hang doesn't mean that.—msh210℠00:48, 22 June 2009 (UTC)Reply
How can the word not mean that, if that's how it's used? In such cases, hang means to hang up neatly, on a hook or hanger or however it should be. If someone were to say "dangle", "drape", "droop", or "suspend a coat", it wouldn't mean the same thing. DAVilla06:59, 22 June 2009 (UTC)Reply
Consider this analogue: Someone tells his kid "take out the garbage". He means for the kid to take the garbage from inside the house to outside the house and put it in an outdoor garbage bin. But the meaning of "take out the garbage" is to take the garbage from inside the house to outside the house; that the kid is then expected to put it in a garbage bin is not because that's the meaning of the words spoken but because that's the way garbage is taken out. Likewise here: if a parent asks a kid to hang his coat, he means to put it on a hanger or hook not because that's the meaning of "hang your coat" but because that's how one hangs a coat. Another analogue, in case you didn't like my first: Someone tells his underling "make ten copies of this report, one for each person at the meeting": the underling then knows to copy them onto white paper. Not because "make copies" precludes fuchsia paper, but merely because that's how one makes copies (in that office). If a parent tells a kid "dangle your coat" then of course he'll be justified in not hanging it on a hanger, but that's not because "hang" means on a hanger: it's merely because the instruction was deliberately worded oddly and therefore implies that the action should/can be odd. Here's an exception, which shows that "suspend" and "hang" are the same: If a kid knows his parent likes to use weird words, and the parent frequently says things like "set up your bed" (instead of "make") or "fix dinner" (in areas where that's not the idiom, as a deliberate oddity), then the kid should certainly hang the coat on a hanger if the parents says "suspend your coat".—msh210℠17:27, 23 June 2009 (UTC)Reply
Latest comment: 9 years ago1 comment1 person in discussion
There is a citation using the word "tarletan", which I think should be "tarlatan". I can't be sure because I can only find the scanned text (where it might be a scanno) and not the original digitised page. Equinox◑17:39, 25 April 2015 (UTC)Reply
1911 Alexander MacDonald citation
Latest comment: 4 years ago1 comment1 person in discussion
...about somebody not "see the hang" of something. I've added this to the "grip, understanding" sense (like "he soon got the hang of it") but perhaps it properly belongs under the sense of the smallest care, (giving) a damn. Equinox◑18:07, 5 March 2020 (UTC)Reply