Template:RQ:Lodge Rosalynde/documentation

Hello, you have come here looking for the meaning of the word Template:RQ:Lodge Rosalynde/documentation. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word Template:RQ:Lodge Rosalynde/documentation, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say Template:RQ:Lodge Rosalynde/documentation in singular and plural. Everything you need to know about the word Template:RQ:Lodge Rosalynde/documentation you have here. The definition of the word Template:RQ:Lodge Rosalynde/documentation will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofTemplate:RQ:Lodge Rosalynde/documentation, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Documentation for Template:RQ:Lodge Rosalynde. [edit]
This page contains usage information, categories, interwiki links and other content describing the template.

Usage

This template may be used on Wiktionary entry pages to quote Thomas Lodge's work Rosalynde: Euphues Golden Legacie (1st edition, 1590), on which William Shakespeare's play As You Like It was based. As this edition of the work is not currently available online, the template can be used to create a link to an online version of an 1867 reprint of the work at Google Books.

Parameters

The template takes the following parameters:

  • |1= or |chapter= – the name of the "chapter" or section of the work quoted from.
  • |folio=, and |verso= – the folio numbers of the original 1590 work are indicated on the top right corner of each recto (right-hand) page. Use |folio= to indicate the folio number in Arabic numerals, and if quoting from a verso (left-hand) page specify |verso=yes; if |verso= is omitted, the template indicates that a recto (right-hand) page is quoted. If quoting a range of folios, for example, "folios 10, verso – 11, recto", note the following:
    • Use |folio= and |verso= to specify the folio at the start of the range, and |folioend= and |versoend= (if required) to specify the folio at the end of the range.
    • In addition, use |folioref= and |versoref= to indicate the page to be linked to (usually the page on which the Wiktionary entry appears). (If quoting a recto page, omit |versoend= and |versoref=.)
  • |2= or |page=, or |pages=mandatory in some cases: the 1867 reprint of the work is paginated at the bottom of each page. Use these parameters to specify the page number(s) quoted from. When quoting a range of pages, note the following:
    • Separate the first and last pages of the range with an en dash, like this: |pages=10–11.
    • You must also use |pageref= to specify the page number that the template should link to (usually the page on which the Wiktionary entry appears).
You must specify this information to have the template link to the online version of the work.
  • |3=, |text=, or |passage= – the passage to be quoted.
  • |footer= – a comment on the passage quoted.
  • |brackets= – use |brackets=on to surround a quotation with brackets. This indicates that the quotation either contains a mere mention of a term (for example, "some people find the word manoeuvre hard to spell") rather than an actual use of it (for example, "we need to manoeuvre carefully to avoid causing upset"), or does not provide an actual instance of a term but provides information about related terms.

Examples

  • Wikitext:
    • {{RQ:Lodge Rosalynde|chapter=Alindas Comfort to Perplexed Rosalynd|folio=13|verso=yes|page=34|passage=If thou grieueſt that beeing the daughter of a Prince, and enuie '''thwarteth''' thée with ſuch hard exigents, thinke that royaltie is a faire marke; that Crownes haue croſſes when mirth is in Cottages; that the fairer the Roſe is, the ſooner it is bitten with Catterpillers; {{...}}}}; or
    • {{RQ:Lodge Rosalynde|Alindas Comfort to Perplexed Rosalynd|folio=13|verso=yes|34|If thou grieueſt that beeing the daughter of a Prince, and enuie '''thwarteth''' thée with ſuch hard exigents, thinke that royaltie is a faire marke; that Crownes haue croſſes when mirth is in Cottages; that the fairer the Roſe is, the ſooner it is bitten with Catterpillers; {{...}}}}
  • Result:
    • 1590, T[homas] L[odge], “Alindas Comfort to Perplexed Rosalynd”, in Rosalynde. Euphues Golden Legacie: , London: Thomas Orwin for T. G and John Busbie, →OCLC; republished : Hunterian Club], , →OCLC, folio 13, verso, page 34:
      If thou grieueſt that beeing the daughter of a Prince, and enuie thwarteth thée with ſuch hard exigents, thinke that royaltie is a faire marke; that Crownes haue croſſes when mirth is in Cottages; that the fairer the Roſe is, the ſooner it is bitten with Catterpillers; []