Template:RQ:Poe Usher/documentation

Hello, you have come here looking for the meaning of the word Template:RQ:Poe Usher/documentation. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word Template:RQ:Poe Usher/documentation, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say Template:RQ:Poe Usher/documentation in singular and plural. Everything you need to know about the word Template:RQ:Poe Usher/documentation you have here. The definition of the word Template:RQ:Poe Usher/documentation will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofTemplate:RQ:Poe Usher/documentation, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Documentation for Template:RQ:Poe Usher. [edit]
This page contains usage information, categories, interwiki links and other content describing the template.

Usage

This template may be used on Wiktionary entry pages to quote Edgar Allan Poe's short story The Fall of the House of Usher as it was first published in Burton’s Gentleman’s Magazine, and American Monthly Review (September 1839). It can be used to create a link to an online version of the work at the Internet Archive.

Parameters

The template takes the following parameters:

  • |1= or |page=; or |pages=mandatory in some cases: the page number(s) quoted from. When quoting a range of pages, note the following:
    • Separate the first and last pages of the range with an en dash, like this: |pages=145–146.
    • You must also use |pageref= to specify the page number that the template should link to (usually the page on which the Wiktionary entry appears).
This parameter must be specified to have the template link to the online version of the work.
  • |2=, |text=, or |passage= – a passage quoted from the work.
  • |footer= – a comment on the passage quoted.
  • |brackets= – use |brackets=on to surround a quotation with brackets. This indicates that the quotation either contains a mere mention of a term (for example, "some people find the word manoeuvre hard to spell") rather than an actual use of it (for example, "we need to manoeuvre carefully to avoid causing upset"), or does not provide an actual instance of a term but provides information about related terms.

Examples

  • Wikitext:
    • {{RQ:Poe Usher|page=145|passage=It was possible, I reflected, that a mere different arrangement of the particulars of the scene , of the details of the picture, would be sufficient to modify, or perhaps to annihilate its capacity for sorrowful impression; and, acting upon this idea, I reined my horse to the precipitous brink of a black and lurid '''tarn''' that lay in unruffled lustre by the dwelling, and gazed down—but with a shudder even more thrilling than before—upon the re-modelled and inverted images of the gray sedge, and the ghastly tree-stems, and the vacant and eye-like windows.}}; or
    • {{RQ:Poe Usher|145|It was possible, I reflected, that a mere different arrangement of the particulars of the scene , of the details of the picture, would be sufficient to modify, or perhaps to annihilate its capacity for sorrowful impression; and, acting upon this idea, I reined my horse to the precipitous brink of a black and lurid '''tarn''' that lay in unruffled lustre by the dwelling, and gazed down—but with a shudder even more thrilling than before—upon the re-modelled and inverted images of the gray sedge, and the ghastly tree-stems, and the vacant and eye-like windows.}}
  • Result:
    • 1839 September, Edgar A[llan] Poe, “The Fall of the House of Usher”, in William E[vans] Burton and Edgar A. Poe, editors, Burton’s Gentleman’s Magazine, and American Monthly Review, volume V, number III, Philadelphia, Pa.: William E. Burton, , →OCLC, page 145:
      It was possible, I reflected, that a mere different arrangement of the particulars of the scene [of the House of Usher], of the details of the picture, would be sufficient to modify, or perhaps to annihilate its capacity for sorrowful impression; and, acting upon this idea, I reined my horse to the precipitous brink of a black and lurid tarn that lay in unruffled lustre by the dwelling, and gazed down—but with a shudder even more thrilling than before—upon the re-modelled and inverted images of the gray sedge, and the ghastly tree-stems, and the vacant and eye-like windows.