Hello, you have come here looking for the meaning of the word Talk:house. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word Talk:house, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say Talk:house in singular and plural. Everything you need to know about the word Talk:house you have here. The definition of the word Talk:house will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofTalk:house, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
I'm not at all sure about the adjective definition. This looks to me like another case of adjectival nouns (nouns used syntactically as adjectives, to mean "of the ". Anyone disagree? Ortonmc 20:56, 4 Mar 2004 (UTC)
Yes you're right. The ways to test for this are 1) does it have comparative and superlative forms? (houser, housest: answer = no) 2) can I use it as a predicate? (this wine is house: answer = no). Therefore we have noun phrases which sould go under "related terms". Hippietrail 05:13, 5 Mar 2004 (UTC)
Failure to be verified means that insufficient eligible citations of this usage have been found, and the entry therefore does not meet Wiktionary inclusion criteria at the present time. We have archived here the disputed information, the verification discussion, and any documentation gathered so far, pending further evidence. Do not re-add this information to the article without also submitting proof that it meets Wiktionary's criteria for inclusion.
Rfv-sense: (US, slang) To steal, esp. one's intellectual property, such as ideas, music, etc.
Latest comment: 12 years ago2 comments2 people in discussion
says that a "house" in South Africa is a "free-standing dwelling. Usage differs from the UK, where a house is not free-standing, unlike a bungalow." A new sense for us to add? Equinox◑18:42, 1 December 2012 (UTC)Reply
Don't know about the UK, but in the US, house usually (but not always) refers to a free-standing dwelling. So I don't think this is a unique South African sense. --WikiTiki8919:20, 1 December 2012 (UTC)Reply
Transcription of Bakhtiari translation of "house"
Latest comment: 10 years ago1 comment1 person in discussion
On this page the Bakhtiari translation reads "Bakhtiari: حونه (hőwe)". The Persian translations read "Persian: خانِه (fa) (xâne), خونه (xune) (colloquial), خان (fa) (xân), کاشانه (fa) (kâšâne), کده (fa) (kade)". Both languages are related. Furthermore, if – and that is a big if – one may assume that in the word "حونه" the letter "ن" in Bakhtiari is pronounced like "n", as in Arabic, then the transcription as "hőwe" may be partly erroneous, and it may be something like "hőne".Redav (talk) 00:09, 15 July 2014 (UTC)Reply
RfD-sense November 2015
Latest comment: 9 years ago12 comments6 people in discussion
It should not be re-entered without careful consideration.
Sense: "An aggregate of characteristics of a house" as redundant to sense: "A structure serving as an abode of human beings" and other definitions. The only difference between this definitions is that one is being used in the partitive sense, when one says "too much house" or "more house", it's just a clipped form of "too much of a house" or "more of a house". Similar to the RfD for selah above. Yes, this entry is cited, but those citations could easily also apply to the "structure serving" definition. Purplebackpack8921:30, 6 November 2015 (UTC)Reply
Delete this sense, as essentially the same as sense 1.1, but not the second RFD sense, the game of "playing house", which makes more sense to me. P Aculeius (talk) 01:59, 7 November 2015 (UTC)Reply
The "playing house" sense is not under discussion in this RfD. It is tagged for discussion, not deletion, and I agree with you that it should not be deleted. Purplebackpack8902:23, 7 November 2015 (UTC)Reply
The 21 definitions given were very strangely organized and had a lot of redundancy. I've tried to clean them up a bit, combining the ones that seemed to be the same, and deleting a couple that didn't seem to belong (I don't think anyone ever said, "let's go play house", meaning "play bingo", or "let's play some house", meaning "put on the house music". I didn't change the sense under discussion here. P Aculeius (talk) 02:56, 7 November 2015 (UTC)Reply
Reverted. If you want to rfv the bingo and house music senses, go ahead- but I'm pretty sure the musical one, at least, will pass. You won't find house in all of the contexts where you would find house music, but that's not the same as saying it's never used. Feel free to add back the less-destructive parts of the edit.Chuck Entz (talk) 03:48, 7 November 2015 (UTC)Reply
Done. It would have been easy simply to restore the two definitions in question, instead of reverting all that work, however. The fact that attestation for previously unattested definitions might subsequently be discovered doesn't mean that a clean-up removing some of those definitions is "destructive." P Aculeius (talk) 13:23, 7 November 2015 (UTC)Reply
Delete. There are a good number of nouns that are attestable in analogous "too much <noun>" constructions: "too much apartment", "too much sofa", "too much car", "too much boat", "too much motorcycle", "too much airplane", "too much dog", "too much horse", etc. This is obviously a figure of speech that's not tied to any one of its components: there are similar series for "not enough <noun>", "more <noun>", "less <noun>", etc. What they have in common is use of a quantitative modifier to frame a countable noun as a mass noun. Chuck Entz (talk) 04:58, 11 November 2015 (UTC)Reply
Rfv-sense:
House music. No citation, attestation, or example sentences. Do people actually say "house" instead of "house music"? And if so, how is it different from "house beer" or "house wine" or any other thing that a particular house serves up, shortened? Seems like just a generic use of the word, if that's how it's meant. Is there any evidence that it's used specifically for music in some context where it wouldn't simply be an abbreviated form of the phrase "house music"? P Aculeius (talk) 06:34, 7 November 2015 (UTC)Reply
OED: "house, n.3 A type of electronic dance music, influenced by funk and disco and typically featuring the use of drum machines, sequencers, sampled sound effects, and prominent synthesized bass lines, in combination with sparse, repetitive vocals and a fast beat." Smuconlaw (talk) 07:03, 7 November 2015 (UTC)Reply
I'm slightly curious, though it's not relevant since the discussion's closed, but how did you not know this? Yes people refer to house music as house ('music' is redundant if's clear from the context). Would you rfv classical in the sense of classical music? Secondly house music literally has nothing to do with houses. It's not made in a house or inspired by a house. I mean, I'm sure there's a house somewhere in its etymology but I have no idea where. And etymology and usage are two different matters. How about rock, heard of that one? Renard Migrant (talk) 15:08, 8 November 2015 (UTC)Reply
Context: "All you wanna do is drink a fifth, house a lasagna, and hide in a dumpster until that baby stops crying." I don't know what it means: it might be an error by the person doing the subtitling, or perhaps it means "find a home for a lasagne", i.e. (in a slangy sense) put it away in one's stomach. Equinox◑00:38, 8 December 2019 (UTC)Reply
It seems to be the latter; I just found this online: "There were times I was on point with my nutrition and days where Logan and I housed a pizza." So I'll add a sense. Equinox◑01:31, 8 December 2019 (UTC)Reply
To house a portion of food means to eat it. There is an implication that one is rapidly eating the entirety of a very large amount of food. Note that the pronunciation is different. It is pronounced like the noun, with the s making an sss sound. Similarly, in the past tense, it is pronounced like it rhymes with Faust. Pauldebarros (talk) 20:04, 14 January 2023 (UTC)Reply