Template:RQ:Byron Poems

Hello, you have come here looking for the meaning of the word Template:RQ:Byron Poems. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word Template:RQ:Byron Poems, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say Template:RQ:Byron Poems in singular and plural. Everything you need to know about the word Template:RQ:Byron Poems you have here. The definition of the word Template:RQ:Byron Poems will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofTemplate:RQ:Byron Poems, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
1816, Lord Byron, “(please specify the page)”, in Poems, London: or John Murray, ; by W Bulmer and Co. , →OCLC:

Usage

This template may be used on Wiktionary entry pages to quote Lord Byron's work Poems (1st edition, 1816). It can be used to create a link to an online version of the work (contents) at the Internet Archive.

Chapter or poem First page number
Advertisement page 5
To —— page 9
Bright be the Place of Thy Soul (4 June 1815) page 13
When We Two Parted (1816) page 14
Stanzas for Music (1816) pages 16 and 19
Fare Thee Well! (written March 1816) page 21
Ode. (15 March 1816) page 25
(1816) page 31
On the Star of ‘The Legion of Honour.’ (7 April 1816) page 34
Napoleon’s Farewell. (30 July 1815) page 37
To Samuel Rogers, Esq. (written 19 April 1812) page 39
Notes page 40

Parameters

The template takes the following parameters:

  • |1= or |page=, or |pages=mandatory: the page number(s) quoted from. When quoting a range of pages, note the following:
    • Separate the first and last pages of the range with an en dash, like this: |pages=10–11.
    • You must also use |pageref= to specify the page number that the template should link to (usually the page on which the Wiktionary entry appears).
This parameter must be specified to have the template determine the chapter or name of the poem quoted from, and to link to the online version of the work.

Although the pages are not numbered, specify the page of the advertisement as |page=5 and the page of the notes as |page=40.

  • |stanza= – the stanza number quoted from in Arabic numerals.
  • |2=, |text=, or |passage= – the passage to be quoted.
  • |footer= – a comment on the passage quoted.
  • |brackets= – use |brackets=on to surround a quotation with brackets. This indicates that the quotation either contains a mere mention of a term (for example, "some people find the word manoeuvre hard to spell") rather than an actual use of it (for example, "we need to manoeuvre carefully to avoid causing upset"), or does not provide an actual instance of a term but provides information about related terms.

Examples

  • Wikitext:
    • {{RQ:Byron Poems|stanza=4|page=18|passage=Tho' wit may flash from fluent lips, and mirth distract the breast, / Through midnight hours that yield no more their former hope of rest; / 'Tis but as ivy-leaves around the ruin'd turret '''wreath''', / All green and wildly fresh without, but worn and grey beneath.}}; or
    • {{RQ:Byron Poems|stanza=4|18|Tho' wit may flash from fluent lips, and mirth distract the breast, / Through midnight hours that yield no more their former hope of rest; / 'Tis but as ivy-leaves around the ruin'd turret '''wreath''', / All green and wildly fresh without, but worn and grey beneath.}}
  • Result:
    • 1816, Lord Byron, “Stanzas for Music”, in Poems, London: or John Murray, ; by W Bulmer and Co. , →OCLC, stanza 4, page 18:
      Tho' wit may flash from fluent lips, and mirth distract the breast, / Through midnight hours that yield no more their former hope of rest; / 'Tis but as ivy-leaves around the ruin'd turret wreath, / All green and wildly fresh without, but worn and grey beneath.