Hello, you have come here looking for the meaning of the word Talk:two weeks notice. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word Talk:two weeks notice, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say Talk:two weeks notice in singular and plural. Everything you need to know about the word Talk:two weeks notice you have here. The definition of the word Talk:two weeks notice will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofTalk:two weeks notice, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
An aside: am I the only one who sees this as ungrammatical? It should be two weeks' notice, right — like a hard day's work? Equinox◑21:44, 3 February 2014 (UTC)Reply
I don't find it ungrammatical. A hard day's work implies possession, the work belonging to the day. Two weeks notice is just a plural time period. There are plenty of citations for giving "a one week notice" for something (even if it is not understood to be termination of employment), so "two weeks notice" would merely be a plural of that. Granted, one could also say "two week's notice" in the "hard day's work" vein of formulation, but I don't think there's a right one and a wrong one. bd2412T14:37, 4 February 2014 (UTC)Reply
I have to differ. Surely the equivalent of "a one-week notice" is "a two-week notice" (compare "a one-foot pole", "a two-foot pole"). Equinox◑18:05, 4 February 2014 (UTC)Reply
Keep, by the way. It is idiomatic in that a person merely saying that they gave or were given "two weeks notice" is thereby indicating a change in their employment situation. bd2412T14:38, 4 February 2014 (UTC)Reply
And a person's merely saying he was given "a birthday noogie" is thereby indicating a change in his age. So? That's not part of the definition, or anything else that we, as a dictionary, need to concern ourselves with.—msh210℠ (talk) 03:45, 19 February 2014 (UTC)Reply
Grammatically two weeks is just attributive use of a noun phrase, which to me seems much better than a possessive/genitive, the notice not being in a relationship with two weeks such as "belonging to" or "consisting of". DCDuringTALK15:12, 4 February 2014 (UTC)Reply
"Two weeks notice" can be used without using "give" at all. See, e.g.:
I bollixed up my lines and skipped two and half pages of dialogue, throwing everybody off. It was a real snafu. After the curtain came down, they shoved a little envelope in my hand. It was my two-weeks notice.
Delete. This is not only used in employment. When you "give someone two week's notice", it could mean anything and not only that you are leaving your job. --WikiTiki8923:23, 4 February 2014 (UTC)Reply
That sounds like an RfV issue, not an RfD issue. The definitions as set forth specify resignation from, or termination from, a job. bd2412T03:52, 5 February 2014 (UTC)Reply
I would support such a redirect, although it would be nice to be able to redirect directly to sense four. Is that possible? bd2412T13:51, 20 February 2014 (UTC)Reply
Indeed it does. Click on two week's notice to see the user experience. "#REDIRECT]" achieves that result with "{{senseid|en|notice of termination of employment}}" at the beginning of the definition line. (I don't know whether it would work placed anywhere other than at the beginning.) DCDuringTALK14:28, 20 February 2014 (UTC)Reply
BTW, I think this is a good way of handling many near-idioms. It redirects English language learners to more basic building blocks of meaning rather than giving them prefab collocations. DCDuringTALK16:47, 20 February 2014 (UTC)Reply